Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au chômage avec complément d'entreprise après licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtdiensten, betreffende werkloosheid met bedrijfstoeslag na ontslag vanaf 60, 58 en 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 février 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au chômage avec complément d'entreprise après | toezichtdiensten, betreffende werkloosheid met bedrijfstoeslag na |
licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans (1) | ontslag vanaf 60, 58 en 56 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtdiensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au chômage avec complément d'entreprise après | toezichtdiensten, betreffende werkloosheid met bedrijfstoeslag na |
licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans. | ontslag vanaf 60, 58 en 56 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Poitiers, le 10 août 2015. | Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance | Bijlage Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtdiensten |
Convention collective de travail du 25 février 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 |
Chômage avec complément d'entreprise après licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans | Werkloosheid met bedrijfstoeslag na ontslag vanaf 60, 58 en 56 jaar |
(Convention enregistrée le 15 mai 2014 sous le numéro 121176/CO/317) | (Overeenkomst geregistreerd op 15 mei 2014 onder het nummer 121176/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtdiensten. |
Par "travailleurs" on entend aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. - Chômage avec | HOOFDSTUK II. - Werkloosheid |
complément d'entreprise après licenciement des ouvriers | met bedrijfstoeslag na ontslag van de arbeiders |
Section 1re. - Ayants droit | Afdeling 1. - Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
du travail et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | Nationale Arbeidsraad en met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
chômage avec complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het |
solidarité entre les générations, les ouvriers qui sont licenciés pour | kader van het Generatiepact, hebben de arbeiders die worden ontslagen |
pouvoir partir en régime de chômage avec complément d'entreprise ont | om over te gaan tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
droit à une indemnité complémentaire en plus des allocations de | recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de |
chômage, à charge du "Fonds de sécurité d'existence de gardiennage", | werkloosheidsuitkeringen ten laste van het "Fonds voor |
ci-après dénommé le fonds. | bestaanszekerheid van de bewaking", hierna het fonds genoemd. |
Art. 3.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans |
Art. 3.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar |
Les ouvriers visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité | De arbeiders bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze aanvullende |
complémentaire si : | vergoeding als : |
1. ils ont atteint l'âge de 60 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1. ze de leeftijd van 60 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet |
la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend | bereikt zijn als de opzegperiode effectief afloopt of op het moment |
effectivement fin; | dat het contract effectief ten einde loopt; |
2. ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. ils ont 10 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein. | 3. ze 10 jaar voltijds anciënniteit tellen in de sector. |
Pour la comptabilisation de ces années : | Voor de berekening van deze jaren : |
- les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en temps plein; | - kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds; |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers | - worden gelijkgesteld de periodes van tijdkrediet, opgenomen door de |
en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de | arbeiders in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen; |
- les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de | - kunnen de niet-gedekte jaren door de werkgever worden bijgepast door |
par son intervention dans la constitution de la réserve légale du | zijn tussenkomst in de oprichting van de wettelijke reserve van het |
fonds au prorata des années manquantes; | fonds ten belopen van de ontbrekende jaren; |
4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 4. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijk |
textes légaux : | teksten ter zake : |
- Pour la période entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2014 : | - Voor de periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 : |
- 35 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 35 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 28 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 28 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. |
- Pour la période entre le 1er janvier 2015 et le 30 juin 2015 : | - Voor de periode tussen 1 januari 2015 en 30 juni 2015 : |
- 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 40 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 31 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 31 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. |
Art. 4.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans |
Art. 4.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar |
Les ouvriers visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité | De arbeiders vermeld in artikel 2 hebben recht op deze aanvullende |
complémentaire si : | vergoeding indien zij : |
1. ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1. de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt |
la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend | zijn op het ogenblik dat de opzeggingstermijn werkelijk een einde |
neemt of op het ogenblik dat de overeenkomst werkelijk wordt | |
effectivement fin; | beëindigd; |
2. ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. ils ont 10 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein. | 3. 10 jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis : |
Pour la comptabilisation de ces années : | Voor de berekening van deze jaren : |
- les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en | - kunnen periodes van deeltijds werk omgezet worden naar voltijds |
temps plein; | werk; |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers | - worden gelijkgesteld de periodes van tijdskrediet die zijn opgenomen |
en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de | door de arbeiders in uitvoering van de artikelen 3, 4 en 8 van de |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
landingsbanen; | |
- les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de | - kunnen de niet-gedekte jaren door de werkgever worden bijgepast door |
par son intervention dans la constitution de la réserve légale du | zijn tussenkomst in de oprichting van de wettelijke reserve van het |
fonds au prorata des années manquantes; | fonds ten belopen van de ontbrekende jaren; |
4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 4. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke |
textes légaux : 38 ans en tant que salarié pour les travailleurs | teksten ter zake : 38 jaar als loontrekkende voor de mannelijke en |
masculins et féminins. | vrouwelijke arbeiders. |
Art. 5.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans |
Art. 5.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (lange |
(carrière longue) | loopbaan) |
Les ouvriers visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité | De arbeiders vermeld in artikel 2 hebben recht op deze aanvullende |
complémentaire si : | vergoeding indien zij : |
1. ils ont atteint l'âge de 56 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1. de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt |
la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend | zijn op het ogenblik dat de opzeggingstermijn werkelijk een einde |
neemt of op het ogenblik dat de overeenkomst werkelijk wordt | |
effectivement fin; | beëindigd; |
2. ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 3. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke |
textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au | teksten ter zake : die werknemers moet het bewijs kunnen leveren dat |
moins 40 ans en tant que travailleur salarié. | zij een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende |
Conformément aux dispositions légales, le travailleur bénéficiaire de | hebben. Conform de wettelijke bepalingen moet werknemer die geniet van dit |
ce régime ne doit pas s'inscrire comme demandeur d'emploi et ne doit | stelsel de zich niet inschrijven als werkzoekende en niet beschikbaar |
pas être disponible pour le marché de l'emploi. | zijn op de arbeidsmarkt. |
Art. 6.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans |
Art. 6.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (nachtarbeid) |
(travail de nuit) | Na voorafgaand akkoord van de RVA, hebben de arbeiders zoals bepaald |
Moyennant accord préalable de l'ONEm, les ouvriers visés à l'article 2 | in artikel 2 recht op een bijkomende vergoeding indien : |
ont droit à cette indemnité complémentaire si : | |
1. ils ont atteint l'âge de 56 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1. zij de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet zijn |
la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend | bereikt bij het effectieve einde van de opzegperiode of op het |
effectivement fin; | ogenblik dat de arbeidsovereenkomst effectief een einde neemt; |
2. ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. ils ont 20 ans d'ancienneté dans le secteur. | 3. zij 20 jaar anciënniteit hebben in de sector. |
Pour la comptabilisation de ces années : | Voor de berekening van deze jaren : |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers | - worden gelijkgesteld de periodes van tijdskrediet opgenomen door de |
en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de | arbeiders in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen; |
- les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de | - de niet-gedekte jaren kunnen door de werkgever worden vervolledigd |
par son intervention dans la constitution de la réserve légale du | op basis van zijn tussenkomst van de opbouw van de wettelijke reserve |
fonds au prorata des années manquantes; | binnen het fonds en dit pro rata voor de mankerende jaren; |
4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 4. zij kunnen hun beroepsloopbaan rechtvaardigen zoals voorzien in de |
textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au | wettelijke teksten : zij moeten een loopbaan van minstens 33 jaar |
moins 33 ans en tant que travailleur salarié dont 20 ans avec | kunnen aantonen als loontrekkende werknemer waarvan 20 jaar met |
prestations de nuit, tel que visé dans la convention collective de | nachtarbeid, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du | 46 van 23 maart 1990, gesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Conformément aux dispositions légales, le travailleur bénéficiaire de | Conform de wettelijke bepalingen, dient de werknemer die geniet van |
ce régime ne doit pas s'inscrire comme demandeur d'emploi et ne doit | dit stelsel, zich niet inschrijven als werkzoekende en moet hij zich |
pas être disponible pour le marché de l'emploi. | niet beschikbaar houden voor de arbeidsmarkt. |
Les partenaires sociaux s'entendent pour définir la notion de "travail | De sociale partners zijn akkoord om de notie "nachtarbeid" in de |
de nuit" dans le secteur comme suit : | sector als volgt te definiëren : |
Le travailleur sera considéré comme travailleur de nuit si au minimum | Zal worden beschouwd nachtarbeider indien minimaal 26,4 pct. van de |
26,4 p.c. du temps effectivement presté est couvert par une prime de | effectief gepresteerde tijd wordt gedekt door een nachtpremie. |
nuit. Dès l'introduction de la première demande auprès du "Fonds de sécurité | Vanaf de indiening van de eerste vraag bij het "Fonds voor de |
d'existence du gardiennage", l'employeur complète l'attestation | bestaanszekerheid van de bewaking", vervolledigt in werkgever het |
travail de nuit pour le secteur faisant partie de cette convention | attest voor nachtarbeid zoals die voor de sector geldt en deel |
collective de travail. | uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après |
Art. 7.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever |
die het voornemen heeft van onderhavige stelsel van werkloosheid met | |
notification écrite au fonds faite au préalable par l'employeur, de | bedrijfstoeslag gebruik te maken, vooraf aan het fonds van deze |
son intention de faire usage des présents systèmes de régime de | intentie melding heeft gemaakt bij aangetekende brief en hierop |
chômage avec complément d'entreprise, et après réception d'un avis | schriftelijk gunstig advies heeft ontvangen van de raad van bestuur |
favorable de la part du conseil d'administration du fonds, sous | van het fonds, onder voorbehoud van aanvaarding van de aanvraag tot |
réserve d'acceptation de la demande de ce régime par l'ONEm. | werkloosheid met bedrijfstoeslag door de RVA. |
En cas d'avis défavorable de l'ONEm, l'indemnité complémentaire en | In geval van ongunstig advies van de RVA valt, bij ontslag van een |
faveur des ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de | arbeider bedoeld bij artikel 2, de aanvullende vergoeding ten laste |
l'employeur. | van de werkgever. |
Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans | De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden |
les 90 jours de la réception de la notification prévue au premier | verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het |
alinéa, à condition que le fonds dispose de tous les documents | eerste lid voorziene melding, op voorwaarde dat het fonds beschikt |
nécessaires. | over alle nodige documenten. |
Art. 8.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 8.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen stelsels van |
complément d'entreprise susceptibles d'être accordés, les | werkloosheid met bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale |
interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds la | gesprekspartners beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het |
responsabilité d'accorder ou de refuser ces régimes et le devoir d'en | fonds om deze stelsels toe te kennen of te weigeren en de betaling |
assurer le paiement comme prévu aux articles 4 à 4quater de la | hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze |
objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds, | doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de |
tels que prévus dans la convention collective de travail du 24 avril | statuten van het fonds, zoals bepaald in de collectieve |
2012 (arrêté royal du 3 avril 2013 - Moniteur belge du 10 septembre | arbeidsovereenkomst van 24 april 2012 (koninklijk besluit van 3 april |
2013). | 2013 - Belgisch Staatsblad van 10 september 2013). |
Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les | Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in |
membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout | die zin zullen moeten handelen. Teneinde elke probleem te voorkomen, |
problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à | wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de |
chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise | uitbetaling aan elke genieter van het stelsel van werkloosheid met |
jusqu'à l'âge de 65 ans devra être capitalisé dès le départ. | bedrijfstoeslag tot op de leeftijd van 65 jaar, zal moeten |
gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. | |
Art. 9.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 9.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het |
générations de pourvoir au remplacement du bénéficiaire du régime de | Generatiepact, te voorzien in de vervanging van de werknemer die |
geniet van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag die jonger | |
chômage avec complément d'entreprise âgé de moins de 60 ans au moment | is dan 60 jaar op het ogenblik dat het stelsel aanvangt. |
de la prise de cours. b) A partir du 1er janvier 2015 la limite d'âge de 60 ans mentionnée | b) Vanaf 1 januari 2015 wordt de leeftijdsgrens van 60 jaar hierboven |
ci-dessus est reportée à 62 ans (arrêté royal du 23 avril 2013 - n° | genoemd, opgetrokken naar 62 jaar (koninklijk besluit van 23 april |
2013200478). | 2013 - nr. 2013200478). |
c) L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec | c) De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise dont il est ici question aux ouvriers qui | bedrijfstoeslag waarvan hier sprake is, toe te kennen aan de |
auront reçu l'accord du conseil d'administration du fonds pour une | werklieden die de toestemming hebben gekregen van de raad van bestuur |
éventuelle prise en charge de leurs indemnités. | van het fonds voor een eventuele ten lastenneming van hun |
vergoedingen. | |
Section 2. - Montant et indemnité | Afdeling 2. - Bedrag en uitkering |
Art. 10.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
Art. 10.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre | bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
le salaire net de référence et l'allocation de chômage. | netto-referentieloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Le salaire net de référence est calculé comme suit : | § 2. Het netto-referentieloon wordt als volgt berekend : |
a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) | a) (gemiddeld bruto uurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 |
x 37 heures x 52 semaines/12 mois | uren x 52 weken/12 maanden |
Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire | Onder "gemiddeld bruto uurloon" moet worden verstaan : het |
de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives | basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
de travail sectorielles et/ou d'entreprise (il s'agit de primes | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toelagen voor overuren; |
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
brut de référence; | maandelijks referentieloon te bekomen; |
c) après déduction des cotisations ONSS (calculées sur la base du | c) na aftrek van de RSZ-bijdragen (berekend op basis van het loon aan |
salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte | 100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de bedrijfsvoorheffing |
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; | bekomt men het maandelijks netto referentieloon; |
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; |
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
f) les jours de maladie, les jours d'absence suite à un accident de | netto referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een |
travail et les jours de petit chômage conformément à la convention | arbeidsongeval en de dagen klein verlet conform de collectieve |
collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien | arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud |
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter |
l'occasion de certains événements familiaux, sont assimilés. | gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen worden |
Art. 11.L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec |
gelijkgesteld. Art. 11.De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le | bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier |
dossier est complet. | volledig is. |
Section 3. - Contrôle | Afdeling 3. - Toezicht |
Art. 12.Le conseil d'administration du fonds contrôle l'exécution |
Art. 12.De raad van bestuur van het fonds houdt toezicht over de |
correcte de la présente convention collective de travail. | correcte uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Section 4. - Passage du crédit-temps ou d'un congé | Afdeling 4. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor |
pour soins au régime de chômage avec complément d'entreprise | verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 13.L'ouvrier bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 13.De arbeider die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in |
l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 | artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière, ou d'une interruption de | loopbaanvermindering en landingsbanen, of van een loopbaanonderbreking |
carrière telle que prévue par l'arrêté royal du 10 août 1998 | zoals voorzien in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot |
instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou | invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of |
l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement | verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid zoals meerdere |
malade, modifié plusieurs fois, peut obtenir le bénéfice de | malen gewijzigd heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige |
l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | oudere werknemers, in geval van ontslag, onder de voorwaarden die zijn |
licenciement, dans les conditions prévues par les articles 3 à 6 de la | vastgesteld door artikelen 3 tot en met 6 van onderhavige collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Dans le cas où l'ouvrier peut bénéficier des dispositions du premier | Ingeval de arbeider kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van |
alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée | dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
La rémunération brute de l'ouvrier afférente à ses prestations est | Het brutoloon dat de arbeider voor zijn prestaties ontvangt wordt dus |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
de carrière d'1/5. | loopbaanvermindering van 1/5de. |
CHAPITRE III. - Chômage | HOOFDSTUK III. - Werkloosheid |
avec complément d'entreprise après licenciement des employés | met bedrijfstoeslag na ontslag van de bedienden |
Section 1re. - Ayants droit | Afdeling 1. - Rechtbebbenden |
Art. 14.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention |
Art. 14.Rekening houdend met de bepalingen vervat in de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
Conseil national du travail et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant | Nationale Arbeidsraad, met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
le régime de chômage avec complément d'entreprise dans le cadre du | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het |
Pacte de solidarité entre les générations, les employés qui sont | kader van het Generatiepact, hebben de bedienden die worden ontslagen |
licenciés pour pouvoir partir en régime de chômage avec complément | om over te gaan tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
d'entreprise ont droit à une indemnité complémentaire en plus des | recht op een aanvullende vergoeding bovenop de |
allocations de chômage, à charge de leur employeur. | werkloosheidsuitkeringen ten laste van de werkgever. |
Art. 15.Il est convenu que les jours de maladie et les jours |
Art. 15.Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens |
d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe | arbeidsongeval geassimileerd worden in het kader van de bestaande |
actuelle. | enveloppe. |
Art. 16.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans |
Art. 16.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar |
Les employés visés à l'article 14 ont droit à cette indemnité | De bedienden waarover sprake in artikel 14 hebben recht op deze |
complémentaire si : | aanvullende vergoeding indien ze : |
1. ils ont atteint l'âge de 60 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1. de leeftijd van 60 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet bereikt |
la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend | zijn op het ogenblik dat de opzeggingstermijn werkelijk afloopt of op |
effectivement fin; | het ogenblik dat de overeenkomst werkelijk wordt beëindigd; |
2. ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur ou dans l'entreprise, | 3. tien jaar anciënniteit tellen in de sector of in de onderneming, en |
à temps plein. | dit voltijds. |
Pour la comptabilisation de ces années : | Voor de berekening van deze jaren : |
- les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en | - kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds |
temps plein; | werk; |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les employés | - worden periodes van tijdskrediet gelijkgesteld die door de bedienden |
en application des articles 3, 4 et 9 de la convention collective de | worden opgenomen in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les textes légaux : | landingsbanen; 4. de wettelijk voorziene beroepsloopbaan kunnen bewijzen : |
Pour la période entre le 1er janvier 2014 et le 31 janvier 2014 : | Voor de periode tussen 1 januari 2014 en 31 januari 2015 : |
- 35 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 35 jaar als loontrekkende voor mannelijke werknemers; |
- 28 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 28 jaar als loontrekkende voor vrouwelijke werknemers. |
Pour la période entre le 1er janvier 2015 et le 30 juin 2015 : | Voor de periode tussen 1 januari 2015 en 30 juni 2015 : |
- 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 40 jaar als loontrekkende voor mannelijke werknemers; |
- 31 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 31 jaar als loontrekkende voor vrouwelijke werknemers. |
Art. 17.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans |
Art. 17.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar |
Les employés visés à l'article 14 ont droit à cette indemnité | De bedienden vermeld in artikel 14 hebben recht op deze aanvullende |
complémentaire si : | vergoeding indien zij : |
1. ils ont atteint l'âge de 58 ans; cet âge doit être atteint lors de | 1. de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt; deze leeftijd moet ten |
la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend | laatste zijn bereikt op het ogenblik dat de opzeggingstermijn |
effectief afloopt of op het ogenblik dat de overeenkomst werkelijk | |
effectivement fin; | wordt beëindigd; |
2. ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur ou dans l'entreprise, | 3. tien jaar anciënniteit tellen in de sector of in de onderneming, op |
à temps plein. | voltijdse basis. |
Pour la comptabilisation de ces années : | Voor de berekening van deze jaren : |
- les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en | - kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds |
temps plein; | werk; |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les employés | - worden periodes van tijdskrediet gelijkgesteld die door de bedienden |
en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de | worden opgenomen in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | landingsbanen; 4. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke |
textes légaux : 38 ans en tant que salarié pour les travailleurs | teksten ter zake : 38 jaar als loontrekkende voor de mannelijke en |
masculins et féminins. | vrouwelijke werknemers. |
Art. 18.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans |
Art. 18.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (lange |
(carrière longue) | loopbaan) |
Les employés visés à l'article 14 ont droit à cette indemnité | De bedienden vermeld in artikel 14 hebben recht op deze aanvullende |
complémentaire si : | vergoeding indien zij : |
1. ils ont atteint l'âge de 56 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1. de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt |
la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend | zijn op het ogenblik dat de opzeggingstermijn effectief afloopt of op |
effectivement fin; | het ogenblik dat de overeenkomst werkelijk wordt beëindigd; |
2. ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 3. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke |
textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au | teksten ter zake : die werknemers moeten het bewijs kunnen leveren dat |
moins 40 ans en tant que travailleur salarié. | zij een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende |
Conformément aux dispositions légales, le travailleur bénéficiaire de | hebben. Conform de wettelijke bepalingen moet de werknemer die geniet van dit |
ce régime ne doit pas s'inscrire comme demandeur d'emploi et ne doit | stelsel zich niet inschrijven als werkzoekende en niet beschikbaar |
pas être disponible pour le marché de l'emploi. | zijn voor de arbeidsmarkt. |
Art. 19.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (travail de nuit) |
Art. 19.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (nachtarbeid) |
Moyennant accord préalable de l'ONEm, les employés visés à l'article | Na voorafgaand akkoord van de RVA, hebben de bedienden zoals bepaald |
14 ont droit à cette indemnité complémentaire si : | in artikel 14 recht op een bijkomende vergoeding indien : |
1. ils ont atteint l'âge de 56 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1. zij de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet zijn |
la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend | bereikt bij het effectieve einde van de opzegperiode of op het |
effectivement fin; | ogenblik dat de arbeidsovereenkomst effectief een einde neemt; |
2. ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. ils ont 20 ans d'ancienneté dans le secteur. | 3. zij 20 jaar anciënniteit hebben in de sector. |
Pour la comptabilisation de ces années : | Voor de berekening van deze jaren : |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les employés | - worden gelijkgesteld de periodes van tijdskrediet opgenomen door de |
en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de | bedienden in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen; |
- les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de | - de niet-gedekte jaren kunnen door de werkgever worden vervolledigd |
par son intervention dans la constitution de la réserve légale du | op basis van zijn tussenkomst van de opbouw van de wettelijke reserve |
fonds au prorata des années manquantes; | binnen het fonds en dit pro rata voor de mankerende jaren; |
4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 4. zij kunnen hun beroepsloopbaan rechtvaardigen zoals voorzien in de |
textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au | wettelijke teksten : zij moeten een loopbaan van minstens 33 jaar |
moins 33 ans en tant que travailleur salarié dont 20 ans avec | kunnen aantonen als verloonde werknemer waarvan 20 jaar met |
prestations de nuit, tel que visé dans la convention collective de | nachtarbeid, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du | 46 van 23 maart 1990, gesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Conformément aux dispositions légales, le travailleur bénéficiaire de | Conform de wettelijke bepalingen moet de werknemer die geniet van dit |
ce régime ne doit pas s'inscrire comme demandeur d'emploi et ne doit | stelsel zich niet inschrijven als werkzoekende en niet beschikbaar |
pas être disponible pour le marché de l'emploi. | zijn voor de arbeidsmarkt. |
Les partenaires sociaux s'entendent pour définir la notion de "travail | De sociale partners zijn akkoord om de notie "nachtarbeid" in de |
de nuit" dans le secteur comme suit : | sector als volgt te definiëren : |
Le travailleur sera considéré comme travailleur de nuit si au minimum | Zal worden beschouwd nachtarbeider indien minimaal 26,4 pct. van de |
26,4 p.c. du temps effectivement presté est couvert par une prime de | effectief gepresteerde tijd wordt gedekt door een nachtpremie. |
nuit. Dès l'introduction de la première demande auprès du "Fonds de sécurité | Vanaf de indiening van de eerste vraag bij het "Fonds voor |
d'existence du gardiennage", l'employeur complète l'attestation | |
travail de nuit pour le secteur faisant partie de cette convention | bestaanszekerheid van de bewaking", vervolledigt de werkgever het |
collective de travail. | attest voor nachtarbeid zoals die voor de sector geldt en deel |
uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 20.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 20.Teneinde de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid |
complément d'entreprise éventuels, les partenaires sociaux ont décidé | met bedrijfstoeslag te spreiden, hebben de sociale partners beslist de |
opdracht te geven aan een paritair orgaan, samengesteld uit de | |
de mettre à charge d'un organe paritaire composé de délégués de la | vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de |
direction et des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, | ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan achtereenvolgens de |
successivement du conseil d'entreprise en tant que tel ou de la | ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de |
délégation syndicale ou des représentants syndicaux et de la | syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis |
direction, de se saisir au préalable de toute intention de | te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden bedoeld bij |
licenciement d'employés visés à l'article 14 menant éventuellement à | artikel 14 die eventueel tot de in toepassingstelling van onderhavige |
l'application du présent régime de chômage avec complément | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de |
d'entreprise devant assurer le paiement d'une allocation comme prévu | betaling wordt verzekerd van een toelage zoals voorzien in de |
aux articles 4 à 4quater de la convention collective de travail n° 17 | artikelen 4 tot 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
du 19 décembre 1974. | van 19 december 1974. |
A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans chaque | Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere |
entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 p.c. des | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans l'entreprise. L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par l'entreprise au moment de la déclaration à l'ONSS; la justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon officielle de la situation. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément | door 0,3 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van de bedienden tewerkgesteld in de onderneming. Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming trimestrieel op het ogenblik van de RSZ-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de |
d'entreprise jusqu'à l'âge de 65 ans devra être capitalisé dès le | uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van 65 |
départ. | jaar, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. |
Art. 21.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 21.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het |
générations, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire du régime de | Generatiepact, om te voorzien in de vervanging van de werknemer die |
chômage avec complément d'entreprise. | geniet van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
b) L'employeur s'engage à accorder régime de chômage avec complément | b) De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise dont il est ici question aux employés qui auront reçu | bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden |
l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle prise en | die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan |
charge de leurs indemnités. | voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. |
Section 2. - Montant et indemnité | Afdeling 2. - Bedrag en uitkering |
Art. 22.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
Art. 22.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre | bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
le revenu mensuel net et l'allocation de chômage. | maandelijks referteloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | § 2. De netto refertewedde wordt als volgt berekend : |
1. (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + | 1. (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + |
(prime de fin d'année/12); | (eindejaarspremie/12); |
Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement | Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse |
mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions | basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprise (il s'agit de | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
2. ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits | 2. dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse basiswedde waarvan de |
les charges sociales et le précompte professionnel; | sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
3. on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au | 3. men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het |
barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Art. 23.L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec |
Art. 23.De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du | bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de |
mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de | maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de |
chômage. | werkloosheidsuitkering. |
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel | De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. |
Section 3. - Contrôle | Afdeling 3. - Toezicht |
Art. 24.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de |
Art. 24.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en van de |
la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 20 | syndicale delegatie, houdt het onder artikel 20 aangewezen paritair |
contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail | orgaan toezicht over de correcte uitvoering van onderhavige |
au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst, op het vlak van de onderneming. |
Section 4. - Passage du crédit-temps ou d'un congé | Afdeling 4. - Overgang van tijdskrediet op van een verlof |
pour soins au régime de chômage avec complément d'entreprise | voor verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 25.L'employé bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 25.De bediende die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in |
l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 | artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière, ou d'une interruption de | loopbaanvermindering en landingsbanen, of van een loopbaanonderbreking |
carrière telle que prévue par l'arrêté royal du 10 août 1998 | zoals voorzien in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot |
instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou | invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of |
l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement | verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid zoals meerdere |
malade, modifié plusieurs fois, peut obtenir le bénéfice de | malen gewijzigd, heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige |
l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de voorwaarden |
licenciement, dans les conditions prévues par les articles 16 à 19 de | die zijn vastgesteld door artikelen 16 tot en met 19 van onderhavige |
la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Dans le cas où l'employé peut bénéficier des dispositions du premier | Ingeval de bediende kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van |
alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée | dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet had verminderd. |
La rémunération brute de l'employé afférente à ses prestations est | Het brutoloon dat de bediende voor zijn prestaties ontvangt wordt dus |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermenigvuldigd met twee als hij de voorkeur gaf aan een vermindering |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, en met 5/4 |
de carrière d'1/5. | als hij de voorkeur gaf aan een loopbaanvermindering van 1/5de. |
CHAPITRE IV. - Passage de la prépension | HOOFDSTUK IV. - Overgang van halftijds brugpensioen |
à mi-temps au régime de chômage avec complément d'entreprise | naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 26.Le travailleur concerné par la prépension mi-temps à partir |
|
de 55 ans peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire pour | Art. 26.De werknemer in halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar kan |
genieten van het voordeel van een aanvullende vergoeding voor zekere | |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions | oudere werknemers, in geval van ontslag bekomen, onder de voorwaarden |
prévues par les chapitres II et III. Si le travailleur n'a pas atteint l'âge du régime de chômage avec complément d'entreprise, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps est multipliée par deux. | bepaald in de hoofdstukken II en III. Indien de werknemer de leeftijd van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin hij deze leeftijd heeft bereikt. In geval de werknemer kan genieten van de bepalingen van de eerste alinea van dit artikel, wordt de vergoeding voor zekere oudere werknemers, in geval van ontslag, berekend alsof de werknemer zijn arbeidsprestaties niet zou hebben verminderd. Met het oog hierop wordt de bruto verloning van de werknemer met betrekking tot zijn halftijdse prestaties vermenigvuldigd maal twee. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 27.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 27.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 30 juin | op 1 januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2015, |
2015, à l'exception des articles 4, 9, a), 17 et 21 qui cessent d'être | uitgezonderd artikelen 4, 9, a), 17 en 21 die ophouden van kracht te |
en vigueur le 31 décembre 2014. | zijn op 31 december 2014. |
§ 2. Elle annule et remplace la convention collective de travail du 11 | § 2. Zij annuleert en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van |
octobre 2011 (106648/CO/317) (arrêté royal du 21 janvier 2013 - | 11 oktober 2011 (106648/CO/317) (koninklijk besluit van 21 januari |
Moniteur belge du 3 mai 2013), relative à la prépension après | 2013 - Belgisch Staatsblad van 3 mei 2013), betreffende het |
licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans et la prépension mi-temps à | brugpensioen na ontslag vanaf 60, 58 en 56 jaar en halftijds |
partir de 55 ans, modifiée par la convention collective de travail du | brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar, zoals gewijzigd door de |
30 mai 2012 (110317/CO/317) (arrêté royal du 3 avril 2013 - Moniteur | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2012 (110317/CO/317) |
(koninklijk besluit van 3 april 2013 - Belgisch Staatsblad van 10 | |
september 2013). | |
belge du 10 septembre 2013). | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. | 2015. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |