Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, concernant l'octroi de jours de congé supplémentaires dans le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de bijkomende verlofdagen in de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector die afhangen van het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 décembre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, concernant l'octroi de jours de | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de bijkomende |
congé supplémentaires dans le secteur francophone et germanophone de | verlofdagen in de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne (1) | gezondheidssector die afhangen van het Waalse Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007, |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en |
soins de santé, concernant l'octroi de jours de congé supplémentaires | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de bijkomende verlofdagen |
dans le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des | in de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector die |
soins de santé dépendant de la Région wallonne. | afhangen van het Waalse Gewest. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. | Gegeven te Athene, 9 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 7 décembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 |
Octroi de jours de congé supplémentaires dans le secteur francophone | Bijkomende verlofdagen in de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé dépendant de | gezondheidssector die afhangen van het Waalse Gewest (Overeenkomst |
la Région wallonne (Convention enregistrée le 11 février 2008 sous le | geregistreerd op 11 februari 2008 onder het nummer 86813/CO/332) |
numéro 86813/CO/332) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs subsidiés par la | toepassing op de werkgevers en op de werknemers die door het Waalse |
Région wallonne et ressortissant aux institutions des secteurs | Gewest gesubsidieerd worden en onder de bevoegdheid van het Paritair |
francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. | Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector vallen. |
Art. 2.On entend par « travailleurs » : les employées et les |
Art. 2.Onder « werknemers » verstaat men : het mannelijk en |
employés, les ouvrières et les ouvriers, à l'exclusion des | vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel, behalve de |
travailleurs titres-services. | dienstenchequewerkers. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2008, il est octroyé aux travailleurs |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2008 wordt aan de in artikel 2 bedoelde |
visés à l'article 2 : | werknemers het volgende toegekend : |
- 1,5 jours de congé par équivalent temps plein en régime de cinq jours. A partir du 1er janvier 2009, il est octroyé aux mêmes travailleurs : - 1,5 jours de congé supplémentaire par équivalent temps plein en régime de cinq jours. Les modalités d'application de ces trois jours de congé supplémentaires sont conformes aux dispositions légales en matière de vacances annuelles. Art. 4.Cette mesure s'applique proportionnellement pour les travailleurs à temps partiel. |
- 1,5 dagen verlof per voltijds equivalent in vijfdagenstelsel. Vanaf 1 januari 2009 wordt aan diezelfde werknemers het volgende toegekend : - 1,5 dagen bijkomend verlof per voltijds equivalent in vijfdagenstelsel. De toepassisng van die drie bijkomende verlofdagen gebeurt in overeenstemming met de wettelijke bepalingen inzake jaarlijkse vakantie. Art. 4.Voor de deeltijdse werknemers wordt de maatregel proportioneel toegepast. |
Art. 5.§ 1er. Les jours de congé supplémentaires octroyés en vertu de |
Art. 5.§ 1. De krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la présente convention collective de travail seront compensés par de | toegekende bijkomende verlofdagen wordt gecompenseerd met vervangende |
l'embauche compensatoire. | tewerkstelling. |
§ 2. Les modalités de l'embauche compensatoire (qualification et | § 2. De uitvoeringsvoorwaarden van de vervangende tewerkstelling |
localisation de l'emploi), prioritairement dans le respect de la | (qualificatie en plaats van tewerkstelling), in de eerste plaats de |
convention collective de travail n° 35, feront l'objet d'une | naleving van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35, maken het |
convention collective de travail d'entreprise ou de fédération conclue | voorwerp uit van een voor 31 januari 2008 gesloten bedrijfs- of |
avant le 31 janvier 2008 pour autant que les montants octroyés en 2008 | verbondscollectieve arbeidsovereenkomst, voorzover de in 2008 |
soient tous affectés à de l'embauche complémentaire. | toegekende bedragen in hun geheel worden toegewezen aan vervangende |
§ 3. A titre dérogatoire, et dans la mesure où il n'existerait pas de | tewerkstelling. § 3. In afwijking van het voorgaande en inzover er geen |
délégation ni de conseil d'entreprise, ni de CPPT interne à | vakbondsafvaardiging, ondernemingsraad of CPBS in de instelling |
l'institution, l'embauche compensatoire ferait l'objet d'un acte | bestaat, zal de vervangende tewerkstelling het voorwerp uitmaken van |
d'adhésion signé par l'ensemble des membres du personnel. Ce dernier | eendoor alle personeelsleden overtekende toetredingsakte. Die akte |
sera adressé aux permanents syndicaux régionaux pour accord et | word voor akkoord naar de gewestelijke vakbondsvrijgestelden gestuurd |
transmis au président de la commission paritaire qui transmettra aux | en dan overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité die ze |
pouvoirs subsidiants. | overmaakt aan de subsidiërende overheid. |
Art. 6.Les conventions collectives de travail conclues au sein des |
Art. 6.De in de instellingen en diensten gesloten collectieve |
établissements et services, et contenant des dispositions plus | arbeidsovereenkomsten die gunstigere bepalingen bevatten voor de |
avantageuses pour les travailleurs, restent d'application. | werknemers, blijven van toepassing. |
Toutefois, pour les entreprises dans lesquelles il est déjà octroyé 28 | Wanneer men evenwel, voor de ondernemingen waar er reeds28 dagen of |
jours de congé ou plus en régime hebdomadaire de cinq jours (32 jours | meer vakantie in vijfdagenweekstelsel (32 dagen in |
en régime hebdomadaire de six jours), s'il est constaté | zesdagenweekstelsel) toegekend worden, vaststelt dat de maatregel het |
l'impraticabilité de la mesure pour préserver le niveau de l'offre de | onmogelijk maakt om het peil van de dienstverlenging aan de cliënten |
services aux bénéficiaires, une négociation paritaire concrétisée par | te handhaven, kan er een paritaire onderhandeling, die in een |
une convention d'entreprise peut avoir lieu dans l'entreprise ou dans | |
la fédération d'entreprises en vue de convertir des jours de congé | bedrijfsovereenkomst uitmondt, plaatshebben in de onderneming of het |
préexistants (1, 2 ou 3) en l'octroi d'un avantage équivalent. | ondernemingsverbond om de vooraf bestaande vakantiedagen(1, 2 of 3) om |
te zetten in een gelijkwaardig voordeel. | |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les parties conviennent d'informer le Gouvernement de la |
Art. 7.De partijen komen overeen de Regering van het Waals Gewest in |
Région wallonne de la bonne exécution de la présente convention. | te lichten over de goede uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 8.Les parties conviennent également que les avantages obtenus |
Art. 8.De partijen zijn het er eveneens over eens dat de door deze |
dans la présente convention collective de travail ne seront | collectieve arbeidsovereenkomst bekomenvoordelen slechts daadwerkelijk |
effectivement octroyés aux travailleurs mentionnés à l'article 1er, | aan de werknemers zullen worden toegekend voor zover het Waals Gewest |
que pour autant que la Région wallonne, en exécution de l'accord-cadre | vanaf de inwerkingtreding de kosten ervan op zich neemt in uitvoering |
tripartite pour le secteur non-marchand privé wallon 2007-2009, en | van et driepartijenraamakkoord 2007-2009 voor de Waalse privé |
assure la prise en charge des coûts à partir de son entrée en vigueur. | non-profitsector. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 8 décembre 2007. | onbepaalde duur. Zij treedt in werking op 8 december 2007. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois envoyé par | Zij kan worden opgezegd mits een opzegtermijn van drie maanden, per |
courrier recommandé au président de la Commission paritaire pour le | aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitter van het Paritair |
secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de | Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en |
santé. | gezondheidssector. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |