Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 1996, conclue au sein de la Sous-Commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", modifiant les statuts du "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, tot wijziging van de statuten van het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 décembre 1996, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december |
Sous-Commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", modifiant les statuts du | "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, tot |
"Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" (1) | wijziging van de statuten van het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la décision des 28 novembre 1963 et 6 février 1964 de la Commission | Gelet op de beslissing van 28 november 1963 en 6 februari 1964 van het |
paritaire régionale pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | Gewestelijk Paritair Comité der haven van Antwerpen, "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", instituant un fonds de | Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, tot instelling van |
sécurité d"existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
arrêté royal du 7 juillet 1964; | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 |
Vu la demande de la Sous-Commission paritaire pour le port d'Anvers, | juli 1964; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; | Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | genaamd; Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1996, |
Sous-Commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", modifiant les statuts du | "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, tot |
"Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen". | wijziging van de statuten van het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, 10 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 juillet 1964, Moniteur belge du 15 juillet 1964. | Koninklijk besluit van 7 juli 1964, Belgisch Staatsblad van 15 juli 1964. |
Annexe | Bijlage |
Sous-Commission paritaire pour le port d'Anvers, | Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd |
Convention collective de travail du 23 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1996 |
Modification des statuts du "Compensatiefonds voor bestaanszeker-heid, | Wijziging van de statuten van het "Compensatiefonds voor |
bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" (Overeenkomst geregistreerd op | |
Haven van Antwerpen" (Convention enregistrée le 7 avril 1997 sous le | 7 april 1997 onder het nummer 43754/CO/301.01) |
numéro 43754/CO/301.01) | |
Article 1er.Les statuts du "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, |
Artikel 1.De statuten van het "Compensatiefonds voor |
Haven van Antwerpen" sont modifiés comme suit. | bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" worden op de hiernavermelde |
wijze gewijzigd. | |
Art. 2.L'article 4, § 1er, 3° est modifié comme suit : |
Art. 2.Artikel 4, § 1, 3° wordt als volgt gewijzigd : |
« Montant : | « Bedrag : |
- Pour la période du 1er janvier 1997 au 31 mars 1997 inclus | - Tijdens de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 maart 1997 zal |
l'indemnité de sécurité d'existence s'élèvera toujours à 66 p.c. du | de bestaanszekerheidsvergoeding steeds 66 pct. van het vigerend |
salaire de base en vigueur; | basisloon bedragen; |
- Si le gouvernement prend des mesures qui auraient pour conséquence | - Indien de overheid maatregelen treft waardoor de hoofdvergoeding |
de réduire l'allocation de chômage principale, le montant de | voor werkloosheid zou verminderen, zal het bedrag van de |
l'indemnité de présence payée à ce moment-là par le fonds restera | aanwezigheidsvergoeding die op dat ogenblik door het fonds wordt |
inchangé jusqu'au 31 mars 1997 inclus. » . | uitbetaald, onveranderd blijven tot en met 31 maart 1997. ». |
Art. 3.L'article 4, § 7 est modifié comme suit : |
Art. 3.Artikel 4, § 7 wordt als volgt gewijzigd : |
« Indemnité de maladie complémentaire : | « Bijkomende ziektevergoeding : |
En cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie ou d'un | In geval van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen |
accident de droit commun, le fonds octroie pendant les trente premiers | recht kent het fonds tijdens de eerste dertig kalenderdagen een |
jours civils une indemnité de maladie complémentaire par jour de | bijkomende ziektevergoeding per werkdag in het vijfdagenweekstelsel |
travail dans le système de cinq jours par semaine. Cette indemnité est | toe. Deze vergoeding is een percentage van het feestdagloon van de |
un pourcentage du salaire pour les jours fériés de la catégorie | beroepscategorie waartoe de arbeider behoort. |
professionnelle à laquelle appartient l'ouvrier. | De bijkomende ziektevergoeding is gelijk aan 25,88 pct. van het |
L'indemnité de maladie complémentaire est égale à 25,88 p.c. du | feestdagloon begrensd tot de loongrens ziekte- en |
salaire pour les jours fériés, le plafond étant la limité salariale | invaliditeitsverzekering en 85,88 pct. van het gedeelte van het |
pour l'assurance maladie-invalidité et 85,88 p.c. de la partie du | feestdagloon dat de loongrens ziekte- en invaliditeitsverzekering |
salaire pour les jours fériés qui dépasse la limite salariale pour | |
l'assurance maladie-invalidité. | overschrijdt. |
Si le premier jour d'incapacité de travail a été indemnisé sur la base | Indien de eerste dag van de arbeidsongeschiktheid werd vergoed op |
de l'article 27 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | basis van artikel 27 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, ce jour ne donne pas droit à l'indemnité de maladie | arbeidsovereenkomsten, is er voor die dag geen recht op de bijkomende |
complémentaire. | ziektevergoeding. |
Lorsque l'incapacité de travail dure moins de huit jours civils, le | Wanneer de arbeidsongeschiktheid minder dan acht kalenderdagen duurt, |
premier jour de travail ne donne pas droit à l'indemnité de maladie | is er voor de eerste werkdag geen recht op de bijkomende |
complémentaire. | ziektevergoeding. |
Lorsque l'incapacité de travail dure plus de sept jours civils, il n'y | Wanneer de arbeidsongeschiktheid meer dan zeven kalenderdagen duurt is |
a droit à l'indemnité de maladie complémentaire pour le premier jour | er voor de eerste werkdag enkel recht op de bijkomende |
que si l'intéressé a été en chômage plus de huit jours dans la période | ziektevergoeding wanneer betrokkene meer dan acht dagen werkloos was |
de vingt-et-un jours civils précédant le début de l'incapacité de travail. | tijdens een periode van éénentwintig kalenderdagen vóór de aanvang van |
Lorsque l'incapacité de travail dure plus de sept jours civils et que | de arbeidsongeschiktheid. |
l'intéressé a été en chômage moins de neuf jours dans la période de | Wanneer de arbeidsongeschiktheid meer dan zeven kalenderdagen duurt en |
vingt-et-un jours civils précédant le début de l'incapacité de travail, l'indemnité de maladie complémentaire pour les cinq premiers jours à indemniser est majorée d'un montant égal à 17,18 p.c. du salaire pour les jours fériés de la catégorie professionnelle à laquelle appartient l'ouvrier. L'indemnité de maladie complémentaire n'est due que si l'ouvrier est reconnu depuis au moins trente jours civils comme ouvrier portuaire. Une incapacité de travail résultant d'une maladie ou d'un accident de travail commun, intervenue dans un délai de moins de quatorze jours civils suivant la fin d'une incapacité de travail précédente résultant d'une maladie ou d'un accident de travail commun, est considérée comme une poursuite de l'incapacité de travail précédente, sauf preuve du contraire. ». | betrokkene minder dan negen dagen werkloos was tijdens een periode van éénentwintig kalenderdagen vóór de aanvang van de arbeidsongeschiktheid, wordt de bijkomende ziektevergoeding voor de eerste vijf te vergoeden werkdagen verhoogd met een bedrag gelijk aan 17,18 pct. van het feestdagloon van de beroepscategorie waartoe de arbeider behoort. De bijkomende ziektevergoeding is slechts verschuldigd indien de arbeider sedert tenminste dertig kalenderdagen erkend is als havenarbeider. Een arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht, ontstaan binnen een termijn van minder dan veertien kalenderdagen na het einde van een vorige arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht, wordt aangezien als een voortzetting van de vorige, behoudens bewijs van het tegendeel. ». |
L'article 4, § 7bis est supprimé. | Artikel 4, § 7bis vervalt. |
L'article 4, § 7ter devient l'article 4, § 7bis. Dans ce nouvel | Artikel 4, § 7ter wordt artikel 4, § 7bis. In dit nieuwe artikel 4, § |
article 4, § 7bis, la disposition "le salaire hebdomadaire et mensuel | 7bis wordt de bepaling "het gewaarborgd week- en maandloon" vervangen |
garanti" est remplacée par "l'indemnité de maladie complémentaire". | door "de bijkomende ziektevergoeding". |
Art. 4.A l'article 16, les dispositions "du 1er janvier 1995 au 31 |
Art. 4.In artikel 16 worden de bepalingen "1 januari 1995 tot en met |
décembre 1996 inclus" sont remplacées par "du 1er janvier 1997 au 31 | 31 december 1996" vervangen door "1 januari 1997 tot en met 31 maart |
mars 1997 inclus". | 1997". |
Art. 5.A l'article 16ter, les dispositions "pour une période de 2 |
Art. 5.In artikel 16ter worden de bepalingen "voor de periode van 2 |
ans, prenant cours le 1er janvier 1995" sont remplacées par "pendant | jaar, ingaande op 1 januari 1995" vervangen door "tijdens de periode |
la période du 1er janvier 1997 au 31 mars 1997 inclus". | van 1 januari 1997 tot en met 31 maart 1997". |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
le 1er janvier 1997, les dispositions de l'article 3 sont soumises aux | januari 1997, de bepalingen van artikel 3 zijn onderworpen aan |
mêmes conditions de validité et délais de préavis que ceux prévus dans | dezelfde geldigheidsvoorwaarden en opzeggingstermijnen als voorzien in |
les statuts; les autres articles cessent d'être en vigueur le 1er | de statuten; de overige artikelen houden op van toepassing te zijn op |
avril 1997. | 1 april 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |