Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/08/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'accord de programmation pour la période 2014-2018 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'accord de programmation pour la période 2014-2018 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het programmatieakkoord voor de periode 2014-2018
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 septembre 2014, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en
confection, relative à l'accord de programmation pour la période confectiebedrijf, betreffende het programmatieakkoord voor de periode
2014-2018 (1) 2014-2018 (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het kleding- en
l'habillement et de la confection; confectiebedrijf;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 septembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014,
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf,
confection, relative à l'accord de programmation pour la période betreffende het programmatieakkoord voor de periode 2014-2018.
2014-2018.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Poitiers, le 10 août 2015. Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf
confection Convention collective de travail du 30 septembre 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014
Accord de programmation pour la période 2014-2018 (Convention Programmatieakkoord voor de periode 2014-2018 (Overeenkomst
enregistrée le 24 novembre 2014 sous le numéro 124300/CO/109) geregistreerd op 24 november 2014 onder het nummer 124300/CO/109)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de huisarbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité
l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile. voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren.
CHAPITRE II. - Durée HOOFDSTUK II. - Duur

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf

partir du 30 septembre 2014 jusqu'au 31 décembre 2018. 30 september 2014 tot en met 31 december 2018.
CHAPITRE III. - Statut unique et délais de préavis HOOFDSTUK III. - Eenheidsstatuut en opzeggingstermijnen

Art. 3.En application de l'article 70, § 3 de la loi du 26 décembre

Art. 3.In toepassing van artikel 70, § 3 van de wet van 26 december

2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders
employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en
carence ainsi que de mesures d'accompagnement, les délais de préavis begeleidende maatregelen, zijn de opzeggingstermijnen zoals vastgelegd
fixés par les articles 67 à 69 de la loi précitée du 26 décembre 2013 door de artikelen 67 tot 69 van de voormelde wet van 26 december 2013
et par l'article 37/2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux en het artikel 37/2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail sont applicables à partir du 1er octobre 2014, arbeidsovereenkomsten van toepassing vanaf 1 oktober 2014, voor
pour les congés notifiés à partir de cette date ainsi que pour les opzeggingen ter kennis gebracht vanaf deze datum evenals voor
cessations immédiates des contrats de travail à partir de cette date. onmiddellijke beëindigingen van arbeidsovereenkomsten vanaf deze
Au cas où l'application des articles ci-avant entraînerait un délai de datum. In het geval dat de toepassing van voormelde artikelen voor gevolg zou
préavis inférieur à celui qui aurait dû être appliqué en vertu de hebben dat een opzeggingstermijn wordt toegekend die lager is dan deze
l'article 70, § 2 de la loi concernant l'introduction d'un statut die toegekend had moeten worden krachtens artikel 70, § 2 van de wet
betreffende het eenheidsstatuut, zal de termijn vastgelegd door
unique, le délai fixé par l'article 70, § 2 de la loi concernant artikel 70, § 2 van de wet betreffende het eenheidsstatuut van
l'introduction d'un statut unique sera d'application. toepassing zijn.
Cet article vaut cependant uniquement à la condition suspensive que le Dit artikel geldt evenwel slechts onder de opschortende voorwaarde dat
système de l'indemnité compensatoire de licenciement qui est prévu à het systeem van de ontslagcompensatievergoeding van toepassing is dat
l'article 97 de la loi précitée du 26 décembre 2013 concernant is voorzien in artikel 97 van de voornoemde wet van 26 december 2013
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en
mesures d'accompagnement soit applicable. begeleidende maatregelen.
CHAPITRE IV. - Fonds social de garantie HOOFDSTUK IV. - Sociaal waarborgfonds

Art. 4.L'article 3, 3°, 7°, 8° et 9° des statuts du "Fonds social de

Art. 4.Artikel 3, 3°, 7°, 8° en 9° van de statuten van het "Sociaal

garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld
par la convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten
au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende
de la confection, contenant les modifications et la coordination des wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal
statuts du "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid"
et de la confection" (numéro d'enregistrement 112635/CO/109), modifiée (registratienummer 112635/CO/109), laatst gewijzigd bij collectieve
pour la dernière fois par la convention collective de travail du 4 arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 houdende het akkoord van sociale
mars 2014 contenant l'accord de paix sociale 2014 (numéro vrede 2014 (registratienummer 121182/CO/109), worden respectievelijk
d'enregistrement 121182/CO/109) est remplacé par les dispositions suivantes : vervangen door de volgende bepalingen :
"3° d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre "3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in
du régime de chômage avec complément d'entreprise prévue dans la het kader van bedrijfstoeslag bij werkloosheid voorzien in de
convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant le régime collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende
de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans, dans la bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 58 jaar, in de collectieve
convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant un régime arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende een regeling van
d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers et aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers
ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de licenciement, met nachtprestaties indien zij worden ontslagen, in de collectieve
dans la convention collective de travail du 30 septembre 2014 arbeidsovereenkomst van 30 september 2014 betreffende een regeling van
concernant un régime de complément d'entreprise en cas de chômage à
partir de 56 ans avec une ancienneté de 40 ans et dans la convention bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar
collective de travail du 30 septembre 2014 concernant le régime de beroepsverleden en in de collectieve arbeidsovereenkomst van 30
complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 60 ans, ainsi september 2014 betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60
que les cotisations patronales spéciales, définies à la section 2A du jaar, evenals van de bijzondere werkgeversbijdragen, bedoeld in
chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 contenant des afdeling 2A van hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december
dispositions diverses (1) toutefois sans préjudice des dispositions 2006 houdende diverse bepalingen (1) evenwel onverminderd de
des conventions collectives de travail précitées concernant le régime bepalingen op dit stuk van de hier genoemde collectieve
de chômage avec complément d'entreprise, conformément à l'arrêté royal arbeidsovereenkomsten betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid, in
du 29 mars 2010"; overeenstemming met het koninklijk besluit van 29 maart 2010";
"7° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention "7° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij collectieve
collective de travail du 12 février 2002 concernant une indemnité arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende
complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les conventions uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd door de collectieve
collectives de travail des 2 juillet 2003, 26 mai 2005 (article 17), 7 arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, van 26 mei 2005 (artikel 17),
avril 2011 (article 18) et prolongée jusqu'au 30 juin 2011 par la van 7 april 2011 (artikel 18) en verlengd tot 30 juni 2011 bij de
convention collective de travail du 19 mai 2011 contenant l'accord de collectieve arbeidsovereenkomsten van 19 mei 2011 houdende het akkoord
paix sociale 2011-2012 (article 19), jusqu'au 30 juin 2013 par la van sociale vrede 2011-2012 (artikel 19), tot 30 juni 2013 door de
convention collective de travail du 30 avril 2013 contenant la collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 houdende de
prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de l'accord de paix sociale verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van sociale vrede
2011-2012, jusqu'au 31 décembre 2014 par la convention collective de 2011-2012, tot 31 december 2014 door de collectieve
travail du 4 mars 2014 contenant l'accord de paix sociale 2014 et arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 houdende het akkoord van sociale
jusqu'au 30 juin 2015 par l'article 15 de la convention collective de vrede 2014 en tot 30 juni 2015 door artikel 15 van de collectieve
travail du 30 septembre 2014 contenant un accord de programmation pour arbeidsovereenkomst van 30 september 2014 houdende een
la période 2014-2018"; programmatieakkoord voor de periode 2014-2018";
"8° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 6 de la "8° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij artikel 6 van de
convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant la collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende de
formation et l'emploi"; vorming en tewerkstelling";
"9° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à "9° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 14, §
l'article 14, § 3 des présents statuts, en vue du financement de 3 van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming
l'Institut pour le Recherche et l'Enseignement dans la Confection et en Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve
en exécution de la convention collective de travail du 4 mars 2014 arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 betreffende de vorming en
concernant l'emploi et la formation". tewerkstelling".

Art. 5.L'article 14 des statuts du fonds social de garantie, fixés

Art. 5.Artikel 14 van de statuten van het sociaal waarborgfonds,

par la convention collective de travail du 11 décembre 2012 contenant bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012
la modification et la coordination des statuts du "Fonds social de houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal
garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection" (numéro Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid"
d'enregistrement 112635/CO/109) est modifié comme suit : (registratienummer 112635/CO/109) wordt gewijzigd als volgt :
" § 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs " § 1. Het fonds beschikt over de door de werkgevers verschuldigde
visées à l'article 15 des présents statuts. bijdragen, bedoeld in artikel 15 van deze statuten.
§ 2. En exécution de l'article 3, 6° des présents statuts, le fonds § 2. Ter uitvoering van artikel 3, 6° van deze statuten maakt het
verse au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel
l'habillement et de la confection", immédiatement après la perception bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het
des cotisations visées au § 1er du présent article, un montant fixé comme suit : kleding- en confectiebedrijf" een als volgt vastgesteld bedrag over :
- du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2014 : - van 1 januari 2002 tot 31 december 2014 :
0,29 p.c. des cotisations visées au § 1er du présent article; 0,29 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen;
- du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2018 : - van 1 januari 2015 tot 31 december 2018 :
0,33 p.c. des cotisations visées au § 1er du présent article. 0,33 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen.
§ 3. En exécution de l'article 3, 9° des présents statuts, le Fonds § 3. Ter uitvoering van artikel 3, 9° van deze statuten maakt het
verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel
Confection (IREC), immédiatement après la perception des cotisations bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de
visées au § 1er du présent article, un montant fixé comme suit : Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over :
- du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2014 : - van 1 januari 2002 tot 31 december 2014 :
8,82 p.c. des cotisations visées au § 1er du présent article; 8,82 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen;
- du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2018 : - van 1 januari 2015 tot 31 december 2018 :
10 p.c. des cotisations visées au § 1er du présent article.". 10 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen.".

Art. 6.L'article 15 des statuts du fonds social de garantie, fixés

Art. 6.Artikel 15 van de statuten van het sociaal waarborgfonds,

par convention collective de travail du 11 décembre 2012 contenant la bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012
modification et la coordination des statuts du "Fonds social de houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal
garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid"
(numéro d'enregistrement 112635/CO/109) est modifié comme suit : (registratienummer 112635/CO/109) wordt gewijzigd als volgt :
"- Du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2014, les cotisations patronales "- Van 1 januari 2002 tot 31 december 2014 worden de
sont fixées à 3,4 p.c. des salaires bruts des ouvriers et ouvrières; werkgeversbijdragen bepaald op 3,4 pct. van de brutolonen der
- Du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2018, les cotisations patronales arbeid(st)ers; - Van 1 januari 2015 tot 31 december 2018 worden de
sont fixées à 3 p.c. des salaires bruts des ouvriers et ouvrières.". werkgeversbijdragen bepaald op 3 pct. van de brutolonen der arbeid(st)ers.".
CHAPITRE V. - Chômage avec complément d'entreprise HOOFDSTUK V. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag

Art. 7.La convention collective de travail du 4 mars 2014 concernant

Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014

le complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 60 ans betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 jaar
(numéro d'enregistrement 121186/CO/109) est poursuivie durant la (registratienummer 121186/CO/109), wordt verder gezet gedurende de
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2015, conformément aux periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2015 volgens de voorwaarden
conditions fixées dans la convention collective de travail spécifique bepaald in de specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende
concernant le complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 60 bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 jaar voor de periode van 1
ans pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2015. januari 2015 tot 31 december 2015.

Art. 8.Le régime de complément d'entreprise en cas de chômage à

Art. 8.Het stelsel van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar

partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté, prévu dans la convention na 40 jaar beroepsverleden, voorzien in de collectieve
collective de travail du 4 mars 2014 instaurant un régime de arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 tot invoering van een regeling
complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40 van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar
ans d'ancienneté (numéro d'enregistrement 121188/CO/109), est beroepsverleden (registratienummer 121188/CO/109), wordt verder gezet
poursuivi durant la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2015, gedurende de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2015 volgens
conformément aux conditions fixées dans la convention collective de de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve
travail spécifique concernant le complément d'entreprise en cas de arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf
chômage à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté pour la période 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden voor de periode van 1 januari 2015
du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2015. tot 31 december 2015.

Art. 9.Le régime de complément d'entreprise en cas de chômage en

Art. 9.Het stelsel van bedrijfstoeslag bij werkloosheid ten gunste

faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s avec prestations van sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij
nocturnes en cas de licenciement, prévu dans la convention collective worden ontslagen, voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 4
de travail du 4 mars 2014 instaurant un régime d'allocation maart 2014 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding
complémentaire en faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties
avec prestations nocturnes en cas de licenciement (numéro indien zij worden ontslagen (registratienummer 121189/CO/109), zal
d'enregistrement 121189/CO/109), sera poursuivi durant l'année 2015 si worden verder gezet in het jaar 2015 indien de toepasselijke
la réglementation applicable le permet, conformément aux conditions reglementering dit toelaat, volgens de voorwaarden bepaald in de
fixées dans la convention collective de travail spécifique concernant specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende een regeling
un régime d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
et ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de licenciement arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij worden ontslagen voor de
pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2015. periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2015.
CHAPITRE VI. - Classification de fonctions HOOFDSTUK VI. - Functieclassificatie

Art. 10.Une nouvelle convention collective de travail concernant la

Art. 10.Een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de

classification de fonctions sera conclue avant la fin de l'année 2014. functieclassificatie zal worden gesloten vóór het einde van het jaar
Cette nouvelle convention collective de travail contiendra les 2014. Deze nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst zal de nieuwe
nouvelles descriptions de fonctions et le classement en groupes, qui functiebeschrijvingen en de indeling in klassen bevatten die werden
avaient été discutés au sein de la Commission paritaire de l'industrie overlegd in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf
de l'habillement et de la confection et fixera également des modalités en tevens de concrete invoeringsmodaliteiten en overgangsmodaliteiten vastleggen.
d'instauration concrètes ainsi que des modalités transitoires. Deze nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst zal voor de functies die
Cette nouvelle convention collective de travail prévoira un règlement ingevolge de toepassing van de nieuwe functieclassificatie een hoger
transitoire avec 4 étapes annuelles identiques pour les fonctions qui, schaalloon toegewezen krijgen voorzien in een overgangsregeling met 4
suite à l'application de la nouvelle classification de fonctions, se
voient octroyer une échelle salariale plus élevée. La première étape gelijke jaarlijkse stappen. De eerste jaarlijkse stap zal plaats
annuelle aura lieu à partir du 1er décembre 2014. vinden met ingang van 1 december 2014.
CHAPITRE VII. - Supplément en cas de chômage temporaire HOOFDSTUK VII. - Supplement bij tijdelijke werkloosheid

Art. 11.L'article 5 de la convention collective de travail du 26

Art. 11.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26

octobre 2011 concernant un supplément en cas de chômage temporaire oktober 2011 betreffende een supplement bij tijdelijke werkloosheid
(numéro d'enregistrement 107033/CO/109) est modifié comme suit : (registratienummer 107033/CO/109) wordt gewijzigd als volgt :
"A partir du 1er janvier 2012, le "Fonds social de garantie de "Met ingang van 1 januari 2012 betaalt het "Sociaal Waarborgfonds voor
l'industrie de l'habillement et de la confection" paye une
intervention aux employeurs pour l'exécution de leurs obligations, het kleding- en confectiebedrijf" een tussenkomst aan de werkgevers
visées à l'article 4 de la présente convention collective de travail. voor het uitvoeren van hun verplichtingen, bedoeld in artikel 4 van
deze collectieve arbeidsovereenkomst.
A partir du 1er janvier 2012, cette intervention du "Fonds social de Met ingang van 1 januari 2012 beloopt deze tussenkomst vanwege het
garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection" se monte "Sociaal Waarborgfonds voor het kleding- en confectiebedrijf" 3 EUR
à 3 EUR par jour pour les 35 premiers jours de chômage temporaire par per dag voor de eerste 35 dagen tijdelijke werkloosheid per
année civile et à 2 EUR pour les 10 jours suivants de chômage kalenderjaar en beloopt 2 EUR voor de daarop volgende 10 dagen
temporaire par année civile. tijdelijke werkloosheid per kalenderjaar.
A partir du 1er janvier 2015, cette intervention du "Fonds social de Met ingang van 1 januari 2015 beloopt deze tussenkomst vanwege het
garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection" se monte "Sociaal Waarborgfonds voor het kleding- en confectiebedrijf" 3 EUR
à 3 EUR par jour pour les 35 premiers jours de chômage temporaire par per dag voor de eerste 35 dagen tijdelijke werkloosheid per
année civile et à 2 EUR pour les 35 jours suivants de chômage kalenderjaar en beloopt 2 EUR voor de daarop volgende 35 dagen
temporaire par année civile.". tijdelijke werkloosheid per kalenderjaar.".
CHAPITRE VIII. - Formation et emploi HOOFDSTUK VIII. - Vorming en tewerkstelling

Art. 12.Les efforts visés dans la convention collective de travail du

Art. 12.De inspanningen, bedoeld in de collectieve

19 septembre 2005 concernant la formation et l'emploi (numéro arbeidsovereenkomst van 19 september 2005 betreffende de vorming en
d'enregistrement 77657/CO/109) seront poursuivis jusqu'au 31 décembre tewerkstelling (registratienummer 77657/CO/109) worden voortgezet tot
2015 et adaptés en permanence en vue de les mettre en concordance avec 31 december 2015 en voortdurend aangepast om deze in overeenstemming
les objectifs, visés à l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 te brengen met de doelstellingen, bedoeld artikel 30 van de wet van 23
relative au Pacte de solidarité entre les générations, remplacé par december 2005 betreffende het Generatiepact, vervangen door artikel 24
l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 contenant l'exécution de van de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het
l'accord interprofessionnel pour la période 2007-2008. interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008.
Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de
Confection (IREC), les mesures nécessaires pour réaliser une Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die verder
augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au nodig zijn om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan
moins 5 points de pourcentage seront examinées. vorming en opleiding met minstens 5 procentpunten te realiseren.
A cet effet, les facilités offertes par l'IREC seront entre autres Hiertoe zullen onder meer de IVOC faciliteiten verder worden bekend
communiquées, gérées et élaborées. Ces facilités concernent entre gemaakt, beheerd en uitgebouwd. Deze faciliteiten hebben onder meer
autres la promotion et le soutien des plans de formation dans les betrekking op promotie en steun voor bedrijfsopleidingsplannen in de
entreprises, mieux connues sous la dénomination "portefeuille de ondernemingen, gekend onder de benaming "opleidingsportefeuille" en op
l'entreprise" et la promotion et le soutien de la formation promotie en steun van individuele vorming van de werknemers, gekend
individuelle des travailleurs, connue sous la dénomination "Budget
Formation Individuel". onder de benaming "leerrekening".
CHAPITRE IX. - Congé d'ancienneté HOOFDSTUK IX. - Anciënniteitsverlof

Art. 13.Chaque année, un jour de congé d'ancienneté payé sera octroyé

Art. 13.Jaarlijks wordt aan de arbeid(st)ers met een anciënniteit van

aux ouvriers et ouvrières qui ont une ancienneté de 20 ans ou plus 20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag betaald
dans l'entreprise. anciënniteitsverlof toegekend.
On sous-entend par "ancienneté" : service ininterrompu auprès du même Onder "anciënniteit" wordt verstaan : ononderbroken dienst bij
employeur. dezelfde werkgever.
L'ancienneté éventuellement acquise par l'ouvrier/l'ouvrière dans une Eventuele anciënniteit verworven in een onderneming behorende tot
entreprise appartenant au même groupe d'entreprises est totalement dezelfde groep van ondernemingen waarbij de arbeid(st)er is
prise en considération. tewerkgesteld wordt volledig in rekening genomen.
CHAPITRE X. - Représentation syndicale HOOFDSTUK X. - Syndicale vertegenwoordiging

Art. 14.L'article 7 de la convention collective de travail du 7 mai

Art. 14.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei

1976 concernant le statut de la délégation syndicale, modifié par les 1976 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, gewijzigd
conventions collectives de travail des 1er octobre 1979, 22 février bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 1 oktober 1979, 22
1989 et 19 avril 1991, reste maintenu comme complété par l'article 20 februari 1989 en 19 april 1991, blijft behouden zoals aangevuld door
de la convention collective de travail du 26 mai 2003 contenant artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003
l'accord de paix sociale 2003/2004. houdende akkoord van sociale vrede 2003/2004.
CHAPITRE XI. - Sécurité d'existence complémentaire HOOFDSTUK XI. - Bijkomende bestaanszekerheid

Art. 15.L'article 94 de la loi du 26 décembre 2013 concernant

Art. 15.Artikel 94 van de wet van 26 december 2013 betreffende de

l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen
mesures d'accompagnement stipule que l'application des dispositions
d'une convention collective de travail existante, conclue au sein d'un bepaalt dat de toepassing van de bepalingen van een bestaande, in een
organe paritaire, qui prévoit le paiement d'une indemnité paritair orgaan gesloten collectieve arbeidsovereenkomst die voorziet
complémentaire aux travailleurs, après et suite à la résiliation in een aanvullende vergoeding aan de werknemers na en omwille van een
unilatérale du contrat de travail par l'employeur, est interdite à eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever,
compter du 1er juillet 2015. met ingang van 1 juli 2015 niet meer toegestaan is.
Par conséquent, il est convenu ce qui suit : Derhalve wordt het volgende overeengekomen :
- La convention collective de travail du 12 février 2002 concernant - De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende
l'allocation complémentaire de sécurité d'existence, prolongée pour la de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, laatst verlengd door
dernière fois par la convention collective de travail du 4 mars 2014 de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 houdende het
contenant l'accord de paix sociale (numéro d'enregistrement akkoord van sociale vrede (registratienummer 121182/CO/109), zal nog
121182/CO/109) ne sera prolongée que jusqu'au 30 juin 2015; slechts worden verlengd tot 30 juni 2015;
- A l'article 1er de la convention collective de travail précitée, - In artikel 1 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst wordt
l'alinéa suivant sera ajouté, avec effet au 1er octobre 2014 : met ingang van 1 oktober 2014 volgende alinea toegevoegd :
"A partir du 1er octobre 2014, la présente convention collective de "Deze collectieve arbeidsovereenkomst is vanaf 1 oktober 2014 evenwel
travail n'est cependant pas applicable aux travailleurs qui niet van toepassing op de werknemers die genieten van de
bénéficient d'une indemnité compensatoire de licenciement, visée à ontslagcompensatievergoeding, bedoeld in artikel 97 van de voornoemde
l'article 97 de la loi précitée du 26 décembre 2013 concernant wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement."; opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen.";
- Les droits sur la base des licenciements qui précèdent la date - De rechten op basis van ontslagen die aan de hiervoor genoemde data
précitée peuvent continuer à être épuisés. vooraf gaan kunnen verder worden uitgeput.
CHAPITRE XII. - Sécurité de l'emploi - emploi - travail intérimaire HOOFDSTUK XII. - Werkzekerheid - tewerkstelling - uitzendarbeid

Art. 16.La convention collective de travail du 29 juin 2011

Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot

coordonnant les conventions collectives de travail concernant la coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de
sécurité de l'emploi, l'introduction de technologies nouvelles et werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologieën en de
l'emploi (104944/CO/109) sera modifiée comme suit : tewerkstelling (104944/CO/109) zal worden gewijzigd als volgt :
- L'article 9 sera adapté comme suit : "Pour l'application du présent article, il est entendu par "licenciement résultant de circonstances individuelles" : le licenciement qui a trait à la relation individuelle et la relation de travail entre l'employeur et le travailleur. Les entreprises qui procèdent à un licenciement résultant de circonstances individuelles sont tenues d'observer la procédure suivante. L'employeur est tenu de donner préalablement un avertissement écrit au travailleur concerné et d'en informer en même temps par écrit la délégation syndicale. - Artikel 9 zal worden aangepast als volgt : "Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "ontslag wegens individuele omstandigheden" verstaan : het ontslag dat verband houdt met de individuele arbeidsverhouding en arbeidsrelatie tussen de werkgever en de werknemer. De ondernemingen die overgaan tot ontslag wegens individuele omstandigheden, dienen de volgende procedure na te leven. De werkgever dient de betrokken werknemer voorafgaandelijk een schriftelijke verwittiging te geven; gelijktijdig wordt de syndicale afvaardiging hiervan schriftelijk in kennis gesteld.
Ce n'est qu'après avoir observé une période minimale de 14 jours Slechts mits in acht neming van een minimum periode van 14
calendriers à l'issue de cet avertissement préalable que l'employeur kalenderdagen, na deze voorafgaandelijke verwittiging kan de werkgever
peut procéder au licenciement. Au moment du renvoi, la délégation overgaan tot ontslag. Op het ogenblik van het ontslag dient andermaal
syndicale doit une nouvelle fois être tenue au courant. de syndicale afvaardiging op de hoogte gebracht te worden.
Il peut être dérogé à cette procédure au moyen d'une convention Van deze procedure kan bij middel van een collectieve
collective de travail dans les entreprises individuelles. Les délégués locaux des organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection peuvent demander de leur propre initiative un entretien à propos du licenciement auprès de l'employeur. En cas de licenciement pour motif grave et pendant les six premiers mois de l'emploi, les dispositions prévues au présent article ne doivent pas être appliquées. La délégation syndicale doit être informée du licenciement.". arbeidsovereenkomst in de individuele ondernemingen worden afgeweken. De plaatselijke afgevaardigden van de vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf kunnen op eigen initiatief een gesprek over het ontslag aanvragen bij de werkgever. Ingeval van ontslag wegens dringende redenen en tijdens de eerste zes maanden van de tewerkstelling dienen de bepalingen voorzien in dit artikel niet toegepast te worden. De syndicale afvaardiging dient op de hoogte gebracht te worden van het ontslag.".
- L'article 12 actuel de la même convention collective de travail sera - Het huidige artikel 12 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst
modifié comme suit : zal worden gewijzigd als volgt :
"Si un(e) ouvrier(ère) estime que l'employeur n'a pas respecté les "Indien een arbeid(st)er van oordeel is dat de werkgever de in
procédures prévues au chapitre IV de la présente convention collective hoofdstuk IV van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene
de travail, l'ouvrier(ère) concerné(e) ou l'organisation syndicale où procedure niet heeft nageleefd dan kan de betrokken arbeid(st)er of de
l'ouvrier(ère) est affilié(e) peut saisir la commission paritaire à ce werknemersorganisatie waarbij de arbeid(st)er is aangesloten, dit
sujet. La commission paritaire peut charger le président de la aanhangig maken bij het paritair comité. Het paritair comité kan de
commission paritaire d'une enquête complémentaire. voorzitter van het paritair comité belasten met bijkomend onderzoek.
Au cas où il est constaté de manière unanime que les procédures In geval unaniem wordt vastgesteld dat de voorziene procedure niet
prévues n'ont pas été respectées, la commission paritaire peut décider werd nageleefd, kan het paritair comité beslissen dit de werkgever een
que l'employeur est redevable d'un dédommagement au travailleur schadeloosstelling aan de betrokken werknemer verschuldigd is, waarvan
concerné, dont le montant s'élèvera à 500 EUR s'il s'agit d'une het bedrag 500 EUR bedraagt indien het een eerste inbreuk door de
première infraction de l'employeur considéré et dont le montant
s'élèvera à 1 000 EUR s'il s'agit d'une récidive de la même infraction beschouwde werkgever betreft en waarvan het bedrag 1 000 EUR bedraagt
indien er herhaling is van dezelfde inbreuk door dezelfde werkgever
par le même employeur endéans une période de 60 mois. binnen een periode van 60 maanden.
Dans les autres cas, l'application d'un dédommagement inférieur reste possible. In de andere gevallen blijft het opleggen van een lagere
Le président transmet la décision de la commission paritaire à schadeloosstelling aan de betrokken werknemer mogelijk.
De beslissing van het paritair comité wordt door de voorzitter
l'entreprise concernée.". overgemaakt aan de betrokken onderneming.".

Art. 17.Une nouvelle convention collective de travail sur le travail

Art. 17.Een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst betreffende

intérimaire sera conclue, avec le contenu suivant : uitzendarbeid zal worden gesloten met de volgende inhoud :
"Sans préjudice des dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur le "Onverminderd de bepalingen van de wet van 24 juli 1987 betreffende de
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van
à la disposition d'utilisateurs et de la convention collective de werknemers ten behoeve van gebruikers en van de collectieve
travail n° 108 du Conseil national du travail relative au travail temporaire et au travail intérimaire, l'employeur qui occupe des travailleurs, dans les statuts visés par cette réglementation, informera les travailleurs et se concertera avec eux sur les raisons de cet emploi. A défaut de conseil d'entreprise, une telle information est fournie à la délégation syndicale. Dans les entreprises qui possèdent un conseil d'entreprise, ce dernier recevra une information globale de l'employeur, ventilée par motif, sur le nombre d'intérimaires et leurs prestations. A défaut de conseil d'entreprise, une telle information est fournie à la délégation syndicale. arbeidsovereenkomst nr. 108 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid zal de werkgever die werknemers tewerk stelt in de statuten, bedoeld door deze reglementering, de werknemers inlichten en met de werknemers overleggen over de redenen van deze tewerkstelling. In de ondernemingen met een ondernemingsraad ontvangt deze van de werkgever om de zes maanden een globale informatie, uitgesplitst per motief, over het aantal uitzendkrachten en hun prestaties. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad wordt dergelijke informatie
A défaut de conseil d'entreprise et d'une délégation syndicale, la bezorgd aan de vakbondsafvaardiging.
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la Bij ontstentenis van een ondernemingsraad en van een
confection peut demander à l'employeur de communiquer l'information vakbondsafvaardiging kan het Paritair Comité voor het kleding- en
précitée à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et confectiebedrijf de werkgever verzoeken de hiervoor bedoelde
informatie mee te delen aan het Paritair Comité voor het kleding- en
de la confection.". confectiebedrijf.".

Art. 18.La convention collective de travail du 22 février 1989

Art. 18.De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 1989

concernant le travail intérimaire, rendue obligatoire par arrêté royal betreffende uitzendarbeid, algemeen verbindend verklaard per
du 10 octobre 1989 et publiée au Moniteur belge du 11 novembre 1989 koninklijk besluit van 10 oktober 1989 en gepubliceerd in het Belgisch
(numéro 22197/CO/109) n'est plus prolongée chaque année et cessera Staatsblad van 11 november 1989 (nummer 22197/CO/109) wordt niet
donc d'être en vigueur le 31 décembre 2014. langer jaarlijks verlengd en zal dus ophouden van kracht te zijn op 31
CHAPITRE XIII. - Concertation sociale en 2015 december 2014. HOOFDSTUK XIII. - Sociaal overleg in 2015

Art. 19.La convention collective de travail du 29 juin 2011 fixant le

Art. 19.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot

montant de l'allocation sociale complémentaire (numéro vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale toelage
d'enregistrement 104946/CO/109) est prolongée jusqu'au 31 décembre 2015.

Art. 20.Vu cet accord global et le coût de la classification des fonctions pour les employeurs, il n'y aura plus de négociations menées en 2015 en vue d'une convention collective de travail pour 2015, hormis si des dispositions légales ou un accord interprofessionnel l'imposaient. Au sein du cadre créé par un accord interprofessionnel ou des dispositions légales si aucun accord interprofessionnel n'est possible, des négociations concernant les conditions de travail et les conditions salariales pour 2016 pourront démarrer en 2015. CHAPITRE XIV. - Paix sociale

Art. 21.Au cours de l'année 2015, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1° toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront pas être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; 2° les organisations de travailleurs et les ouvriers et ouvrières s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. Le Ministre de l'Emploi,

(registratienummer 104946/CO/109) wordt verlengd tot 31 december 2015.

Art. 20.Gelet op dit globaal akkoord en de kost van de functieclassificatie voor de werkgevers zullen in 2015 geen onderhandelingen meer gevoerd worden over een collectieve arbeidsovereenkomst voor 2015, behoudens indien wettelijke bepalingen of een interprofessioneel akkoord dit zouden opleggen. Binnen het kader dat gecreëerd wordt door een interprofessioneel akkoord of de wettelijke bepalingen indien geen interprofessioneel akkoord mogelijk is, kunnen in 2015 onderhandelingen opgestart worden die betrekking hebben op de sectorale loon- en arbeidsvoorwaarden voor 2016. HOOFDSTUK XIV. - Sociale vrede

Art. 21.Tijdens het jaar 2015 waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1° alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers of de werkgevers; 2° de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2015. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^