Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 février 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | betreffende de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden |
l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats (VVM) (1) | voordeel (VVM) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | betreffende de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden |
l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats (VVM). | voordeel (VVM). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 13 février 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014 |
Octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats (VVM) | Toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel (VVM) |
(Convention enregistrée le 28 avril 2014 sous le numéro 120811/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 april 2014 onder het nummer 120811/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
du transport et de la logistique appartenant au sous-secteur du | vervoer en de logistiek behorend tot de subsector van het |
transport en commun de personnes par la route et dont l'activité est | gemeenschappelijk personenvervoer over de weg en wiens activiteit |
d'assurer des services réguliers pour le compte de la Vlaamse | bestaat uit het verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de |
Vervoermaatschappij, ainsi qu'aux membres de leur personnel roulant | Vlaamse Vervoermaatschappij alsook op de leden van hun rijdend |
affectés à l'exécution desdits services réguliers. | personeel die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 3. Par "membres du personnel roulant", on entend : les membres du | re-serveren. § 3. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de |
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel | mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. |
roulant. | HOOFDSTUK II |
CHAPITRE II Octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats | Toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten ter |
exécution de l'article 2 de la convention collective de travail du 21 | uitvoering van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
novembre 2013 relative à la programmation sociale 2013-2014 pour le | november 2013 betreffende de sociale programmatie 2013-2014 voor het |
personnel roulant des exploitants de la VVM. | rijdend personeel van de VVM-exploitanten. |
Art. 3.L'avantage non récurrent lié à l'obtention d'un objectif |
Art. 3.Het niet-recurrent voordeel gebonden aan het behalen van een |
collectif est défini dans le plan d'action repris en annexe de la | collectieve doelstelling wordt vastgelegd in het toekenningsplan |
présente convention collective de travail. | opgenomen als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.§ 1er. L'article 23 de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
Art. 4.§ 1. Artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires n'est | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités wordt niet |
pas d'application. | toegepast. |
§ 2. L'avantage défini dans la présente convention collective de | § 2. Het voordeel zoals opgenomen in onderhavige collectieve |
travail n'est dès lors pas tacitement repris dans le contrat de | arbeidsovereenkomst wordt bijgevolg niet stilzwijgend geïncorporeerd |
travail individuel. | in de individuele arbeidsovereenkomst. |
§ 3. La présente convention collective de travail ne crée pas de | § 3. Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst creëert geen |
droits acquis pour le futur. Quand elle cesse de produire ses effets, | verworven rechten voor de toekomst. Wanneer zij ophoudt uitwerking te |
cet avantage n'existera plus. | hebben, zal dit voordeel niet langer bestaan. |
Art. 5.§ 1er. Aucun droit ne peut être puisé de l'avantage défini |
Art. 5.§ 1. Aan het voordeel zoals bepaald in onderhavige collectieve |
arbeidsovereenkomst, kunnen geen rechten worden ontleend, met | |
dans la présente convention collective de travail, à l'exception de | uitzondering van de betaling ervan door de werkgever bij het behalen |
son paiement par l'employeur en cas d'obtention de l'objectif fixé. | van de beoogde doelstelling. |
§ 2. L'avantage ne fait pas partie de la base de calcul d'autres | § 2. Het voordeel wordt niet opgenomen in de berekeningsgrondslag van |
éléments, comme le délai de préavis ou l'indemnité de préavis | andere elementen, zoals de opzeggingstermijn of de compenserende |
compensatoire, le calcul du pécule de vacances, du salaire d'un jour | opzeggingsvergoeding, de berekening van het vakantiegeld, van het loon |
férié, du salaire garanti et de la prime de fin d'année. | van een feestdag, van het gewaarborgd loon en van de eindejaarspremie. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et durée de validité | HOOFDSTUK 3. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2014 et cesse de produire ses effets au 31 décembre | januari 2014 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2014. |
2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 13 février 2014, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2014, |
conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
logistique, relative à l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux | betreffende de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden |
résultats (VVM) | voordeel (VVM) |
Plan d'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats | Toekenningsplan van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel |
1) Préambule | 1) Voorwoord |
Les employeurs des entreprises privées appartenant au sous-secteur des | De werkgevers van de privé-ondernemingen die behoren tot de subsector |
services réguliers qui relève de la Commission paritaire du transport | van de geregelde diensten die behoort tot het Paritair Comité voor het |
et de la logistique, effectuent des services réguliers pour le compte | vervoer en de logistiek, voeren geregeld vervoer uit voor rekening van |
de la Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn. Ces services réguliers | de Vlaamse Vervoermaatschappij-De Lijn. Dit geregeld vervoer wordt |
sont gérés par la VVM-De Lijn et exécutés en partie par ces | beheerd door de VVM-De Lijn en deels uitgevoerd door deze |
entreprises privées qui ont une relation contractuelle avec la VVMDe | privébedrijven die een contractuele relatie hebben met de VVM-De Lijn. |
Lijn. Les droits et obligations des deux parties sont déterminés dans | De rechten en plichten van beide partijen worden bepaald in het bestek |
le contrat et le cahier des charges. | en in het contract. |
En vertu de ce cahier des charges, ces entreprises perçoivent le prix | Krachtens dit bestek innen deze ondernemingen de vervoerprijs in naam |
du transport au nom et pour le compte de la VVM-De Lijn. | en voor rekening van de VVM-De Lijn. |
Ainsi, elles contribuent directement à la réalisation de l'objectif | Op deze manier dragen zij rechtstreeks bij tot de verwezenlijking van |
collectif défini dans le présent plan d'octroi. | de collectieve doelstelling vastgelegd in onderhavig toekenningsplan. |
2) Entreprises et travailleurs concernés | 2) Betrokken ondernemingen en werknemers |
Le plan d'octroi est applicable aux employeurs appartenant au | Het toekenningsplan is van toepassing op de werkgevers behorend tot de |
sous-secteur des services réguliers qui relève de la Commission | subsector van het geregeld vervoer die behoort tot het Paritair Comité |
paritaire du transport et de la logistique et qui effectuent des | voor het vervoer en de logistiek en die geregeld vervoer uitvoert voor |
services réguliers pour le compte de la Vlaamse Vervoermaatschappij | rekening van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVMDe Lijn), alsook op de |
(VVMDe Lijn), ainsi qu'aux membres de leur personnel roulant affectés | leden van hun rijdend personeel toegewezen aan de uitvoering van dit |
à l'exécution desdits services réguliers. | geregeld vervoer. |
Par "membres du personnel roulant", on entend : les membres du | Onder "leden van het rijdend personeel" wordt verstaan : de |
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel | vrouwelijke en mannelijke leden van het personeel behorend tot de |
roulant. | categorie van het rijdend personeel. |
2 700 membres du personnel roulant sont concernés par le plan | 2 700 leden van het rijdend personeel zijn betrokken bij dit |
d'octroi. | toekenningsplan. |
3) Objectif mesurable | 3) Meetbare doelstellingen |
L'objectif est mesuré sur la base des chiffres relatifs aux recettes | De doelstelling wordt gemeten op basis van de cijfers met betrekking |
de la VVM. | tot de ontvangsten van de VVM. |
L'objectif est d'atteindre une augmentation des recettes de la VVM | Zij bestaat er in om een verhoging van de ontvangsten van de VVM te |
pendant la période du 1er janvier 2014 jusqu'au 30 juin 2014 inclus | realiseren tijdens de periode van 1 januari 2014 tot en met 30 juni |
(période de référence) par rapport à la période du 1er janvier 2013 | 2014 (referteperiode) ten opzichte van de periode van 1 januari 2013 |
tot en met 30 juni 2013. | |
jusqu'au 30 juin 2013 inclus. | Op 30 juni 2013 bedroegen de ontvangsten van de VVM 71.542.846,53 EUR. |
Les recettes de la VVM s'élevaient à 71.542.846,53 EUR au 30 juin 2013. | De leden van het rijdend personeel zullen over dit bedrag geïnformeerd |
Les membres du personnel roulant seront informés de ce montant par une | |
circulaire du VRA (Vlaamse Raad van Autobus- en Autocarondernemers en | worden via een rondschrijven van de VRA (Vlaamse Raad van Autobus- en |
van Reisorganisatoren) adressée aux entreprises et affichée par | Autocarondernemers en van Reisorganisatoren), gericht aan de |
celles-ci. | ondernemingen en door hen aangeplakt. |
4) Période de référence | 4) Referteperiode |
La période de référence couvre la période du 1er janvier 2014 jusqu'au 30 juin 2014 inclus. | De referteperiode loopt van 1 januari 2014 tot en met 30 juni 2014. |
5) Méthode de suivi et de contrôle | 5) Opvolg- en controlemethode |
Le suivi et le contrôle se feront sur la base des chiffres relatifs | De opvolging en de controle zal gebeuren aan de hand van de cijfers |
aux recettes de la VVM. | met betrekking tot de ontvangsten van de VVM. |
Les membres du personnel roulant seront informés des résultats | De leden van het rijdend personeel zullen over de bereikte resultaten |
atteints par une circulaire du VRA (Vlaamse Raad van Autobus- en | geïnformeerd worden via een rondschrijven van de VRA (Vlaamse Raad van |
Autocarondernemers en van Reisorganisatoren) adressée aux entreprises | Autobus- en Autocarondernemers en van Reisorganisatoren), gericht aan |
et affichée par celles-ci. | de ondernemingen en door hen aangeplakt. |
6) Avantage susceptible d'être octroyé | 6) Voordeel dat kan toegekend worden |
Le montant de l'avantage non récurrent lié aux résultats s'élève à 140 | Het niet-recurrente resultaatsgebonden voordeel bedraagt 140 EUR bruto |
EUR brut pour un travailleur à temps plein, lorsque l'objectif fixé | voor een voltijdse werknemer bij het behalen van de beoogde |
est atteint. | doelstelling. |
7) Modalités de calcul de l'avantage | 7) Berekeningsmodaliteiten van het voordeel |
Pour les membres du personnel roulant, entrés en service pendant la | Voor de leden van het rijdend personeel die in dienst zijn geweest |
période de référence, mentionnée sous 3), le calcul s'effectue au | tijdens de volledige referteperiode, vermeld onder 3), gebeurt de |
prorata du pourcentage de travail effectif et des prestations de | berekening pro rata het effectief tewerkstellingspercentage en de |
travail effectives au sein de l'entreprise pendant cette période. | effectieve arbeidsprestaties tijdens die periode in de onderneming. |
Les périodes suivantes sont assimilées à des prestations de travail | De volgende periodes worden gelijkgesteld met effectieve |
effectives : | arbeidsprestaties : |
- vacances annuelles; | - jaarlijkse vakantie; |
- incapacité de travail pour maladie ou accident dans la vie privée | - arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval in het privéleven |
(avec un maximum de deux ans), congé de maternité ou congé de paternité; | (met een maximum van twee jaar), moederschaps- of vaderschapsverlof; |
- incapacité temporaire en raison d'un accident du travail ou d'une | - tijdelijke ongeschiktheid wegens arbeidsongeval of beroepsziekte; |
maladie professionnelle; | |
- grève et tâches syndicales; | - staking en syndicale opdrachten; |
- congé pour évènements familiaux, congé pour accomplir des | - verlof voor familiale gebeurtenissen, burgerlijke opdrachten en |
obligations civiques et congé pour raisons impérieuses familiales. | dwingende familiale redenen. |
Pour les membres du personnel roulant qui entrent en service pendant | Voor de leden van het rijdend personeel die in dienst treden tijdens |
la période de référence, mentionnée sous 3), le bonus est calculé au | de referteperiode, vermeld onder 3), wordt de bonus berekend pro rata |
prorata à raison de 1/181e par journée de travail prestée ou par | van 1/181e per gepresteerde of gelijkgestelde arbeidsdag. |
journée de travail assimilée. | Wanneer een lid van het rijdend personeel tijdens de referteperiode : |
Lorsque, pendant la période de référence, un membre du personnel | - ontslag neemt omwille van een dringende reden in hoofde van de |
roulant : | werkgever; |
- donne sa démission pour motif grave dans le chef de l'employeur; | - door de werkgever ontslagen wordt om een andere dan een dringende |
- est licencié par l'employeur pour un motif autre qu'un motif grave; | reden; |
- prend sa pension; | - met pensioen gaat; |
- adhère au système de chômage avec complément d'entreprise | - toetreedt tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
(prépension); | (brugpensioen); |
- décède dans l'exercice de sa fonction, | - overlijdt in actieve dienst, |
le calcul s'effectue au prorata des prestations de travail effectives | gebeurt de berekening pro rata de effectieve arbeidsprestaties tijdens |
pendant cette période. Il est tenu compte des périodes d'assimilation | die periode. Er wordt rekening gehouden met de hierboven bepaalde |
mentionnées ci-dessus. Le bonus est calculé au prorata à raison de | periodes van gelijkstelling. De bonus wordt berekend pro rata van |
1/181e par journée de travail prestée ou journée de travail assimilée. | 1/181e per gepresteerde of gelijkgestelde arbeidsdag. |
La même réglementation s'applique lorsqu'un contrat à durée déterminée | Dezelfde regeling geldt bij beëindiging van een contract van bepaalde |
prend fin ou lorsqu'un contrat pour un travail nettement défini est | duur of een duidelijk omschreven werk. |
terminé. Lorsque, pendant la période de référence, mentionnée sous 3), un | Wanneer een lid van het rijdend personeel tijdens de referteperiode, |
membre du personnel roulant est licencié pour motif grave ou donne | vermeld onder 3), wordt ontslagen om dringende reden of zelf ontslag |
lui-même sa démission pour un autre motif qu'un motif grave dans le | neemt om een andere dan een dringende reden in hoofde van de |
chef de l'employeur, celui-ci n'a pas droit au bonus. | werkgever, heeft hij geen recht op de bonus. |
8) Date du paiement | 8) Datum van betaling |
L'avantage est payé avec le décompte salarial du mois d'août 2014. | Het voordeel wordt betaald met de loonafrekening van augustus 2014. |
9) Contestation relative à l'atteinte des résultats | 9) Betwisting met betrekking tot het bereiken van de doelststelling |
Toute contestation relative à l'atteinte des résultats est soumise à | Iedere betwisting met betrekking tot het bereiken van de doelstelling |
la Commission paritaire du transport et de la logistique. | wordt voorgelegd aan het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. |
10) Durée de validité du plan | 10) Geldigheidsduur van het plan |
Le plan est valable du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014. | Het plan is geldig van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |