← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant pour 2003-2004 un régime temporaire de prépension à 56 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant pour 2003-2004 un régime temporaire de prépension à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot invoering voor 2003-2004 van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 avril 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2003, |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
pour 2003-2004 un régime temporaire de prépension à 56 ans (1) | ijzernijverheid, tot invoering voor 2003-2004 van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
sidérurgie; | ijzernijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2003, |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
pour 2003-2004 un régime temporaire de prépension à 56 ans. | ijzernijverheid, tot invoering voor 2003-2004 van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 11 avril 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2003 |
Instauration pour 2003-2004 d'un régime temporaire de prépension à 56 | Invoering voor 2003-2004 van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 |
ans (Convention enregistrée le 22 mai 2003 sous le numéro | jaar (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2003 onder het nummer |
66285/CO/210) | 66285/CO/210) |
La présente convention est conclue en exécution de l'accord sectoriel | Onderhavige overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het sectoraal |
du 11 avril 2003. | akkoord van 11 april 2003. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
La présente convention est d'application dans les entreprises relevant | Onderhavige overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie et pour | onder het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid |
leurs travailleurs et travailleuses barémisé(e)s sous contrat de | vallen en voor hun gebaremiseerde werknemers en werkneemsters onder |
travail d'employé. | bediendencontract. |
CHAPITRE II. - Modalités | HOOFDSTUK II. - Modaliteiten |
2.1. En application de l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 | 2.1. In toepassing van artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 |
relative au plan d'action belge pour l'emploi, tel que modifié par la | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid, zoals |
loi portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la période | gewijzigd door de wet houdende uitvoering van het interprofessioneel |
2003-2004, la présente convention fixe un cadre sectoriel de | akkoord voor de periode 2003-2004, bepaalt deze overeenkomst een |
prépension dont les modalités d'application doivent être négociées au | sectoraal kader voor brugpensioen waarvan de toepassingsmodaliteiten |
niveau des entreprises pour autant qu'elles soient en mesure de | onderhandeld moeten worden op ondernemingsvlak in de mate dat de |
l'appliquer après examen préalable de leurs possibilités économiques. | ondernemingen in staat zijn dit kader toe te passen na een voorafgaand |
onderzoek van hun economische mogelijkheden. | |
2.2. La présente convention instaure temporairement selon les | 2.2. Onderhavige overeenkomst voert tijdelijk, volgens de hierna |
modalités reprises ci-après un droit à la prépension en faveur des | vermelde modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van |
travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans en fin de contrat. En | ontslagen werknemers van minstens 56 jaar oud die einde contract zijn. |
outre, ils doivent justifier à la fois d'un passé professionnel de 33 | Bovendien moeten ze het bewijs leveren, zowel van 33 jaar |
ans et de prestations de 20 ans au moins dans un régime de travail | beroepsverleden als van minstens 20 jaar prestaties in een |
visé par la convention collective de travail n° 46, conclue au sein du | arbeidsstelsel bedoeld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, |
Conseil national du travail. | afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
2.3. En vue de l'application de l'article 111 de la loi du 26 mars | 2.3. Met het oog op de toepassing van artikel 111 van de wet van 26 |
1999 précitée, l'indemnité complémentaire de prépension à charge de | maart 1999 wordt de aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van |
l'employeur se calcule conformément aux dispositions de la convention | de werkgever berekend overeenkomstig de bepalingen van de |
interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du | interprofessionele overeenkomst nr. 17, afgesloten binnen de Nationale |
travail. | Arbeidsraad. |
2.4. En vue de garantir un fonctionnement correct des entreprises sur | 2.4. Om een correcte werking van de ondernemingen op technisch en |
organisatorisch vlak te verzekeren, verbinden de | |
le plan technique et organisationnel, les délégations syndicales des | vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen, betrokken door de |
entreprises concernées par l'application du présent régime temporaire | toepassing van dit tijdelijk stelsel, zich ertoe mee te werken aan de |
s'engagent à coopérer aux mutations internes devant permettre le | interne mutaties die het vertrek met brugpensioen mogelijk moeten |
départ en prépension de travailleurs bénéficiaires de la présente | maken voor de door deze overeenkomst begunstigde werknemers evenals |
convention ainsi qu'aux demandes de dispense à l'obligation de | aan de aanvragen tot vrijstelling van de vervangingsverplichting van |
remplacement des prépensionnés justifiées par les critères légaux. | bruggepensioneerden, die verantwoord worden door wettelijke criteria. |
CHAPITRE III. - Durée d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsduur |
La présente convention est conclue pour une durée déterminée. Elle | Onderhavige overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze |
entre en vigueur le 1er janvier 2003 et cesse ses effets le 31 | wordt van kracht op 1 januari 2003 en eindigt op 31 december 2004. |
décembre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |