Arrêté royal fixant le règlement particulier du tribunal de première instance de Namur | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Namen |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
10 AOUT 2001. - Arrêté royal fixant le règlement particulier du | 10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
tribunal de première instance de Namur | bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Namen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, notamment les articles 76, modifié par la loi | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op de artikelen 76, |
du 28 mars 2000, les articles 77 et 78; l'article 79, modifié par les | gewijzigd bij de wet van 28 maart 2000, de artikelen 77 en 78; artikel |
lois des 18 juillet 1991 et 22 décembre 1998, l'article 80, remplacé | 79, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1991 en 22 december 1998, |
par la loi du 22 décembre 1998, l'article 88, modifié par la loi du 15 | artikel 80, vervangen bij de wet van 22 december 1998, artikel 88, |
juillet 1970, l'article 89, modifié par la loi du 17 février 1997, | gewijzigd bij de wet van 15 juli 1970, artikel 89, gewijzigd bij de |
l'article 90, modifié par la loi du 22 décembre 1998, l'article 91, | wet van 17 februari 1997, artikel 90, gewijzigd bij de wet van 22 |
remplacé par la loi du 3 août 1992 et modifié par les lois des 11 | december 1998, artikel 91, vervangen bij de wet van 3 augustus 1992 en |
juillet 1994 et 28 mars 2000, l'article 92, modifié par les lois des | gewijzigd bij de wetten van 11 juli 1994 en 28 maart 2000, artikel 92, |
28 juin 1974, 25 juillet 1985 et remplacé par la loi du 3 août 1992, | gewijzigd bij de wetten van 28 juni 1974, 25 juli 1985 en vervangen |
l'article 93, l'article 94, modifié par la loi du 12 mars 1998, les | bij de wet van 3 augustus 1992, artikel 93, artikel 94, gewijzigd bij |
articles 95 à 97, l'article 334, article 335, modifié par la loi du 19 | de wet van 12 maart 1998, de artikelen 95 tot 97, artikel 334, artikel |
juillet 1985, et les articles 336, 337, 338 et 339; | 335, gewijzigd bij de wet van 19 juli 1985 en op de artikelen 336, 337, 338 en 339; |
Vu l'arrêté royal du 3 décembre 1991 fixant le règlement particulier | Gelet op het koninklijk besluit van 3 december 1991 tot vaststelling |
du tribunal de première instance de Namur, modifié par l'arrêté royal | van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te |
du 15 avril 1997; | Namen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 april 1997; |
Gelet op het advies van de eerste voorzitter van het Hof van Beroep te | |
Vu l'avis du premier président de la Cour d'appel de Liège, du premier | Luik, van de eerste voorzitter van het Arbeidshof te Luik, van de |
président de la Cour du travail de Liège, du procureur général à | procureur-generaal te Luik, van de voorzitter van de rechtbank van |
Liège, du président du tribunal de première instance de Namur, du | eerste aanleg te Namen, van de procureur des Konings te Namen, van de |
procureur du Roi à Namur, du greffier en chef du tribunal de première | hoofdgriffier van de rechtbank van eerste aanleg te Namen en van de |
instance de Namur et du bâtonnier de l'Ordre des avocats à Namur; | stafhouder van de Orde van advocaten te Namen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le tribunal de première instance de Namur est composé de dix-sept chambres, dont six chambres civiles, une chambre des référés, une chambre des saisies, sept chambres correctionnelles, une chambre de la jeunesse et une chambre du conseil. Art. 2.Les chambres de une à six connaissent des affaires civiles. La septième chambre siège comme chambre du conseil. La huitième chambre connaît des référés. La neuvième chambre connaît des saisies. Les chambres de dix à seize connaissent des affaires pénales. Les causes donnant lieu à application de la procédure de comparution |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.De rechtbank van eerste aanleg te Namen bestaat uit zeventien kamers, waarvan zes burgerlijke kamers, een kamer voor zaken in kort geding, een kamer voor beslagzaken, zeven correctionele kamers, een jeugdkamer en een raadkamer. Art. 2.De eerste tot en met de zesde kamer nemen kennis van de burgerlijke zaken De zevende kamer houdt zitting als raadkamer. De achtste kamer neemt kennis van de zaken in kort geding. De negende kamer neemt kennis van de beslagzaken. De tiende tot en met de zestiende kamer nemen kennis van de strafzaken. De zaken welke aanleiding geven tot toepassing van de procedure tot onmiddellijke verschijning in strafzaken overeenkomstig |
immédiate en matière pénale, conformément à la loi du 28 mars 2000 | de wet van 28 maart 2000 tot invoeging van een procedure van |
insérant une procédure de comparution immédiate en matière pénale et à | |
la loi du 28 mars 2000 portant modification de l'organisation | onmiddellijke verschijning in strafzaken en de wet van 28 maart 2000 |
judiciaire à la suite de l'instauration d'une procédure de comparution | tot wijziging van de rechterlijke organisatie ten gevolge van de |
immédiate, sont portées devant une de ces chambres, composée de un ou | invoering van een procedure van onmiddellijke verschijning, worden |
gebracht voor één van deze kamers, dewelke, naargelang het geval, | |
de trois juges, selon le cas. | samengesteld is uit één of uit drie rechters. |
La dix-septième chambre connaît des affaires relevant de la compétence | De zeventiende kamer neemt kennis van de zaken die tot de bevoegdheid |
du tribunal de la jeunesse. | van de jeugdrechtbank behoren. |
Art. 3.Les première, onzième et treizième chambres sont composées de |
Art. 3.De eerste, de elfde en de dertiende kamer zijn samengesteld |
trois juges; toutefois, selon les nécessités de service, elles | uit drie rechters; zo de noodwendigheden van de dienst zulks vereisen, |
pourront ne comprendre qu'un juge. | kunnen zij evenwel bestaan uit één rechter. |
Sans préjudice de l'application des articles 91 et 92 du Code | Onverminderd de toepassing van de artikelen 91 en 92 van het |
judiciaire, les autres chambres et le bureau d'assistance judiciaire | Gerechtelijk Wetboek, bestaan de andere kamers en het bureau voor |
ne comprennent qu'un juge. | rechtsbijstand slechts uit één rechter. |
Pour l'application des articles 91 et 92 du Code judiciaire, chaque | Voor de toepassing van de artikelen 91 en 92 van het Gerechtelijk |
chambre pourra, à l'initiative du magistrat qui la préside et de | Wetboek kan elke kamer, op initiatief van de magistraat die voorzit en |
l'accord du président du tribunal, siéger au nombre de trois juges. | met het akkoord van de voorzitter van de rechtbank, met drie rechters |
Art. 4.Les chambres tiennent audience comme suit : |
zitting houden. Art. 4.De kamers houden zitting als volgt : |
-la première chambre, le lundi et le vendredi à 9 heures 15 ou à 14 heures; | -de eerste kamer, op maandag en vrijdag om 9 uur 15 of om 14 uur; |
- la deuxième chambre, le mardi à 9 heures 15 ou à 14 heures; | - de tweede kamer, op dinsdag om 9 uur 15 of om 14 uur; |
- la troisième chambre, le lundi (pour les requêtes) et le mercredi à | - de derde kamer, op maandag (voor de verzoekschriften) en op woensdag |
9 heures 15 ou à 14 heures; | om 9 uur 15 of om 14 uur; |
- la quatrième chambre, le mercredi à 9 heures 15 ou à 14 heures; | - de vierde kamer, op woensdag om 9 uur 15 of om 14 uur; |
- la cinquième chambre, le jeudi à 9 heures 15 ou à 14 heures; | - de vijfde kamer, op donderdag om 9 uur 15 of om 14 uur; |
- la sixième chambre, le vendredi à 9 heures 15 ou à 14 heures; | - de zesde kamer, op vrijdag om 9 uur 15 of om 14 uur; |
- la septième chambre, le lundi à 14 heures et le mercredi - et tout | - de zevende kamer, op maandag om 14 uur en op woensdag - en elke |
autre jour ouvrable si nécessaire -, soit à 9 heures 30, soit à 14 | andere werkdag indien nodig -, hetzij om 9 uur 30, hetzij om 14 uur, |
heures le lendemain d'un jour férié; | de dag volgend op een feestdag; |
- la huitième chambre, le mardi et le vendredi à 8 heures 45; | - de achtste kamer, op dinsdag en op vrijdag om 8 uur 45; |
- la neuvième chambre, le lundi (pour les règlements collectifs de | - de negende kamer, op maandag (voor de collectieve schuldregelingen), |
dettes), le mardi (pour les conciliations) et le vendredi à 14 heures; | op dinsdag (voor de verzoeningen) en op vrijdag om 14 uur; |
- la dixième chambre, le lundi à 9 heures; | - de tiende kamer, op maandag om 9 uur; |
- la onzième chambre, le mardi à 9 heures; | - de elfde kamer, op dinsdag om 9 uur; |
- la douzième chambre, le mercredi à 9 heures; | - de twaalfde kamer, op woensdag om 9 uur; |
- la treizième chambre, le jeudi à 9 heures; | - de dertiende kamer, op donderdag om 9 uur; |
- les quatorzième et quinzième chambres, le vendredi à 9 heures; | - de veertiende en de vijftiende kamer, op vrijdag om 9 uur; |
- la seizième chambre, le lundi à 9 heures; | - de zestiende kamer, op maandag om 9 uur; |
- la dix-septième chambre, le lundi à 8 heures 45 et les mardi et | - de zeventiende kamer, op maandag om 8 uur 45 en op dinsdag en |
jeudi à 14 heures. | donderdag om 14 uur. |
Le bureau d'assistance judiciaire siège le mardi à 14 heures. | Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting op dinsdag om 14 uur. |
Les enquêtes en matière civile se tiennent les lundi, mardi, mercredi | De getuigenverhoren in burgerlijke zaken hebben plaats op maandag, |
et jeudi à 14 heures ou à 14 heures 30. | dinsdag, woensdag en donderdag om 14 uur of om 14 uur 30. |
Le dépôt des requêtes et les comparutions en matière de divorce ou de | De neerlegging van de verzoekschriften en de verschijningen inzake |
séparation de corps par consentement mutuel ont lieu le lundi à 9 heures. | echtscheiding of scheiding van tafel en bed door onderlinge toestemming hebben plaats op maandag om 9 uur. |
La durée des audiences civiles et correctionnelles est de trois heures | De burgerlijke en correctionele zittingen duren ten minste drie uur, |
au moins, non compris le règlement du rôle et la prononciation des | de rolregeling en de uitspraak van de vonnissen niet inbegrepen. |
jugements. Art. 5.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
Art. 5.De kamers kunnen, naargelang van de behoeften van de dienst, |
audiences extraordinaires dont elles fixent elles-mêmes les jours et | buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dagen en uren |
heures, avec l'accord du président du tribunal. | bepalen, met instemming van de voorzitter van de rechtbank. |
Art. 6.Le président du tribunal peut, lorsque les besoins du service |
Art. 6.De voorzitter van de rechtbank kan, zo de behoeften van de |
le justifient, et après avoir pris l'avis du procureur du Roi et du | dienst het vereisen, en na het advies van de procureur des Konings en |
greffier en chef, décider de faire tenir, par une ou plusieurs | van de hoofdgriffier te hebben ingewonnen, beslissen dat één of meer |
chambres, des audiences supplémentaires, dont il fixe les jours et | kamers bijkomende zittingen houden, waarvoor hij de dagen en uren |
heures. | bepaalt. |
Art. 7.Les introductions ont lieu : |
Art. 7.De inleidingen hebben plaats : |
a) devant le tribunal civil : à l'audience de la deuxième chambre le | a) voor de burgerlijke rechtbank : op de zitting van de tweede kamer |
mardi, hormis pour les causes concernant l'état des personnes | op dinsdag, behalve de zaken betreffende de staat van personen |
(divorce, séparation de corps, contestation de paternité, etc), qui | (echtscheiding, scheiding van tafel en bed, betwisting van vaderschap, |
sont introduites à l'audience de la troisième chambre le mercredi et | enz.), dewelke worden ingeleid op de zitting van de derde kamer op |
pour les causes visées à l'article 92, § 1er, 1° à 6°, du Code | woensdag en de zaken bedoeld in artikel 92, § 1, 1° tot 6°, van het |
judiciaire, qui sont introduites à l'audience de la première chambre | Gerechtelijk Wetboek, dewelke worden ingeleid op de zitting van de |
le lundi; | eerste kamer op maandag; |
b) devant le tribunal correctionnel, en matière de citation directe : | b) voor de correctionele rechtbank, inzake rechtstreekse dagvaarding : |
soit à l'audience de la treizième chambre le jeudi, soit à l'audience | hetzij op de zitting van de dertiende kamer op donderdag, hetzij op de |
de la douzième chambre le mercredi, selon que l'affaire doit être | zitting van de twaalfde kamer op woensdag, naargelang de zaak moet |
fixée devant une chambre à trois juges ou une chambre à un juge; | worden vastgesteld voor een kamer met drie rechters of voor een kamer |
met een rechter; | |
c) devant le président ou le magistrat qu'il délègue, siégeant en | c) voor de voorzitter, of de magistraat die hij aanduidt, zetelend in |
référé ou comme en référé : à l'audience de la huitième chambre, les | kort geding of zoals in kort geding : op de zitting van de achtste |
mardi et vendredi; | kamer, op dinsdag en vrijdag; |
d) devant le juge des saisies : à l'audience de la neuvième chambre, | d) voor de beslagrechter : op de zitting van de negende kamer, op |
le vendredi ou, en cas d'urgence, un des quatre premiers jours | vrijdag, of, ingeval van hoogdringendheid, op een van de eerste vier |
ouvrables de la semaine; | werkdagen van de week; |
e) devant le tribunal de la jeunesse : à l'audience de la dix-septième | e) voor de jeugdrechtbank : op de zitting van de zeventiende kamer, op |
chambre, le jeudi; | donderdag; |
f) devant le bureau d'assistance judiciaire : le mardi, à 14 heures. | f) voor het bureau voor rechtsbijstand : op dinsdag, om 14 uur. |
Art. 8.Le président du tribunal distribue les affaires civiles. |
Art. 8.De voorzitter van de rechtbank verdeelt de burgerlijke zaken. |
Les affaires pénales sont distribuées par le président du tribunal, | De strafzaken worden, op voorstel van de procureur des Konings, door |
sur proposition du procureur du Roi. | de voorzitter van de rechtbank toebedeeld. |
Art. 9.Le président du tribunal arrête, après avoir pris l'avis du |
Art. 9.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
procureur du Roi, le tableau de service des juges d'instruction et la | procureur des Konings te hebben ingewonnen, de dienstregeling van de |
répartition des affaires entre eux. | onderzoeksrechters en de verdeling van de zaken onder hen. |
Les affaires sont distribuées au juge d'instruction qui est de service | De zaken worden toebedeeld aan de onderzoeksrechter die met dienst is |
à la date du réquisitoire du procureur du Roi. | op de datum van de vordering van de procureur des Konings. |
Si les besoins du service ou la bonne administration de la justice | Wanneer de behoeften van de dienst of een goede rechtsbedeling dit |
l'exigent, le président du tribunal peut déroger, après avoir pris | vergen, kan de voorzitter van de rechtbank, na het advies van de |
l'avis du procureur du Roi, au tableau de service et de répartition | procureur des Konings te hebben ingewonnen, afwijken van de |
dienstregeling en van de verdeling van de zaken of aan een | |
des affaires ou distribuer à un juge d'instruction une affaire dont un | onderzoeksrechter een zaak toebedelen die voor een andere |
autre juge d'instruction est saisi. | onderzoeksrechter aanhangig is. |
Art. 10.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis du |
Art. 10.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
procureur du Roi, les jours et heures des audiences de vacation, en se | procureur des Konings te hebben ingewonnen, de dagen en uren van de |
conformant aux articles 334 à 339 du Code judiciaire. | vakantiezittingen, in overeenstemming met de artikelen 334 tot 339 van |
het Gerechtelijk Wetboek. | |
Il détermine la liste des magistrats qui y siégeront. | Hij maakt de lijst op van de magistraten die er zitting zullen houden. |
Le président du tribunal peut, en tout temps, modifier ce tableau en | De voorzitter van de rechtbank kan te allen tijde die lijst wijzigen, |
raison des nécessités du service. | met het oog op de behoeften van de dienst. |
Art. 11.Les ordonnances que le président du tribunal prend sur la |
Art. 11.De beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank neemt op |
base des articles 89 et 90 du Code judiciaire ou du présent règlement | grond van de artikelen 89 en 90 van het Gerechtelijk Wetboek of op |
sont affichées au greffe du tribunal. Le premier président de la Cour | grond van dit reglement, worden ter griffie van de rechtbank |
aangeplakt. Deze beschikkingen worden onmiddellijk ter kennis gebracht | |
d'appel et le procureur du Roi en sont immédiatement avisés. | van de eerste voorzitter van het Hof van Beroep en van de procureur |
Art. 12.L'arrêté royal du 3 décembre 1991 fixant le règlement |
des Konings. Art. 12.Het koninklijk besluit van 3 december 1991 tot vaststelling |
particulier du tribunal de première instance de Namur, modifié par | van het bijzonder reglement van de rechtbank van eerste aanleg te |
l'arrêté royal du 15 avril 1997, est abrogé. | Namen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 april 1997, wordt |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2001. |
opgeheven. Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2001. |
Art. 14.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 14.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2001. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |