Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 mai 2014, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la | elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de |
programmation sociale pour les membres du personnel auxquels | personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 | december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 (1) | dienst op 31 december 2001 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
relative à la programmation sociale pour les membres du personnel | betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de |
auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, |
2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. | bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Poitiers, le 10 août 2015. | Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 27 mai 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014 |
Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels | Sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve |
s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 | arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 | bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 |
(Convention enregistrée le 24 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2014 onder het nummer |
122602/CO/326) | 122602/CO/326) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux travailleurs barémisés à qui s'applique la | de gebaremiseerde werknemers, op wie de collectieve |
convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, gesloten in |
de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | betreffende de waarborg van rechten van de werknemers van de |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 et aux | bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 en op |
entreprises qui les emploient. | de ondernemingen die hen tewerkstellen. |
CHAPITRE II. - Notions et définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par : | wordt verstaan onder : |
-"travailleur barémisé" : le travailleur | -"gebaremiseerde werknemer" : de werknemer |
a) engagé avant le 1er janvier 2002 auprès : | a) aangeworven vóór 1 januari 2002 bij : |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité avant le 1er janvier 2004; | gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004; |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité, qui émanent des entreprises citées ci-devant; | gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de hiervoor genoemde |
ondernemingen; | |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité, qui, sur la base de la convention collective de travail | gas- en elektriciteitsbedrijf die personeel overnemen, op basis van de |
n° 32bis du 7 juin 1985, conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985, gesloten in |
travail, concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de | de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg van rechten van de |
changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel | werknemers in geval van verandering van werkgever wegens een |
d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de | conventionele transfer van de onderneming en die de rechten regelt van |
reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon | de werknemers die overgenomen worden in geval van overname van het |
d'actif, ont repris du personnel; | actief na faillissement of gerechtelijk concordaat door afstand van |
b) engagé entre le 1er juillet 2000 et le 31 décembre 2003 auprès : | het actief; b) aangeworven tussen 1 juli 2000 en 31 december 2003 bij : |
- de l'entreprise EDF Luminus; | - de onderneming EDF Luminus; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émane de | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de |
l'entreprise EDF Luminus; | onderneming EDF Luminus; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui, sur la base | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de |
de la convention collective de travail n° 32bis précitée, a repris du | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel van EDF |
personnel d'EDF Luminus; | Luminus heeft overgenomen; |
c) aangeworven met een contract van onbepaalde duur op 31 augustus | |
c) engagé sous contrat de travail à durée indéterminée au 31 août 2006 | 2006 in de intercommunale Sibelga en getransfereerd op 1 september |
dans l'intercommunale Sibelga et transféré au 1er septembre 2006 ou | 2006 of later naar de firma Brussels Network Operations; |
ultérieurement auprès de l'entreprise Brussels Network Operations; | |
- "entreprise" : l'entité juridique; | - "onderneming" : de juridische entiteit; |
- "convention collective de travail du 2 décembre 2004" : la | - "collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004" : de |
convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004, gesloten in het |
de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001; | elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001; |
- "mois de rémunération brute" : le mois de rémunération brute tel que | - "bruto maandloon" : bruto maandloon zoals gedefinieerd in titel III |
défini au titre III - "Jubilés professionnels", point 4 du Statut | - "Beroepsjubileum", punt 4 van het Sociaal Statuut (overeenkomst |
Social (convention enregistrée le 21 mars 1989 sous le numéro | geregistreerd op 21 maart 1989 onder het nummer 22411/CO/326). |
22411/CO/326). CHAPITRE III. - Mesures sociales | HOOFDSTUK III. - Sociale maatregelen |
Art. 3.Prime de jubilé |
Art. 3.Jubilarispremie |
Le titre III - "Jubilés professionnels", point 4 du Statut Social | De titel III - "Beroepsjubileum", punt 4 van het Sociaal Statuut |
(convention enregistrée le 21 mars 1989 sous le numéro 22411/CO/326) | (overeenkomst geregistreerd op 21 maart 1989 onder het nummer |
est complété comme suit : | 22411/CO/326) wordt als volgt aangevuld : |
"Modalités d'application à partir du 1er janvier 2014 | "Toepassingsmodaliteiten vanaf 1 januari 2014 |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2014 et aussi longtemps que les | § 1. Vanaf 1 januari 2014 en zolang de sociale en fiscale wetgevingen |
législations sociale et fiscale permettront à un employeur de payer un | het toelaten aan een werkgever om één bruto maandloon netto te betalen |
mois de rémunération brute en net après une ancienneté de 25 ans au | na een anciënniteit van 25 jaar binnen de onderneming en twee bruto |
sein de l'entreprise et de payer deux mois de rémunération brute en | |
net après une ancienneté de 35 ans au sein de l'entreprise, la prime | maandlonen netto te betalen na een anciënniteit van 35 jaar binnen de |
de jubilé est octroyée comme suit : | onderneming, wordt de jubilarispremie als volgt toegekend : |
- 25 ans : 3 mois bruts (14/12e) + 1 mois net (12/12e) + 2/12e mois | - 25 jaar : 3 maanden bruto (14/12den) + 1 maand netto (12/12den) + |
bruts; | 2/12den maanden bruto; |
- 30 ans : 3 mois bruts (14/12e); | - 30 jaar : 3 maanden bruto (14/12den); |
- 35 ans : 2 mois nets (12/12e); | - 35 jaar : 2 maanden netto (12/12den); |
- 40 ans : 1 mois brut (14/12e). | - 40 jaar : 1 maand bruto (14/12den). |
§ 2. Les accords locaux équivalents ou plus favorables restent d'application. | § 2. De equivalente of gunstigere lokale akkoorden blijven bestaan. |
§ 3. Si un travailleur n'a pas pu bénéficier du paiement d'un mois de | § 3. Als een werknemer niet heeft kunnen genieten van de betaling van |
rémunération brute en net après 25 ou de deux mois de rémunération | één bruto maandloon in netto na 25 of van twee bruto maandlonen in |
brute en net après 35 ans de service, la première prime de jubilé | netto na 35 jaar dienst, zal de eerste jubilarispremie betaalbaar op |
payable à 30 ans ou à 40 ans ou la prime payable au moment du départ | 30 jaar of 40 jaar of de premie betaalbaar bij vertrek op pensioen, |
en pension sera adaptée, le cas échéant, comme suit : | desgevallend, als volgt worden aangepast : |
- 30 ans : 2 mois bruts (14/12e) + 1 mois net (12/12e) + 2/12e mois | - 30 jaar : 2 maanden bruto (14/12den) + 1 maand netto (12/12den) + |
bruts; | 2/12den maanden bruto; |
- 40 ans : 1 mois net (12/12e); | - 40 jaar : 1 maand netto (12/12den); |
- prime de départ : respectivement de 2 mois nets (12/12e) ou d'1 mois | - vertrekpremie : respectievelijk 2 maand netto (12/12den) of 1 maand |
net (12/12e selon que le départ a lieu entre 35 et 40 ans de service | netto (12/12den) afhankelijk of het vertrek plaatsvond tussen 35 en 40 |
ou après 40 ans de service. | jaar dienst of na 40 jaar dienst. |
Cette possibilité ne sera toutefois pas d'application dans les | Deze mogelijkheid zal echter niet van toepassing zijn in de |
entreprises où des accords locaux équivalents ou plus favorables | ondernemingen waar er equivalente of gunstigere lokale akkoorden van |
restent d'application à 25 et/ou 35 ans de service. | toepassing blijven op 25 jaar en/of op 35 jaar dienst. |
En tout état de cause le nombre de mois payés en net ne pourra pas | In elk geval zal het aantal netto betaalde maanden nooit meer kunnen |
être supérieur à 3 (12/12e) sur l'ensemble de la carrière. | zijn dan 3 (12/12den) over de volledige loopbaan. |
§ 4. Si la législation sociale ou fiscale ne permet plus un paiement | § 4. Indien de sociale of fiscale wetgeving niet langer een betaling |
in netto toelaat, vervallen de wijzigingen aangebracht door de huidige | |
en net, les modifications apportées par la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomst aan titel III - "Beroepsjubileum", |
collective de travail au titre III - "Jubilés professionnels", point 4 | punt 4 van het Sociaal Statuut. Er is in dat geval een automatische |
du Statut Social deviennent caduques. Il y a dans ce cas un retour | |
automatique au système en vigueur au 31 décembre 2013.". | terugkeer naar het systeem van kracht op 31 december 2013.". |
Art. 4.Soins de santé - ayants droit |
Art. 4.Gezondheidszorgen - rechthebbenden |
Un groupe de travail paritaire est mis en place afin de finaliser les | Er wordt een paritaire werkgroep opgericht teneinde de begrippen |
notions d'"ayants droit soins de santé" pour la fin de l'année 2014. | "rechthebbenden gezondheidszorgen" te finaliseren voor het einde van het jaar 2014. |
CHAPITRE IV. - Pensions complémentaires et assurance groupe | HOOFDSTUK IV. - Aanvullende pensioenen en groepsverzekering |
Art. 5.Cotisation personnelle après 60 ans |
Art. 5.Persoonlijke bijdrage na 60 jaar |
Compte tenu du fait que l'ancienneté pension n'évolue plus après l'âge | Rekening houdend met het feit dat de pensioenanciënniteit niet meer |
de 60 ans, suite à une prise en compte immédiate de l'ancienneté | evolueert na de leeftijd van 60 jaar ten gevolge een onmiddellijke in |
pendant la période de retraite anticipée, les cotisations personnelles | aanmerking name van de anciënniteit tijdens de periode van vervroegde |
pensionering, worden, vanaf de 1ste dag van de maand die volgt op de | |
au plan de pension sont supprimées à partir du 1er jour du mois qui | ondertekening van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst en zonder |
suit la signature de la présente convention collective de travail et | terugwerkende kracht, de persoonlijke bijdragen aan het pensioenplan |
sans effet rétroactif, pour les travailleurs de plus de 60 ans. Par la | afgeschaft voor de werknemers van meer dan 60 jaar. Deze afschaffing |
suite, cette suppression de cotisation personnelle sera effective dès | van de persoonlijke bijdragen zal effectief zijn vanaf de 1ste dag van |
le 1er jour du mois qui suit le 60ème anniversaire du travailleur. | de maand die volgt op de 60ste verjaardag. |
Le règlement de pension sectoriel est adapté en conséquence. | Het sectoraal pensioenreglement wordt dienovereenkomstig aangepast. |
Art. 6.Couverture décès |
Art. 6.Overlijdensdekking |
A partir du 1er jour du mois qui suit la signature de la présente | Vanaf de 1ste dag van de maand die volgt op de ondertekening van de |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst en zonder terugwerkende | |
convention collective de travail et sans effet rétroactif, la | kracht, is de overlijdensdekking van de werknemer die blijft werken na |
couverture décès du travailleur qui continue à travailler après 60 ans | 60 jaar ten minste gelijk aan het pensioenkapitaal berekend op het |
est au moins égale au capital retraite calculé au moment du décès. | moment van overlijden. |
Pour les invalides, la couverture décès telle que définie ci-avant est | Voor de invaliden wordt dezelfde overlijdensdekking gegarandeerd tot |
octroyée à partir de 60 ans jusqu'à la première date à laquelle le | aan de eerste datum waarop de betrokken werknemer op vervroegd |
travailleur concerné peut partir en pension légale anticipée. | wettelijk pensioen kan vertrekken. Contassur zal aan de betrokken |
Contassur demandera au travailleur invalide concerné de faire valoir | invalide werknemer vragen om dit recht te laten gelden door de |
ce droit par la remise, à l'âge de 60 ans, d'un relevé de carrière | overhandiging, op de leeftijd van 60 jaar, van een loopbaanoverzicht |
émis par l'ONP permettant de déterminer la date effective à laquelle | uitgegeven door de RVP dat toelaat de effectieve datum te bepalen |
le participant pourra prétendre à la pension légale anticipée. Au-delà | waarop de deelnemer aanspraak zal maken op het vervroegd wettelijk |
de cette date, la couverture décès du participant invalide redevient | pensioen. Na deze datum wordt de overlijdensdekking van de invalide |
identique à la couverture décès octroyée aux travailleurs de moins de | deelnemer terug gelijk aan de overlijdensdekking toegekend aan de |
60 ans. | werknemers van minder dan 60 jaar. |
Le règlement de pension sectoriel est adapté en conséquence. | Het sectoraal pensioenreglement wordt dienovereenkomstig aangepast. |
Art. 7.Observatoire des pensions |
Art. 7.Observatorium der pensioenen |
L'Observatoire des pensions est maintenu mais réformé. Un contrôle des | Het Observatorium der pensioenen blijft behouden maar wordt hervormd. |
résultats reste possible sur la base de questions individuelles | Een controle van de resultaten blijft mogelijk op basis van specifieke |
spécifiques de travailleurs ou de représentants des travailleurs | individuele vragen door de werknemers of de |
posées à l'organisme de pensions à condition que ces questions soient | werknemersvertegenwoordigers gesteld aan de pensioeninstelling in |
documentées. | zoverre deze vragen gedocumenteerd zijn. |
CHAPITRE V. - Crédit-temps | HOOFDSTUK V. - Tijdskrediet |
Art. 8.Extension du crédit-temps avec motif |
Art. 8.Uitbreiding van het tijdskrediet met motief |
A la date de la signature de la convention collective de travail et | Vanaf de datum van ondertekening van de collectieve |
jusqu'au 31 décembre 2018, l'article 3 de la convention collective de | arbeidsovereenkomst en tot en met 31 december 2018 wordt het artikel 3 |
travail du 20 octobre 2005 relative au crédit-temps, à la diminution | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 betreffende |
de carrière et à la réduction à mi-temps des prestations de travail | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
(enregistrée le 18 novembre 2005 sous le numéro 77011/CO/326), est | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (geregistreerd op 18 |
remplacé par ce qui suit : | november 2005 onder het nummer 77011/CO/326) vervangen door hetgeen volgt : |
" Art. 3.En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
" Art. 3.In toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
collective de travail du Conseil national du travail n° 103 du 27 juin | arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad nr. 103 van 27 juni |
2012 wordt de duur van de loopbaanvermindering tot een halftijdse | |
2012, la durée de la diminution de carrière à mi-temps est portée à 36 | betrekking gebracht op 36 maanden voor de motieven vermeld in artikel |
mois pour les motifs définis à l'article 4, § 1er, 1° de la convention | 4, § 1, 1° van hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
collective de travail précitée. Les travailleurs doivent respecter les délais légaux d'avertissement | De werknemers dienen de wettelijke termijnen van kennisgeving te |
comme repris dans l'article 12 de la convention collective de travail | respecteren zoals opgenomen in artikel 12 van de hogervermelde |
n° 103 susmentionnée. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
Ceux qui sont dans ce régime à l'échéance du 31 décembre 2018 peuvent | Zij die in dit regime zijn op 31 december 2018, mogen in dit regime |
rester dans ce régime jusqu'à la fin de la durée prévue de leur crédit-temps.". | blijven tot het einde van de voorziene duur van hun tijdskrediet.". |
CHAPITRE VI. - Heures supplémentaires | HOOFDSTUK VI. - Overuren |
Art. 9.Heures supplémentaires |
Art. 9.Overuren |
Conformément aux dernières dispositions légales, la limite interne en | Overeenkomstig de recentste wettelijke bepalingen wordt de interne |
matière d'heures supplémentaires prévue à l'article 26bis, § 1erbis de | limiet inzake overuren voorzien in artikel 26bis, § 1bis van de |
la loi sur le travail du 16 mars 1971, est portée à 78 heures au cours | arbeidswet van 16 maart 1971 op 78 uren gebracht in de loop van de |
de la période de référence d'une année prévue dans le secteur. Cette | referentieperiode van een jaar voorzien in de sector. Deze limiet van |
limite de 78 heures est portée à 91 heures après le 3e mois de | 78 uren wordt op 91 uren gebracht na de 3de maand van het jaar. |
l'année. Le crédit d'heures supplémentaires payées immédiatement sans | Het onmiddellijk uitbetaalde overurenkrediet zonder recuperatie op |
récupération à la demande du travailleur, prévu à l'article 26bis, § | vraag van de werknemer, voorzien in artikel 26bis, § 2bis van de |
2bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971, est porté à 91 heures | arbeidswet van 16 maart 1971, wordt op 91 uren per kalenderjaar |
par année civile. | gebracht. |
Cette modification ne porte pas préjudice à l'article 9 de la | Deze aanpassing doet geen afbreuk aan het artikel 9 van de collectieve |
convention collective de travail du 15 mai 2003 relative aux heures | arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003 betreffende de overuren met |
supplémentaires portant sur les accords locaux. | betrekking tot de lokale akkoorden. |
CHAPITRE VII. - Emploi | HOOFDSTUK VII. - Tewerkstelling |
Art. 10.Fin de carrière |
Art. 10.Eindeloopbaan |
Les employeurs accordent une attention particulière aux mesures visant | De werkgevers besteden bijzondere aandacht aan maatregelen om "oudere" |
à maintenir les travailleurs "âgés" plus longtemps au travail. | werknemers langer aan het werk te houden. |
Les meilleures pratiques dans le secteur veillant à faire converger | De beste praktijken in de sector die erover waken de verwachtingen van |
les attentes des travailleurs "âgés" et des employeurs dans | de "oudere" werknemers en de werkgevers inzake de arbeidsorganisatie |
l'organisation du travail seront collectées et régulièrement | te verzoenen zullen verzameld worden en regelmatig voorgesteld worden |
présentées au sein de la Cellule de l'emploi. Un échange d'idées entre | aan de Tewerkstellingscel. Een gedachtenuitwisseling tussen de sociale |
partenaires sociaux fera suite à ces présentations et se tiendra pour | partners zal volgen op deze voorstelling en zal voor de eerste keer |
la première fois avant la fin de l'année 2014. | plaatsvinden vóór het eind van het jaar 2014. |
CHAPITRE VIII. - Groupes d'insertion | HOOFDSTUK VIII. - Aandachtsgroepen |
Art. 11.Efforts |
Art. 11.Inspanningen |
Pour les années 2013 et 2014, l'effort en matière de groupes | Voor de jaren 2013 en 2014 wordt de inspanning met betrekking tot de |
d'insertion est maintenu à 0,10 p.c. de la masse salariale. | aandachtsgroepen behouden op 0,10 pct. van de loonmassa. |
CHAPITRE IX. - Paix sociale, | HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede, |
fonds de formation syndicale, prime syndicale | syndicaal vormingsfonds, syndicale premie |
Art. 12.Paix sociale, fonds de formation syndicale, prime syndicale |
Art. 12.Sociale vrede, syndicaal vormingsfonds en syndicale premie |
§ 1er. La prime syndicale est maintenue à 135 EUR pour les années 2013 | § 1. De syndicale premie wordt behouden op 135 EUR voor de jaren 2013 |
et 2014. | en 2014. |
§ 2. La dotation patronale au fonds de formation syndicale est | § 2. De patronale dotatie aan het syndicaal vormingsfonds wordt |
maintenue pour les années 2013 et 2014. | behouden voor de jaren 2013 en 2014. |
§ 3. Les parties signataires s'engagent à respecter la paix sociale | § 3. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de sociale vrede |
telle que mentionnée dans la convention collective de travail du 28 | te respecteren zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst |
juin 2012 relative à la paix sociale, la prime syndicale et le fonds | van 28 juni 2012 betreffende de sociale vrede, de syndicale premie en |
de formation syndicale. | het syndicaal vormingsfonds. |
CHAPITRE X. - Durée de validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur |
Art. 13.Sauf dispositions contraires, cette convention collective de |
Art. 13.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve |
travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets | arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze |
le 1er janvier 2013. | uitwerking met ingang van 1 januari 2013. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of gedeeltelijk worden |
tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un | opgezegd, door elk van de partijen, middels een opzeggingstermijn van |
délai de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au | 6 maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. |
l'électricité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |