Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 1997, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 1997, |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, instituant un | gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts (1) | bedienden, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
vaststelling van zijn statuten (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 28 février 1975, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1975, |
sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, | gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social", | bedienden, houdende oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
genaamd "Sociaal Fonds" en tot vaststelling van zijn statuten, | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 7 mai 1975; | algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 7 mei |
Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | 1975; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor |
employés; | de bedienden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, instituant un | in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, tot |
fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts. | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
van zijn statuten. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 mai 1975, Moniteur belge du 4 juin 1975. | Koninklijk besluit van 7 mei 1975, Belgisch Staatsblad van 4 juni 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden |
Convention collective de travail du 11 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 1997 |
Institution d'un fonds de securité d'existence et en fixant ses | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
statuts (Convention enrégistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro | van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997, |
46010/CO/218) | onder het nummer 46010/CO/218) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et objectif | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doelstelling |
Article 1er.§ 1er. Les présents statuts, de même que les modalités |
Artikel 1.§ 1. Deze statuten, alsmede de uitvoeringsmodaliteiten |
d'exécution fixées par la Commission paritaire nationale auxiliaire | vastgelegd door het Aanvullend nationaal Paritair Comité voor de |
pour employés s'appliquent : | bedienden, zijn van toepassing : |
a. aux employeurs des entreprises dont l'activité relève de la | a. op de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit behoort |
compétence de ladite commission paritaire; | tot de bevoegdheid van dit paritair comité; |
b. aux employés occupés par ces employeurs. | b. op de bedienden tewerkgesteld door deze werkgevers. |
§ 2. Le texte des statuts du "Fonds social" fixé dans la convention | § 2. De tekst van de statuten van het "Sociaal Fonds", vastgesteld |
collective de travail du 28 février 1975, conclue au sein de la | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1975, gesloten |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, instituant un | in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social" et en fixant ses | houdende oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd |
"Sociaal Fonds" en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend | |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 mai 1975, tel que | verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 1975, zoals later |
modifié ultérieurement, est modifié et coordonné dans son entièreté | gewijzigd, wordt in z'n geheel gewijzigd en gecoördineerd door de |
par la présente convention. | huidige collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Dénomination, siège social, objet | HOOFDSTUK II. - Benaming, maatschappelijke zetel, doel |
Art. 2.Il est institué avec effet au 1er avril 1975 un fonds de |
Art. 2.Er wordt met ingang van 1 april 1975 een fonds voor |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social". | bestaanszekerheid opgericht onder de benaming "Sociaal Fonds". |
Art. 3.Le siège du "Fonds social" est établi à 1000 Bruxelles, rue |
Art. 3.De zetel van het "Sociaal Fonds" is gevestigd te 1000 Brussel, |
des Sols 8. | Stuiversstraat 8. |
Art. 4.Le "Fonds social" a pour objet : |
Art. 4.Het "Sociaal Fonds" heeft tot doel : |
1° de percevoir les cotisations nécessaires à son fonctionnement; la | 1° het innen van bijdragen, nodig voor zijn werking; de bijdrage van |
cotisation des employeurs pour le troisième trimestre 1997 jusqu'au | de werkgevers voor het derde kwartaal 1997 tot en met het vierde |
quatrième trimestre 1998 inclus est fixé à 0,20 p.c. des salaires | kwartaal 1998 wordt vastgesteld op 0,20 pct. van de brutolonen van de |
bruts des travailleurs intellectuels de l'entreprise. | hoofdarbeiders van de onderneming. |
2° de fixer la nature, l'importance et les conditions d'octroi des | 2° het vastleggen van de aard, de omvang en de toekenningsvoorwaarden |
interventions dans les frais de formation économique et sociale des | van de tegemoetkomingen in de kosten voor de economische en sociale |
employés dont les fonctions sont reprises dans la classification | vorming van bedienden waarvan de functie is opgenomen in de |
établie par la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | classificatie vastgelegd door het Aanvullend Nationaal Paritair Comité |
employés; | voor de bedienden; |
3° de garantir le paiement de l'indemnité complémentaire à | 3° het waarborgen van de uitbetaling van de aanvullende vergoeding bij |
l'allocation de chômage aux employés âgés licenciés, au cas où | de werkloosheidsuitkeringen aan de ontslagen oudere bedienden, in |
l'employeur est en défaut, en vertu de l'article 12 de la convention | geval de werkgever in gebreke blijft, ingevolge artikel 12 van de |
collective de travail du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, gesloten in de |
national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
4° de rembourser à l'employeur l'indemnité complémentaire de | 4° het terugbetalen, aan de werkgever van de aanvullende |
prépension et les cotisations de sécurité sociale qui y sont liées; | brugpensioenvergoeding en sociale zekerheidsbijdragen die er |
betrekking op hebben; | |
5° de financer le "Cefora", le centre de formation au sein de la | 5° het financieren van "Cevora", het vormingscentrum binnen het |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, prévu à | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, opgericht bij |
l'article 12 de la convention collective de travail du 9 mars 1989 | artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1989 |
pour les années 1989-1991, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 novembre 1989; | voor de jaren 1989-1991, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 november 1989; |
6° de financer les mesures en faveur de l'emploi des groupes à risque; | 6° het financieren van de maatregelen ter bevordering van de |
tewerkstelling van de risicogroepen; | |
7° de financer des interventions en faveur de la redistribution du | 7° het financieren van tussenkomsten ter bevordering van de |
travail; | arbeidsherverdeling; |
8° de financer des mesures relatives à l'organisation du travail qui | 8° het financieren van arbeidsorganisatorische maatregelen met |
permettent une redistribution du travail. | arbeidsherverdelende effecten. |
Ces missions peuvent être précisées dans des conventions collectives | Deze opdrachten kunnen gespecialiseerd worden in aparte algemeen |
de travail distinctes rendues obligatoires et conclues à la Commission | verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in |
paritaire nationale auxiliaire pour employés. | het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden. |
CHAPITRE III. - Durée, dissolution, liquidation | HOOFDSTUK III. - Duur, ontbinding, vereffening |
Art. 5.Le "Fonds social" est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds is opgericht voor onbepaalde duur. |
Le "Fonds social" ne peut être dissous que par résiliation de la | Het "Sociaal Fonds kan enkel worden ontbonden door opzegging van deze |
présente convention collective de travail selon les dispositions de l'article 40. | collectieve arbeidsovereenkomst volgens de bepalingen van artikel 40. |
Sur proposition du conseil d'administration du "Fonds social", la | Op voorstel van de raad van beheer van het "Sociaal Fonds", wijst het |
commission paritaire désigne les liquidateurs, définit leurs pouvoirs, | paritair comité de vereffenaars aan, bepaalt hun machten, stelt hun |
fixe leur rémunération et détermine l'affectation des avoirs. | beloning vast en duidt de bestemming van het vermogen aan. |
CHAPITRE IV. - Administration | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 6.Le "Fonds social" est géré par un conseil d'administration |
Art. 6.Het "Sociaal Fonds" wordt beheerd door een raad van beheer, |
composé paritairement de délégués des employeurs et de délégués des | paritair samengesteld uit afgevaardigden van de werkgevers en uit |
employés. | afgevaardigden van de bedienden. |
Ce conseil compte 22 membres, soit 11 délégués présentés par les | Deze raad bestaat uit 22 leden, hetzij 11 afgevaardigden voorgesteld |
organisations des employeurs et 11 délégués présentés par les | door de werkgeversorganisaties en 11 afgevaardigden voorgesteld door |
organisations des employés. | de bediendenorganisaties. |
La commission paritaire désigne et révoque les membres du conseil | Het paritair comité duidt de leden van de raad van beheer aan en |
d'administration; elle peut modifier le nombre d'administrateurs fixé à l'alinéa 2. Les membres du conseil d'administration sont nommés pour un terme de quatre ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de décès, de démission ou de révocation d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur. Art. 7.Tous les deux ans, le conseil d'administration désigne en son sein un président et un vice-président. Ces fonctions sont exercées alternativement par un délégué des employeurs et un délégué des employés. Le conseil d'administration désigne également le secrétaire chargé de la gestion journalière. |
ontslaat ze tevens; het kan het aantal beheerders vastgesteld in lid 2 wijzigen. De leden van de raad van beheer worden benoemd voor een termijn van vier jaar. Hun mandaat kan worden hernieuwd. In geval van overlijden of ontslag van een beheerder, voorziet het paritair comité in zijn vervanging. Het nieuw aangeduid lid beëindigt het mandaat van zijn voorganger. Art. 7.Om de twee jaar duidt de raad van beheer uit zijn midden een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Deze functies worden afwisselend uitgeoefend door een afgevaardigde van de werkgevers en een afgevaardigde van de bedienden. De raad van beheer duidt eveneens de secretaris aan belast met het dagelijks bestuur. |
Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
Art. 8.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de voorzitter. |
président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et chaque fois qu'au moins un tiers des membres du conseil en fait la demande. Les convocations doivent contenir l'ordre du jour. En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration est présidée par le vice-président et, à défaut de celui-ci, par le doyen d'âge. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employés et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants dans chaque délégation. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par celui qui a présidé la réunion. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs dont l'un est mandaté par les employés et l'autre par les employeurs. Art. 9.Le conseil d'administration a pour mission la gestion du « Fonds social » dans son sens les plus étendu, y compris toutes mesures nécessaires à son bon fonctionnement et à la réalisation de son objet. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel les frais d'administration à imputer sur les recettes du "Fonds social". Il peut établir un règlement d'ordre intérieur. Le conseil d'administration est valablement représenté dans toutes ses actions et à toutes fins utiles, y compris toutes actions judicaires, tant en demandant qu'en défendant, par le président ou par l'administrateur qu'il délègue pour assurer cette représentation. Les membres du conseil d'administration ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat; ils ne contractent aucune obligation personnelle du fait de leur participation à la gestion du « Fonds social » ni à l'égard des engagements pris par ce fonds. |
De voorzitter is gehouden de raad ten minste éénmaal per jaar bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste één derde van de leden van de raad het vragen. De uitnodigingen moeten de dagorde bevatten. Ingeval van afwezigheid van de voorzitter, wordt de zitting van de raad van beheer voorgezeten door de ondervoorzitter en, bij afwezigheid van deze laatste, door de ouderdomsdeken. De raad van beheer kan slechts geldig beslissen over de punten welke op de agenda staan vermeld en bij aanwezigheid van ten minste de helft van de leden behorende tot de bediendenafvaardiging en ten minste de helft van de leden behorende tot de werkgeversafvaardiging. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van de stemgerechtigden in elke afvaardiging. De notulen worden opgemaakt door de secretaris aangeduid door de raad van beheer, en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels van de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders, gemandateerd de ene door de bedienden en de andere door de werkgevers. Art. 9.De raad van beheer heeft tot opdracht het « Sociaal Fonds » te beheren, in de ruimste betekenis van het woord, daaronder begrepen het treffen van alle maatregelen welke nodig blijken voor zijn goede werking en voor de verwezenlijking van zijn doel. De raad van beheer bepaalt in zijn jaarlijkse begroting de beheerskosten welke ten laste vallen van de opbrengsten van het "Sociaal Fonds". Hij kan een huishoudelijk reglement opstellen. De raad van beheer wordt bij elk optreden, inbegrepen optreden in recht als eisende of als verwerende partij en voor elk doel, geldig vertegenwoordigd door de voorzitter of door de beheerder die hij aanstelt om die vertegenwoordiging waar te nemen. De leden van de raad van beheer zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun opdracht; zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan wegens hun deelneming aan het beheer van het "Sociaal Fonds", noch ten opzichte van de verbintenissen van dit fonds. |
Art. 10.Sans préjudice de l'application de l'article 7, le conseil |
Art. 10.Onverminderd de toepassing van artikel 7 kan de raad van |
d'administration peut confier certaines missions à un ou plusieurs | beheer bepaalde opdrachten toevertrouwen aan één of meerdere leden of |
membre(s) et même à des tiers. | zelfs aan derden. |
Art. 11.Le conseil d'administration peut déléguer la gestion |
Art. 11.De raad van beheer kan het dagelijks beheer overdragen aan |
journalière à un comité de direction composé paritairement de membres | een directiecomité, paritair samengesteld uit de leden van deze raad |
de ce ronseil représentant les employeurs et représentant les | die de werkgevers vertegenwoordigen en die de bedienden |
employés, à concurrence de trois membres au moins pour chacune des | vertegenwoordigen, ten belope van ten minste drie leden voor ieder van |
deux catégories. | beide categorieën. |
Le comité de direction ne délibère valablement que si tous ses membres | Het directiecomité kan slechts geldig beraadslagen indien alle leden |
sont présents ou représentés par procuration régulière donnée à un | aanwezig zijn of bij regelmatige volmacht, gegeven aan een ander lid |
autre membre de ce comité. Les décisions du comité de direction sont | van dit comité, zijn vertegenwoordigd. De beslissingen van het |
prises à l'unanimité. | directiecomité worden genomen bij eenparigheid van stemmen. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 12.Le "Fonds social" dispose des cotisations versées par les |
Art. 12.Het "Sociaal Fonds" beschikt over de bijdragen verschuldigd |
employeurs visés à l'article 1er des présents statuts, ainsi que des | door de in artikel 1 van deze statuten bedoelde werkgevers, alsook |
intérêts des fonds investis. | over de interesten van de geïnvesteerde bedragen. |
Art. 13.Les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
Art. 13.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
national de sécurité sociale, conformément à l'article 7 de la loi du | voor sociale zekerheid, overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 |
7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 14.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de loi du 7 |
Art. 14.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le montant | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, wordt het |
des cotisations est fixé par une convention collective de travail | bedrag van de bijdragen bepaald bij een collectieve |
conclue au sein de la commission paritaire, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité, algemeen |
arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE VI. - Budgets, comptes | HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen |
Art. 15.L'exercice prend cours le 1er janvier et s'achève le 31 |
Art. 15.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. | december. |
Art. 16.Chaque année, au cours du mois de décembre au plus tard, le |
Art. 16.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
budget de l'année suivante est soumis à l'approbation de la commission | begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het |
paritaire. Dans des cas exceptionnels, il pourra être dérogé à ce | paritair comité. In uitzonderlijke gevallen kan van deze termijn |
délai. | afgeweken worden. |
Art. 17.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 31 décembre. |
Art. 17.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou | afgesloten. |
l'expert-comptable désigné par la commission paritaire en vertu de | De raad van beheer, alsmede de krachtens artikel 12 van de wet van 7 |
l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant le fonds de | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid door het |
sécurité d'existence, présentent annuellement un rapport écrit sur | paritair comité aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks |
l'exécution de leur mission au cours de l'année écoulée. | een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht |
tijdens het verlopen jaar. | |
Les comptes de l'exercice écoulé, ainsi que les rapports écrits | De rekeningen van het afgelopen dienstjaar, alsook de in het voorgaand |
indiqués à l'alinéa précédent, doivent être soumis à l'approbation de | lid vermelde schriftelijke verslagen, moeten uiterlijk tijdens de |
la commission paritaire au plus tard au cours du mois d'avril. | maand april ter goedkeuring worden voorgelegd aan het paritair comité. |
CHAPITRE VII. - Allocations et indemnités, bénéficiaires | HOOFDSTUK VII. - Uitkeringen en vergoedingen, rechthebbenden |
Art. 18.Les conditions d'octroi et les modalités de paiement des |
Art. 18.De toekennings- en betalingsmodaliteiten van de |
interventions et des financements accordés par le "Fonds social" dans | tegemoetkomingen en financieringen toegekend door het "Sociaal Fonds" |
le cadre de ses objectifs définis à l'article 4 sont fixés par le | in het raam van haar doelstellingen bepaald in artikel 4 worden |
conseil d'administration du "Fonds social". | vastgelegd door de raad van beheer van het "Sociaal Fonds". |
Art. 19.Le "Fonds social" de la Commission paritaire nationale |
Art. 19.Het "Sociaal Fonds" van het Aanvullend Nationaal Paritair |
auxiliaire pour employés ne peut pas être tenu d'effectuer le | Comité voor bedienden kan er niet meer toe verplicht worden de |
remboursement de l'indemnité complémentaire lorsque le décompte d'un | terugbetaling van de aanvullende vergoeding te doen, indien de |
mois déterminé est introduit avec plus de six mois de retard. | afrekening over een bepaalde maand met meer dan zes maanden vertraging |
wordt ingediend. | |
CHAPITRE VIII | HOOFDSTUK VIII |
Art. 20.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux : |
Art. 20.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op : |
a. employeurs des entreprises dont l'activité relève de la compétence | a. de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit valt onder |
de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés et | de bevoegdheid van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
n'ayant pas accompli les obligations découlant de la convention | bedienden en die de verplichtingen voortvloeiend uit de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975; | worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, niet zijn nagekomen; |
b. employés, occupés par les employeurs mentionnés sous a., ci-dessus | b. de bedienden, tewerkgesteld door de onder a. hierboven vermelde |
werkgevers, die recht hebben op de bijkomende vergoeding ingevolge de | |
ayant droit à l'indemnité complémentaire de travail précitée et dont | bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst en waarvan de laatste |
le dernier employeur n'a pas satisfait aux dispositions de la | werkgever aan de bepalingen van bedoelde overeenkomst niet heeft |
convention visée. | voldaan. |
Art. 21.Sont toutefois exclus du champ d'application, les employeurs |
Art. 21.Zijn echter uitgesloten uit het toepassingsgebied de |
qui sont dans l'impossibilité de payer l'indemnité complémentaire à la | werkgevers die in de onmogelijkheid verkeren de aanvullende vergoeding |
suite de la fermeture ou de la faillite de l'entreprise, sauf si la | te betalen ingevolge sluiting of faling van de onderneming tenzij de |
garantie de paiement de l'indemnité complémentaire ne peut être | waarborg van betaling van de aanvullende vergoeding niet kan worden |
assurée par le Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas | verzekerd door het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting |
de fermeture d'entreprise en vertu de l'article 2 de la loi du 30 juin | van onderneming ontslagen werknemers, krachtens artikel 2 van de wet |
1967 portant extension de la mission du Fonds d'indemnisation des | van 30 juni 1967 tot vernieuwing van de opdracht van het Fonds tot |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise et cela pour | vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen |
autant que les travailleurs concernés soient âgés d'au moins 50 ans et | werknemers en voor zover de betrokken werknemers minimum 50 jaar en |
de maximum 58 ans le jour où la prépension prend cours et pour autant | maximum 58 jaar oud zijn op de dag dat het brugpensioen ingaat, en |
qu'ils soient occupés dans une entreprise en difficulté ou en | tewerkgesteld zijn in een onderneming in moeilijkheden of in |
restructuration. | herstructurering. |
Les montants octroyés sous la forme d'une prime de fermeture par le | De bedragen in de vorm van een sluitingspremie toegekend door het |
Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van onderneming |
d'entreprise sont décomptés de l'indemnité complémentaire garantie aux | ontslagen werknemers worden in mindering gebracht van de door het |
travailleurs par le "Fonds social" de la Commission paritaire | "Sociaal Fonds" van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
nationale auxiliaire pour employés. | bedienden aan de werknemers gewaarborgde aanvullende vergoeding. |
Art. 22.Le "Fonds social" de la Commission paritaire nationale |
Art. 22.Het "Sociaal Fonds" van het Aanvullend Nationaal Paritair |
auxiliaire pour employés assure la garantie de l'indemnité | Comité voor bedienden verzekert de vermelde waarborg van de bijkomende |
complémentaire dans le cas où un employeur ne s'acquitte pas des | vergoeding ingeval een werkgever de verplichtingen die hem krachtens |
obligations qui lui incombent en vertu de la convention collective de | de collectieve arbeidsovereenkomst waarvan sprake in artikel 20 zijn |
travail visée à l'article 20, dans les 30 jours suivant l'expiration | opgelegd, niet nakomst binnen een termijn van 30 dagen na het |
du mois pour lequel l'indemnité complémentaire est due. | vervallen van de maand waarvoor de bijkomende vergoeding is |
verschuldigd. | |
Art. 23.Le "Fonds social" est saisi de la demande de paiement de |
Art. 23.Het verzoek tot betaling van de vergoeding wordt bij het |
l'indemnité à l'initiative de l'employé. | "Sociaal Fonds" ingediend op initiatief van de bediende. |
Art. 24.Lors de l'introduction de sa demande, l'employé fournit tous |
Art. 24.Bij het indienen van zijn vraag, verschaft de bediende alle |
les renseignements nécessaires pour l'application de la présente | nodige inlichtingen voor de toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 25.A la demande du "Fonds social", l'employé subrogera celui-ci |
Art. 25.Op vraag van het "Sociaal Fonds" zal de bediende dit bij |
à l'occasion de chaque paiement dans ses droits et actions pour le | iedere betaling in zijn rechten laten treden voor het terugwinnen van |
recouvrement de l'indemnité complémentaire. | de bijkomende vergoeding. |
Art. 26.Tous les frais exposés par le "Fonds social" et résultant de |
Art. 26.Alle kosten door het "Sociaal Fonds" gedaan en voortvloeiend |
cette subrogation et des actions en vue d'obtenir le remboursement | uit deze subrogatie en uit de handelingen met het oog op de |
auprès de l'employeur, sont mis à charge de celui-ci. | terugbetaling door de werkgever, worden ten laste gelegd van deze |
Art. 27.Cette charge, calculée en fonction des frais réellement |
laatste. Art. 27.Deze last, berekend in functie van de werkelijk gedane kosten |
exposés par le "Fonds social", est au moins équivalente à F 200 par | door het "Sociaal Fonds", is ten minste gelijk aan F 200 per in |
défaillance. Ce montant minimum suit l'évolution de l'indice des prix | gebreke blijven. Dit minimumbedrag volgt de evolutie van het |
à la consommation. | indexcijfer der consumptieprijzen. |
Art. 28.La demande de paiement de l'indemnité complémentaire en cas |
Art. 28.De aanvraag tot betaling van de bijkomende vergoeding in |
de défaillance de l'employeur, est introduite par l'employé intéressé | geval van in gebreke blijven van de werkgever, wordt ingediend door de |
auprès du "Fonds social" sur un formulaire conforme au modèle fixé par | betrokken bediende bij het "Sociaal Fonds" op een formulier waarvan |
le conseil d'administration du "Fonds social" et contenant les | het model wordt vastgelegd door de raad van beheer van het « Sociaal |
renseignements nécessaires pour l'application de la présente | Fonds » en dat de nodige inlichtingen bevat voor de toepassing van |
convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 29.Le formulaire comporte notamment les renseignements suivants |
Art. 29.Het formulier bevat onder meer de volgende inlichtingen : |
: l'indentité et l'adresse de l'employé; | de identiteit en het adres van de bediende; |
l'identité et l'adresse du dernier employeur; | de identiteit en het adres van de laatste werkgever; |
le droit à l'allocation de chômage; | het recht op de werkloosheidsvergoeding; |
le montant de l'allocation de chômage; | het bedrag van de werkloosheidsvergoeding; |
le salaire de référence, | het referteloon, |
le mode de paiement éventuel de l'indemnité complémentaire par le | de wijze van eventuele betaling van de bijkomende vergoeding door het |
"Fonds social". | "Sociaal Fonds". |
Art. 30.L'employé mentionne les renseignements appropriés sur le |
Art. 30.De bediende vermeldt de passende inlichtingen op het |
formulaire, les certifie exacts et signe. | formulier, verklaart deze juist en ondertekent. |
Art. 31.La demande de paiement auprès du "Fonds social" est réitérée |
Art. 31.De vraag tot betaling bij het "Sociaal Fonds" wordt telkens |
chaque fois que l'employeur fait défaut. | herhaald wanneer de werkgever in gebreke blijft. |
Art. 32.Lorsqu'en cas d'incapacité de travail, l'employé renonce à |
Art. 32.Wanneer de bediende in geval van arbeidsongeschiktheid, |
l'indemnité complémentaire pour prétendre à l'indemnité "assurance | verzaakt aan de bijkomende vergoeding om te genieten van de vergoeding |
maladie-invalidité", il est tenu d'avertir le "Fonds social" de cette | "ziekte- en invaliditeitsverzekering", is hij gehouden het "Sociaal |
renonciation. | Fonds" te verwittigen van deze verzaking. |
Art. 33.Après vérification et constatation du droit et du montant de |
Art. 33.Na onderzoek en vaststelling van het recht op en van het |
l'indemnité complémentaire à payer par le "Fonds social", celui-ci | bedrag van de bijkomende vergoeding te betalen door het "Sociaal |
procède au paiement endéans les 30 jours après l'introduction de la | Fonds", gaat dit laatste over tot de betaling binnen de 30 dagen na |
demande. | het indienen van de aanvraag. |
Art. 34.Ce paiement s'effectue par mandat postal, ou par virement |
Art. 34.De betaling geschiedt bij middel van een postassignatie, of |
postal ou bancaire, comme indiqué par l'employé. | door post- of bankoverschrijving, zoals vermeld door de bediende. |
Art. 35.Les frais administratifs découlant de ce paiement sont à |
Art. 35.De administratiekosten voortvloeiend uit deze betaling zijn |
charge du "Fonds social" et peuvent être récupérés auprès de | ten laste van het "Sociaal Fonds" en mogen worden teruggevorderd bij |
l'employeur défaillant. | de werkgever die in gebreke blijft. |
Art. 36.En cas de paiement indu de l'indemnité complémentaire, à la |
Art. 36.In geval van betaling van een ten onrechte betaalde |
bijkomende vergoeding, ingevolge een vergissing of een verkeerde | |
suite d'une erreur ou d'une information erronée, l'employé est tenu de | informatie, is de bediende gehouden de ten onrechte betaalde bedragen |
rembourser les sommes payées indûment. | terug te storten. |
Art. 37.Toute contestation contre une décison du "Fonds social" est |
Art. 37.Iedere betwisting van een beslissing van het "Sociaal Fonds" |
introduite auprès du conseil d'administration dudit "Fonds social" par | wordt ingediend bij de raad van beheer van dit "Sociaal Fonds", bij |
lettre recommandée dans le mois qui suit la notification de la | aangetekende brief binnen de maand die volgt op de betekening van de |
décision. | beslissing. |
Art. 38.Ce recours est examiné par le comité de direction qui |
Art. 38.Dit beroep wordt onderzocht door het directiecomité dat zijn |
transmet son avis au conseil d'administration qui statue par la suite. | advies overmaakt aan de raad van beheer, die vervolgens beslist. |
Art. 39.Les litiges résultant des décisions du conseil |
Art. 39.De betwistingen voortvloeiend uit de beslissingen van de raad |
d'administration du "Fonds social" peuvent être soumis aux tribunaux | van beheer van het "Sociaal Fonds" kunnen worden voorgelegd aan de |
du travail. CHAPITRE IX. - Dispositions finales
Art. 40.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 1997 et peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire auxiliaire pour employés et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
arbeidsrechtbanken. HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen
Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 juli 1997 en kan door één van de partijen worden opgezegd, mits een opzegging van zes maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |