Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, |
Commission paritaire du transport, relative à la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux | conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en |
d'autobus et les entreprises d'autocars (1) | speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het conventioneel |
conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux | brugpensioen in de ondernemingen van openbare en speciale |
d'autobus et les entreprises d'autocars à l'exception des dispositions | autobusdiensten en de autocarondernemingen met uitzondering van de |
contraires à l'article 4, § 2 de la convention collective de travail | bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve |
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
werknemers indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 20 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 |
Prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics | Conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en |
et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (Convention | speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen (Overeenkomst |
enregistrée le 25 septembre 2003 sous le numéro 67718/CO/140.01.02.03) | geregistreerd op 25 september 2003 onder het nummer 67718/CO/140.01.02.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises des | de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van |
services publics et spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars | openbare en speciale autobusdiensten en van de autocarondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire du transport. | die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer. |
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen |
Art. 2.§ 1er. La prépension conventionnelle est octroyée à chaque |
Art. 2.§ 1. Het conventioneel brugpensioen wordt vanaf de leeftijd |
ouvrier et ouvrière licencié à partir de l'âge de 58 ans, sauf pour | van 58 jaar verleend aan iedere ontslagen arbeider of arbeidster, |
motif grave, qui peut justifier de 25 ans de carrière professionnelle. | behalve om dringende reden, die 25 jaar beroepsloopbaan als werknemer |
kan rechtvaardigen. | |
§ 2. Les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave ne peuvent | § 2. De arbeiders en arbeidsters die ontslagen worden om dringende |
pas prétendre à la prépension conventionnelle. | reden kunnen geen aanspraak maken op het conventioneel brugpensioen. |
Art. 3.L'ouvrier ou l'ouvrière se verra attribuer une allocation |
Art. 3.De arbeider of arbeidster zal een aanvullende vergoeding |
complémentaire égale à la moitié de la différence entre son dernier | krijgen die gelijk is aan de helft van het verschil tussen zijn/haar |
salaire net et son allocation de chômage. | laatste nettoloon en de werkloosheidsuitkering. |
Le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services | Het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen van |
publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" prend en | openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" neemt de |
charge le paiement des allocations complémentaires, de la cotisation | betaling van de aanvullende vergoeding, de bijzondere bijdrage voor |
spéciale pour la prépension conventionnelle et de la cotisation | het conventioneel brugpensioen, en de patronale bijdrage voor het |
patronale pour la prépension sous les conditions cumulatives suivantes : | conventioneel brugpensioen ten laste op voorwaarde dat de volgende |
- l'ouvriers ou ouvrière doit pouvoir justifier d'une ancienneté | voorwaarden terzelfder tijd worden in acht genomen : |
minimum de 10 ans dans le secteur; | - de arbeider of arbeidster dient een anciënniteit van minimum 10 jaar |
- dans tous les cas de licenciement, les ouvriers et ouvrières doivent | in de sector te bewijzen; |
avoir atteint l'âge de 58 ans le jour où le contrat de travail prend | - de arbeiders en arbeidsters moeten de leeftijd van 58 jaar hebben |
fin; - l'ouvrier et l'ouvrière licencié(e) doit faire connaître | bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
expressément son désir de faire usage de la possibilité de la | - de ontslagen arbeider of arbeidster moet uitdrukkelijk te kennen |
prépension conventionnelle. | geven dat hij/zij van het conventioneel brugpensioen gebruik wil |
Si ces conditions ne sont pas réunies, l'allocation complémentaire de | maken. Indien deze voorwaarden niet zijn vervuld, zullen de aanvullende |
prépension et les autres charges restent à charge de l'employeur. | vergoedingen bij het brugpensioen en de andere lasten ten laste komen |
van de werkgever. | |
Art. 4.La prépension conventionnelle est accordée jusqu'à la date à |
Art. 4.Het conventioneel brugpensioen wordt verleend tot de datum |
laquelle la pension de retraite normale prend cours. | waarop het gewoon rustpensioen ingaat. |
CHAPITRE III. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen |
Art. 5.Le fonds social se réserve le droit d'appliquer les règles de |
Art. 5.Het sociaal fonds behoudt zich het recht voor om de volgende |
contrôle suivantes : | controlemaatregelen toe te passen : |
- Pour tous les secteurs : comparaison du salaire brut avec le salaire | - Voor alle sectoren : vergelijking van het brutoloon met het |
de référence. Si la différence excède 10 p.c., demander les 12 | referentieloon. Indien het verschil meer dan 10 pct. bedraagt, de |
dernières fiches de salaire. Lorsqu'on divise la somme des 12 derniers | laatste 12 loonfiches opvragen. Wanneer men de som van de 12 laatste |
salaires bruts par 12 et qu'on compare ce montant au dernier salaire | brutolonen deelt door 12 en men dit bedrag vergelijkt met het laatste |
brut, la différence ne peut être supérieure à 5 p.c., à défaut, | brutoloon, mag het verschil niet hoger zijn dan 5 pct. anders wordt de |
l'intervention du fonds social sera limitée à l'allocation calculée | tegemoetkoming van het sociaal fonds beperkt tot de uitkering berekend |
sur base de la moyenne des 12 derniers mois, majorée de 5 p.c., le | op basis van het gemiddelde van de laatste 12 maanden, vermeerderd met |
reste étant à charge de l'employeur; | 5 pct., en moet de rest door de werkgever worden betaald; |
- Services réguliers : le salaire de référence sera le salaire brut en | - Geregelde diensten : het referentieloon wordt het brutoloon, |
fonction de l'ancienneté, calculé selon la formule du prix de revient | rekening houdend met de anciënniteit en berekend volgens de formule |
standard; | van de standaardkostprijs; |
- Services réguliers spécialisés : le salaire de référence sera le | - Bijzonder geregelde diensten : het referentieloon wordt het |
salaire brut en fonction de l'ancienneté, calculé selon la formule du | brutoloon, rekening houdend met de anciënniteit en berekend volgens de |
prix de revient standard; | formule van de standaardkostprijs; |
- Services occasionnels : le salaire de référence minimum sera | - Ongeregelde diensten : het minimumreferentieloon zal elk jaar op 1 |
déterminé le 1er octobre de chaque année en fonction de la | oktober worden bepaald overeenkomstig de bekrachtigde sociale |
programmation sociale approuvée pour les services occasionnels; | programmatie voor de ongeregelde diensten; |
- Personnel de garage : le salaire de référence correspondra au | - Garagepersoneel : het referentieloon zal overeenstemmen met het |
salaire brut en fonction des barèmes minima par catégorie. | brutoloon, in functie van de minimumloonschalen per categorie. |
Art. 6.Aucun prépensionné ne peut travailler dans les entreprises |
Art. 6.Geen enkele bruggepensioneerde mag werken in de in artikel 1 |
mentionnées à l'article 1er. | vermelde ondernemingen. |
Les parties s'engagent à réaliser un système alternatif et/ou | De partijen verbinden zich ertoe om een alternatieve en/of aanvullende |
complémentaire et ce afin de régler d'une façon structurelle la | regeling uit te werken, teneinde in een structurele oplossing van de |
problématique de recrutement de personnel dans le secteur. | recruteringsproblematiek in de sector te voorzien. |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2005, cette convention collective de |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2005 vervangt deze collectieve |
travail remplace celle du 21 mars 2001, concernant la prépension | arbeidsovereenkomst deze van 21 maart 2001, betreffende het |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | |
conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux | speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen, algemeen |
d'autobus et les entreprises d'autocars, rendue obligatoire par arrêté | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 december 2002, |
royal du 6 décembre 2002, Moniteur belge du 2 avril 2003. | Belgisch Staatsblad van 2 april 2003. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2007. | december 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |