Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, remplaçant la convention collective de travail du 12 juin 2001 concernant l'attribution d'une prime d'ancienneté dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 houdende toekenning van een anciënniteitspremie in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november |
Commission paritaire du transport, remplaçant la convention collective | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vervanging |
de travail du 12 juin 2001 concernant l'attribution d'une prime | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 houdende |
d'ancienneté dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, | toekenning van een anciënniteitspremie in de subsector voor |
garde-meubles et leurs activités connexes (1) | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, |
Commission paritaire du transport, remplaçant la convention collective | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vervanging van |
de travail du 12 juin 2001 concernant l'attribution d'une prime | de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 houdende |
d'ancienneté dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, | toekenning van een anciënniteitpremie in de subsector voor |
garde-meubles et leurs activités connexes. | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 26 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 |
Remplacement de la convention collective de travail du 12 juin 2001 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 |
concernant l'attribution d'une prime d'ancienneté dans le sous-secteur | houdende toekenning van een anciënniteitpremie in de subsector voor |
des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
connexes (Convention enregistrée le 5 avril 2004 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2004 onder het nummer |
70656/CO/140) | 70656/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
appartenant au sous-secteur des entreprises de déménagements, de | vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, de |
garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à leurs ouvriers. | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten alsook op hun werklieden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
"déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une | "verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats |
autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, | naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, |
expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant | werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz., met |
telles que l'emballage, le déballage, le montage et le démontage sans | inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, |
que cette liste soit limitative; | monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; |
"garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets | "meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere |
nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des | voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale |
installations semblables; | bewaringsinstallaties vergen; |
"activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses tels que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc....; "véhicule spécialement équipé pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. | "aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.....; "voertuig speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. |
§ 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 4.La présente convention collective remplace la convention |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective du 12 juin 2001 et est conclue en exécution du protocole | overeenkomst van 12 juni 2001 en wordt gesloten in uitvoering van het |
d'accord pour les années 2003-2004. | protocolakkoord van 2003-2004. |
CHAPITRE III. - L'attribution d'une prime d'ancienneté | HOOFDSTUK III. - Toekenning van een anciënniteitspremie |
Art. 5.Une prime brute est attribuée à chaque travailleur qui peut |
Art. 5.Een brutopremie wordt toegekend aan elke werknemer met een |
faire valoir une ancienneté ininterrompue d'au moins cinq ans chez le | ononderbroken anciënniteit van minstens vijf jaar bij eenzelfde |
même employeur suivant les modalités suivantes. | werkgever volgens de hierna volgende bepalingen. |
Art. 6.La prime brute attribuée à l'ouvrier, comme prévue dans |
Art. 6.De brutopremie wordt toegekend aan werknemers, zoals bepaald |
l'article 3, est fixée comme suit : | in artikel 3, is als volgt vastgesteld : |
- annuellement 27,27 EUR pour les ouvriers avec ancienneté de 5, 6, 7, | - jaarlijks 27,27 EUR voor werknemers met een anciënniteit van 5, 6, |
8 et 9 ans; | 7, 8 en 9 jaar; |
- annuellement 54,54 EUR pour les ouvriers avec une ancienneté de 10, | - jaarlijks 54,54 EUR voor werknemers met een anciënniteit van 10, 11, |
11, 12, 13 et 14 ans; | 12, 13 en 14 jaar; |
- annuellement 81,81 EUR pour les ouvriers avec une ancienneté de 15, | - jaarlijks 81,81 EUR voor werknemers met een anciënniteit van 15, 16, |
16, 17, 18 et 19 ans; | 17, 18 en 19 jaar; |
- annuellement 109,08 EUR pour les ouvriers avec une ancienneté de 20 | - jaarlijks 109,08 EUR voor werknemers met een anciënniteit van 20 |
ans et plus. | jaar en meer. |
Art. 7.Chaque année au cours du mois de janvier suivant l'année de |
Art. 7.Jaarlijks in de loop van de maand januari volgend op het |
service concernée, l'employeur payera la prime d'ancienneté aux | betrokken dienstjaar, zal de werkgever de anciënniteitspremie aan de |
ouvriers visés à l'article 3. | onder artikel 3 bedoelde werknemers betalen. |
Art. 8.L'évaluation des années de service se fait au cours du mois de |
Art. 8.De evaluatie van de dienstjaren gebeurt in de maand januari |
janvier de l'année suivante. | van het daaropvolgende jaar. |
Art. 9.Les ouvriers qui ont quitté l'entreprise au cours de l'année, |
Art. 9.Werknemers die het bedrijf verlaten hebben in de loop van het |
pour toute autre raison que les motifs graves, et qui avaient droit à | jaar, om andere redenen dan zwaarwichtige redenen, en in aanmerking |
la prime d'ancienneté, gardent le droit à cette prime, prorata | komen voor de anciënniteitspremie, behouden het recht op deze premie, |
temporis. | pro rata. |
CHAPITRE IV. - Procédure pour remboursement | HOOFDSTUK IV. - Procedure voor terugbetaling |
Art. 10.L'employeur peut réclamer au fonds social les montants prévus |
Art. 10.De werkgever kan, binnen een periode van zes maanden na |
dans l'article 4, dans un délai de six mois suivant le paiement de la | betaling van de anciënniteitspremie, de onder artikel 4 bedoelde |
prime d'ancienneté, à condition qu'il présente une preuve de paiement | bedragen terugvorderen bij het sociaal fonds, mits voorlegging van een |
et une copie de la carte P de l'ouvrier concerné. | betalingsbewijs en een kopij van de P-kaart van de betrokken |
CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 11.Cette convention collective de travail prend effet le 1er janvier 2004, elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
werknemer. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bijeen ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité van het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |