Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 septembre 2005 relatif à la promotion du transport ferroviaire combiné de marchandises | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 september 2005 betreffende de bevordering van het gecombineerd goederenvervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 9 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 septembre 2005 relatif à la promotion du transport ferroviaire combiné de marchandises RAPPORT AU ROI Sire, Dans la plupart des pays européens, le transport combiné fait en permanence l'objet d'aides plus ou moins importantes de la part de l'Etat. En particulier, pour les distances inférieures à 300 km, les coûts excèdent les tarifs du marché, en raison notamment des charges de transbordement propres à ce type de transport. Dans ce contexte, il apparaît que le transport combiné de courte distance reste fragile, les opérateurs et clients étant dissuadés d'y recourir en raison des tarifs supérieurs au marché notamment routier. Par ailleurs, il s'agit de s'inscrire dans la politique induite par le Livre blanc de la Commission européenne encourageant notamment l'utilisation du chemin de fer et d'autres modes de transport respectueux de l'environnement de manière à en faire des options concurrentielles pour résoudre le problème de la mobilité. C'est pourquoi, à l'instar de nombreux autres pays européens, une aide financière spécifique est octroyée, non seulement pour permettre le maintien sur le rail du trafic existant, mais également pour soutenir le développement de cette activité. Cette aide comprend, d'une part, une prime par unité transportée en fonction de la distance et, d'autre part, un forfait reprenant les coûts fixes du transport dont les transbordements. Elle est allouée aux transports de plus de 50 km en trafic intérieur, pour éviter toute distorsion de concurrence sur le plan international. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 9 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 september 2005 betreffende de bevordering van het gecombineerd goederenvervoer VERSLAG AAN DE KONING Sire, In de meeste Europese landen kan het gecombineerd vervoer rekenen op een min of meer belangrijke steun van de overheid. In het bijzonder voor afstanden van minder dan 300 km liggen de kosten hoger dan de markttarieven, met name door de overslagkosten die eigen zijn aan dit soort vervoer. Binnen deze context blijkt dat het gecombineerd spoorvervoer over korte afstanden broos blijft, daar de operatoren en klanten niet geneigd zijn ervan gebruik te maken omwille van de tarieven, die hoger liggen dan de markttarieven, met name die van het wegvervoer. Bovendien komt het erop aan te handelen volgens het beleid dat tot stand is gekomen door het Witboek van de Europese Commissie, waarin met name het gebruik van het spoor en andere soorten milieuvriendelijk transport aangemoedigd wordt, teneinde hiervan concurrentiële opties te maken om het mobiliteitsprobleem op te lossen. Daarom werd, in navolging van tal van andere Europese landen, een specifieke financiële steun bedacht, dit niet alleen om het bestaande spoorwegvervoer te kunnen behouden, maar tevens om de ontwikkeling van deze activiteit te steunen. Deze steun bestaat enerzijds uit een premie per vervoerde eenheid, in functie van de afstand, en anderzijds uit een forfait voor de vaste vervoerskosten, waaronder de overslag. Om elke vorm van concurrentievervalsing op internationaal vlak te vermijden wordt deze slechts toegekend aan binnenlands vervoer van meer dan 50 km. Deze steun is het voorwerp van een regeling (het koninklijk besluit |
Cette aide fait l'objet d'un dispositif (l'arrêté royal du 30 | van 30 september 2005, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 |
septembre 2005 modifié par l'arrêté royal du 21 novembre 2006) dont | |
les effets se terminent au 31 décembre 2007. | november 2006) waarvan de werking ophoudt op 31 december 2007. |
Si le trafic concerné en 2004 (300 000 unités de transport intermodal) | Ook al bleef het verkeer van 2004 (300 000 eenheden van intermodaal |
est resté au rail voire même s'est développé (+ 11,57 % en 2005, + | vervoer) bij het spoor en heeft het zich zelfs ontwikkeld (+ 11,57 % |
6,27 % en 2006, + 15,28 % en 2007), le transport combiné rail-route garde des faiblesses structurelles par les interfaces à gérer et les coûts inhérents à celles-ci. Dès lors, un nouveau dispositif a été mis en chantier pour répondre de manière plus ciblée aux besoins du transport combiné. La mise en place plus longue que prévue du nouveau Gouvernement et le processus de notification auprès de la Commission UE s'avérant désormais plus approfondi, l'application d'un nouveau régime d'aide ne peut être attendue à l'échéance du régime actuel. Afin d'assurer la continuité du soutien public au transport combiné et en attendant le nouveau dispositif, le Conseil des Ministres a décidé, | in 2005, + 6,27 % in 2006, + 15,28 % 2007), toch houdt het gecombineerd weg-spoorverkeer zijn structurele zwakheden door de te beheren tussenschakels en de kosten die deze meebrengen. Vandaar dat een nieuwe regeling werd opgezet om op een meer gerichte manier tegemoet te komen aan de behoeften van het gecombineerd vervoer. De langere dan voorziene duur voor de totstandkoming van de nieuwe regering en de notificatie bij de EU-Commissie waarbij voortaan grondiger tewerk lijkt te worden gegaan, maken dat de toepassing van het nieuwe stelsel van steun niet kan verwacht worden tegen dat het huidige stelsel afloopt. Om de continuïteit van de staatssteun voor het gecombineerd vervoer te garanderen en in afwachting van de nieuwe regeling heeft de |
au titre des affaires courantes, de prolonger le dispositif existant | Ministerraad beslist, de huidige regeling in het raam van de lopende |
au maximum pour une année. | zaken te verlengen met één jaar. |
Le projet a été approuvé au Conseil des Ministres du 26 décembre 2007 | Het ontwerp werd goedgekeurd in de Ministerraad van 26 december 2007 |
et, à la suite, a été soumis à l'association des Gouvernements | en vervolgens hebben de gewestregeringen, die bij het ontwerp werden |
régionaux qui ont remis un avis positif. | betrokken, een positief advies gegeven. |
La loi du 21 décembre 2007 portant des dispositions diverses a modifié | De wet van 21 december 2007 houdende diverse bepalingen heeft |
en conséquence la loi du 27 décembre 2005. | dienovereenkomstig de wet van 27 december 2005 gewijzigd. |
L'avis de l'Inspection des Finances a été donné le 9 mai 2008. | Het advies van de Inspectie van Financiën werd gegeven op 9 mei 2008. |
Le projet d'arrêté royal a été soumis à l'examen du Conseil d'Etat, | Het ontwerp van koninklijk besluit werd voorgelegd aan de Raad van |
dans le cadre de la procédure visée à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, | State, in het kader van de procedure bedoeld in artikel 84, § 1, |
2° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat pour un avis à | eerste lid, 2° van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
recevoir dans un délai de 5 jours. | State voor een advies te ontvangen binnen een termijn van 5 dagen. |
L'avis a été rendu le 20 août 2008. | Het advies werd uitgebracht op 20 augustus 2008. |
Par ailleurs, cette prolongation a fait l'objet d'une notification | Bovendien zijn de teksten het voorwerp geweest van een vereenvoudigde |
simplifiée à la Commission européenne en vertu des dispositions des | notificatie aan de Europese Commissie krachtens de bepalingen van de |
articles 73 et 87 du Traité. La décision rendue le 14 décembre 2007 ne | artikelen 73 en 87 van het Verdrag. De beschikking, die werd verleend |
contient aucune objection. | op 14 december 2007 bevat geen enkel bezwaar. |
Pour mémoire, dans sa notification du 5 juillet 2005, la Commission a | Ter herinnering, in haar notificatie van 5 juli 2005, was de Commissie |
considéré que l'effet de la mesure serait très limité quant à la | van oordeel dat het effect van de maatregel zeer beperkt zou zijn wat |
concurrence entre les modes de transport ferroviaire et fluvial. | de concurrentie tussen het vervoer per spoor en via de waterwegen |
Le régime actuel d'aide au transport combiné continue de s'appliquer | betreft. De huidige steunregeling aan het gecombineerd vervoer wordt verder |
et devrait prendre fin au plus tard le 31 décembre 2008. Il représente | toegepast en zou moeten eindigen op 31 december 2008. Deze regeling |
un coût de 30 millions d'euros, à charge de l'allocation de base | heeft een kostprijs van 30 miljoen euro ten laste van de |
51.14.31.01 du budget du Service public fédéral Mobilité et | basisallocatie 51.14.31.01 van het budget van de Federale |
Transports, dont les crédits sont disponibles et suffisants. | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, waarvan de kredieten |
beschikbaar en voldoende zijn. | |
Commentaires des articles de l'arrêté royal | Bespreking van de artikelen van het koninklijk besluit |
Article 1er.- La modification vise à supprimer dans le texte français |
Artikel 1.- De wijziging beoogt, in de Franse tekst de overbodige |
la notion 'd'annuité' superfétatoire dans le dispositif. | notie van 'jaarlijks' uit de regeling te verwijderen. |
Art. 2 et 3. - Les modifications concernent exclusivement l'extension | Art. 2 en 3.- De wijzigingen betreffen uitsluitend de verlenging van |
de l'application du dispositif jusqu'au 31 décembre 2008 inclus. | de toepassing van de regeling tot en met 31 december 2008. |
Art. 4 et 5. - Ces articles n'appellent pas de commentaire. | Art. 4 en 5. - Deze artikelen behoeven geen commentaar. |
Dit is het voorwerp van het koninklijk besluit tot wijziging van het | |
Tel est l'objet de l'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 | koninklijk besluit van 30 september 2005 betreffende de bevordering |
septembre 2005 relatif à la promotion du transport ferroviaire combiné | van het gecombineerd goederenvervoer. |
de marchandises. | Wij hebben de eer te zijn, |
Nous avons l'honneur d'être, | |
Sire, | Sire, |
De votre Majesté, | Van uw Majesteit, |
Les très respectueux | De zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
9 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 | 9 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
septembre 2005 relatif à la promotion du transport ferroviaire combiné | besluit van 30 september 2005 betreffende de bevordering van het |
de marchandises | gecombineerd goederenvervoer |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions diverses, | Gelet op de wet van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen, |
modifiée par la loi du 21 décembre 2007, article 58; | gewijzigd bij de wet van 21 december 2007, artikel 58; |
Vu l'arrêté royal du 30 septembre 2005 relatif à la promotion du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 september 2005 betreffende de |
transport ferroviaire combiné de marchandises, modifié par l'arrêté | bevordering van het gecombineerd goederenvervoer, gewijzigd bij het |
royal du 21 novembre 2006; | koninklijk besluit van 21 november 2006; |
Vu la décision de la Commission des Communautés européennes, prise le | Gelet op de beslissing van de Commissie van de Europese |
14 décembre 2007; | Gemeenschappen, genomen op 14 december 2007; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 9 mai 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 mei |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 29 mai 2008; | 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 29 mei 2008; |
Vu l'association des Régions à l'élaboration du présent arrêté; | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
van dit besluit betrokken zijn; | |
Vu l'urgence motivée par la nécessité de l'application ininterrompue | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de noodzaak |
aan een ononderbroken toepassing van een steunstelsel dat de aan gang | |
d'un régime d'aide consolidant le transfert modal en cours et | zijnde modal shift consolideert en dat zo snel mogelijk toegankelijk |
accessible au plus vite aux opérateurs du secteur concerné. La | dient te zijn voor de operatoren van de betrokken sector. Om ervoor te |
zorgen dat de continuïteit wordt verzekerd door de verlenging van het | |
continuité s'opérant par la prolongation du régime 2005 - 2007 | regime 2005 - 2007 is het nodig dat de regeling terugwerkt tot 1 |
requiert l'effet rétroactif au 1er janvier 2008 tandis que les | januari 2008 terwijl de beschikbare begrotingsmiddelen werden |
disponibilités budgétaires ont été confirmées à l'issue du conclave ministériel du 24 février 2008; | bevestigd op het ministerieel conclaaf van 24 februari 2008; |
Vu l'avis 45.108/2/V du Conseil d'Etat, donné le 20 août 2008 en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 45.108/2/V gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | augustus 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, ainsi que sur l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Mobiliteit en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 9 de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 |
Artikel 1.In artikel 9 van het koninklijk besluit van 30 september |
relatif à la promotion du transport ferroviaire combiné de | 2005 betreffende de bevordering van het gecombineerd goederenvervoer, |
marchandises modifié par l'arrêté royal du 21 novembre 2006, le texte | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 november 2006, wordt de |
français du § 1er est remplacé par le texte suivant : | Franse tekst van § 1 vervangen door de volgende tekst: |
« Le Ministre répartit le crédit inscrit à l'article 51.14.31.01 du | "Le Ministre répartit le crédit inscrit à l'article 51.14.31.01 du |
budget du SPF Mobilité et Transports entre les opérateurs dont la | budget du SPF Mobilité et Transports entre les opérateurs dont la |
demande est conforme aux conditions du présent arrêté. Ceux-ci en sont | demande est conforme aux conditions du présent arrêté. Ceux-ci en sont |
informés par l'Administration. » | informés par l'Administration. » |
Art. 2.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling: |
« La subvention prévue à l'article 2, § 1er, peut être accordée avec | « De in artikel 2, § 1, bedoelde subsidie wordt toegekend met |
effet rétroactif pour les transports effectués à partir du 1er janvier | terugwerkende kracht voor het vervoer dat werd verricht vanaf 1 |
2008. » | januari 2008. » |
Art. 3.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling: |
« Art. 17.- Le présent arrêté a effet du 1er janvier 2005 au 31 |
« Art. 17.- Dit besluit heeft uitwerking van 1 januari 2005 tot 31 |
décembre 2008. » | december 2008. » |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2008. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2008. |
Art. 5.Le Ministre qui a le Transport dans ses attributions, est |
Art. 5.De Minister bevoegd voor Vervoer is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |