Arrêté royal modifiant les articles 51, 52bis et 53 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre du parti de solidarité entre générations | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 51, 52bis en 53 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van het generatiepact |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 9 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant les articles 51, 52bis et 53 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre du parti de solidarité entre générations (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 9 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 51, 52bis en 53 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van het generatiepact (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961; | 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment les articles 51, § 1er, remplacé par l'arrêté royal | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 51, § 1, |
du 29 juin 2000 et modifié par l'arrêté royal du 30 novembre 2001; | vervangen bij het koninklijk besluit van 29 juni 2000 en gewijzigd bij |
het koninklijk besluit van 30 november 2001, 52bis, vervangen bij het | |
52bis, remplacé par l'arrêté royal du 29 juin 2000 et 53, alinéa 1er, | koninklijk besluit van 29 juni 2000 en 53, eerste lid vervangen bij |
remplacé par l'arrêté royal du 2 octobre 1992; | het koninklijk besluit van 2 oktober 1992; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 13 décembre 2005; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 13 |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | december 2005; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 15 décembre 2005; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 15 december 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 décembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 22 december 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 39.696/1, donné le 26 janvier 2006 en | december 2005; Gelet op het advies nr 39.696/1 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | januari 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 51, § 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre |
Artikel 1.Artikel 51, § 1, van het koninklijk besluit van 25 november |
1991 portant réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté royal du | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij het |
29 juin 2000 et modifié par l'arrêté royal du 30 novembre 2001, est | koninklijk besluit van 29 juni 2000 en gewijzigd bij het koninklijk |
modifié comme suit : | besluit van 30 november 2001, wordt als volgt gewijzigd : |
A) l'alinéa 2 est complété par un 7° au 9° rédigés comme suit : | A) het tweede lid wordt aangevuld met een 7° tot 9° die als volgt |
« 7° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans de refuser de | luiden : "7° het feit als werknemer van 45 jaar of meer te weigeren mee te |
collaborer ou d'accepter une proposition d'outplacement organisé par | werken aan of in te gaan op een aanbod tot outplacementbegeleiding |
l'employeur ou par une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur | georganiseerd door de werkgever of door een tewerkstellingscel waaraan |
participe; | de werkgever deelneemt; |
8° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans qui justifie d'au | 8° het feit als werknemer van 45 jaar of meer die minstens één jaar |
moins une année d'ancienneté de service ininterrompue dans | ononderbroken dienstanciënniteit in de onderneming heeft, zich niet in |
l'entreprise de ne pas s'inscrire, dans les délais prévu à l'article | te schrijven binnen de termijnen bedoeld in artikel 10 van het |
10 de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des | koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid |
restructurations, auprès d'une cellule pour l'emploi à laquelle | bij herstructureringen, bij een tewerkstellingscel waaraan de |
l'employeur participe; | werkgever deelneemt; |
9° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans, de ne pas | 9° het feit als werknemer van 45 jaar of meer, geen |
demander l'outplacement auquel il a droit en application de l'article | outplacementbegeleiding te vragen waarop hij recht heeft in toepassing |
13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi | van artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de |
des travailleurs, dans un délai de deux mois, calculé de date à date, | werkgelegenheidsgraad van de werknemers, binnen een termijn van twee |
qui suit la fin de son contrat de travail. »; | maanden, gerekend van datum tot datum, na het einde van zijn |
arbeidsovereenkomst."; | |
B) l'alinéa dernier est remplacé par les alinéas suivants rédigés | B) het laatste lid wordt vervangen door de volgende leden die als |
comme suit : | volgt luiden : |
« Par dérogation à l'alinéa 2, 8° le travailleur n'est pas considéré | "In afwijking van het tweede lid, 8° wordt de werknemer niet beschouwd |
comme un chômeur par suite de circonstances dépendant de sa volonté | als werkloos afhankelijk van zijn wil indien hij het bewijs levert dat |
s'il apporte la preuve qu'il a demandé une mesure d'outplacement à son | hij uiterlijk op het einde van de tweede maand, gerekend van datum tot |
employeur au plus tard à la fin du deuxième mois, calculé de date à | datum, volgend op de verbreking van zijn arbeidsovereenkomst |
date qui suit la fin de son contrat de travail. | outplacementbegeleiding heeft gevraagd aan zijn werkgever. |
Par dérogation l'alinéa 2, 9° et à l'alinéa 4, le travailleur n'est | In afwijking van het tweede lid, 9° en het vierde lid wordt de |
pas considéré comme un chômeur par suite de circonstances dépendant de | werknemer niet beschouwd als werkloos afhankelijk van zijn wil indien |
sa volonté s'il apporte la preuve qu'il a, immédiatement après la fin | hij het bewijs levert dat hij onmiddellijk na het einde van zijn |
de son contrat de travail, repris le travail pendant une période | arbeidsovereenkomst het werk heeft hervat gedurende een ononderbroken |
ininterrompue d'au moins deux mois, calculé de date à date. | periode van minstens twee maanden, gerekend van datum tot datum. |
Pour l'application de l'alinéa 2, 7° et 9° de l'alinéa 4 et il est | Voor de toepassing van het tweede lid, 7° en 9° en het vierde lid |
entendu par mesure d'outplacement, la mesure d'outplacement à charge | wordt onder outplacementbegeleiding verstaan de |
de l'employeur, qui satisfait au moins aux normes prévues par la | outplacementbegeleiding op kosten van de onderneming die minstens |
convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 conclue au | voldoet aan de normen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 |
sein du Conseil national du Travail et rendue obligatoire par arrêté | van 10 juli 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
royal du 20 septembre 2002. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 september 2002. |
Pour l'application de l'alinéa 2, 8° et du dernier alinéa, il est | Voor de toepassing van het tweede lid, 8° en het laatste lid wordt |
entendu par cellule pour l'emploi, la cellule pour l'emploi visée au | onder tewerkstellingscel verstaan de tewerkstellingscel zoals bedoeld |
Titre IV, chapitre 5, gestion active des restructurations, de la loi | in Titel IV, hoofdstuk 5, activerend beleid bij herstructureringen, |
du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations. | van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact. |
L'alinéa 2, 3° est également applicable au travailleur, inscrit auprès | Het tweede lid, 3° is eveneens van toepassing op de werknemer |
d'une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur participe qui, | ingeschreven bij een tewerkstellingscel waaraan de werkgever deelneemt |
comme chômeur complet, serait dispensé de l'application des articles | die als volledig werkloze zou zijn vrijgesteld van de toepassing van |
51 à 53, 56 ou 58. | de artikelen 51 tot 53, 56 of 58. |
L'alinéa 2, 7° est également applicable au travailleur qui, comme | Het tweede lid, 7° is eveneens van toepassing op de werknemer die als |
chômeur complet, serait dispensé de l'application des articles 51 à | volledig werkloze zou zijn vrijgesteld van de toepassing van de |
53, 56 ou 58. | artikelen 51 tot 53, 56 of 58. |
L'alinéa 2, 8° et 9° n'est pas applicable au travailleur qui, comme | Het tweede lid, 8° en 9° is niet van toepassing op de werknemer die |
chômeur complet, serait dispensé de l'application de l'article 56. | als volledig werkloze zou zijn vrijgesteld van de toepassing van |
Une formation proposée via la cellule pour l'emploi et une formation | artikel 56. Een opleiding aangeboden via een tewerkstellingscel en een |
professionnelle sont, pour l'application de cet article, assimilées à | beroepsopleiding worden voor de toepassing van dit artikel |
un emploi. » | gelijkgesteld met een dienstbetrekking.". |
Art. 2.L'article 51, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 2.Artikel 51, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 29 juin 2000, est complété par un 3° rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 29 juni 2000, wordt aangevuld met een 3° dat |
als volgt luidt : | |
« 3° la procédure à suivre en cas de contestation portant sur | « 3° de procedure welke dient te worden gevolgd in geval van |
l'aptitude physique ou mentale du travailleur visé au § 1er, alinéa 2, | betwisting over de lichamelijke of mentale geschiktheid van de |
7°, à collaborer ou à accepter une proposition d'outplacement tel que | werknemer bedoeld in § 1, tweede lid, 7°, om mee te werken aan of in |
te gaan op een aanbod tot outplacementbegeleiding zoals gedefinieerd | |
défini au § 1er, sixième alinéa, lorsque ce travailleur invoque une | in § 1, zesde lid, wanneer deze werknemer een arbeidsongeschiktheid in |
inaptitude au travail au sens de l'article 60. » | de zin van artikel 60 inroept. ». |
Art. 3.L'article 52bis, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.Artikel 52bis, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 29 juin 2000, est complété par un 5° au 7° rédigés comme suit | koninklijk besluit van 29 juni 2000, wordt aangevuld met een 5° tot 7° |
: | die als volgt luiden : |
"5° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans de refuser de | "5° het feit als werknemer van 45 jaar of meer te weigeren mee te |
collaborer ou d'accepter une proposition d'outplacement organisé par | werken aan of in te gaan op een aanbod tot outplacement georganiseerd |
l'employeur ou par une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur | door de werkgever of door een tewerkstellingscel waaraan de werkgever |
participe; | deelneemt; |
6° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans qui justifie d'au | 6° het feit zich als werknemer van 45 jaar of meer die minstens één |
moins une année d'ancienneté de service ininterrompue dans | jaar ononderbroken dienstanciënniteit in de onderneming heeft, niet in |
l'entreprise, de ne pas s'inscrire auprès d'une cellule pour l'emploi | te schrijven bij een tewerkstellingscel waaraan de werkgever |
à laquelle l'employeur participe, dans les délais prévu à l'article 10 | deelneemt, binnen de termijnen bedoeld in artikel 10 van het |
de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des | koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid |
restructurations; | bij herstructureringen; |
7° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans, de ne pas | 7° het feit als werknemer van 45 jaar of meer, geen |
demander l'outplacement auquel il a droit en application de l'article | outplacementbegeleiding te vragen waarop hij recht heeft in toepassing |
13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi | van artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de |
des travailleurs, dans un délai deux mois, calculé de date à date, qui | werkgelegenheidsgraad van de werknemers, binnen een termijn van twee |
maanden, gerekend van datum tot datum, na het einde van zijn | |
suit la fin de son contrat de travail." | arbeidsovereenkomst.". |
Art. 4.L'article 52bis, § 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 4.Artikel 52bis, § 2, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 29 juin 2000, est modifié comme suit : | koninklijk besluit van 29 juni 2000, wordt als volgt gewijzigd : |
A) l'alinéa 1er est complété par un 4° au 6° rédigés comme suit : | A) het eerste lid wordt aangevuld met een 4° tot 6° die als volgt |
"4 le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans de refuser de | luiden : "4° het feit als werknemer van 45 jaar of meer te weigeren mee te |
collaborer ou d'accepter une proposition d'outplacement organisé par | werken aan of in te gaan op een aanbod tot outplacement georganiseerd |
l'employeur ou par une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur | door de werkgever of door een tewerkstellingscel waaraan de werkgever |
participe, au sens de l'article 51, § 1er, alinéa 2, 7°, dans | deelneemt, in de zin van artikel 51, § 1, tweede lid, 7°, met het |
l'intention de pouvoir bénéficier des allocations ou de pouvoir | opzet uitkeringen te kunnen genieten of te kunnen blijven genieten; |
continuer à en bénéficier; | |
5° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans qui justifie d'au | 5° het feit zich als werknemer van 45 jaar of meer die minstens één |
moins une année d'ancienneté de service ininterrompue dans | jaar ononderbroken dienstanciënniteit in de onderneming heeft, niet in |
l'entreprise, de ne pas s'inscrire auprès d'une cellule pour l'emploi | te schrijven bij een tewerkstellingscel waaraan de werkgever deelneemt |
à laquelle l'employeur participe, dans les délais prévu à l'article 10 | binnen de termijnen bedoeld in artikel 10 van het koninklijk besluit |
de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des | van betreffende het activerend beleid bij herstructureringen, in de |
restructurations, au sens de l'article 51, § 1er, alinéa 2, 8° dans | zin van 9 maart 2006, artikel 51, § 1, tweede lid, 8°, met het opzet |
l'intention de pouvoir bénéficier des allocations ou de pouvoir | uitkeringen te kunnen genieten of te kunnen blijven genieten; |
continuer à en bénéficier; | |
6° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans, de ne pas | 6° het feit als werknemer van 45 jaar of meer, geen |
demander l'outplacement auquel il a droit en application de l'article | outplacementbegeleiding te vragen waarop hij recht heeft in toepassing |
13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi | van artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de |
des travailleurs, dans un délai deux mois, calculé de date à date, qui | werkgelegenheidsgraad van de werknemers, binnen een termijn van twee |
suit la fin de son contrat de travail, au sens de l'article 51, § 1er, | maanden, gerekend van datum tot datum, na het einde van zijn |
alinéa 2, 9°, dans l'intention de pouvoir bénéficier des allocations | arbeidsovereenkomst, in de zin van artikel 51, § 1, tweede lid, 9°, |
ou de pouvoir continuer à en bénéficier."; | met het opzet uitkeringen te kunnen genieten of te kunnen blijven |
B) entre les second et troisième alinéas, il est inséré un nouvel | genieten."; B) tussen het tweede en het derde lid wordt een nieuw derde lid |
troisième alinéa rédigé comme suit : | ingevoegd dat als volgt luidt : |
« De werknemer die gerechtigd is op of in aanmerking komt voor het | |
« Le travailleur qui a droit à la prépension ou qui peut être pris en | brugpensioen en die beschikbaar moet zijn voor de algemene |
compte pour la prépension et qui doit être disponible pour le marché | arbeidsmarkt verliest eveneens het recht op uitkeringen wanneer hij |
général de l'emploi perd également le droit aux allocations lorsqu'il | opnieuw werkloos wordt ingevolge de weigering van een passende |
devient à nouveau chômeur suite au refus d'accepter un emploi | dienstbetrekking in de zin van § 1, 2°, nadat reeds een beslissing |
convenable au sens du § 1er, 2°, après qu'une décision ait déjà été | werd genomen in toepassing van § 1, 2°, zonder dat daarbij artikel |
prise en application du § 1er, 2°, sans que l'article 53bis, § 1er ait | 53bis, § 1 werd toegepast, ongeacht de duur van de periode gelegen |
été appliqué, quelle que soit la durée de la période située entre les | tussen de twee gebeurtenissen die aanleiding geven tot die |
deux événements qui ont donné lieu aux décisions. » | beslissingen. » |
Art. 5.L'article 53, premier alinéa, du même arrêté, remplacé par |
Art. 5.Artikel 53, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 2 octobre 1992, est remplacé par la disposition | het koninklijk besluit van 2 oktober 1992, wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« La décision prise en application des articles 52 ou 52bis produit | "De beslissing genomen in toepassing van de artikelen 52 of 52bis |
ses effets à partir du jour où le bureau du chômage a eu connaissance | heeft uitwerking vanaf de dag waarop het werkloosheidsbureau kennis |
du fait qui a donné lieu à la décision précitée. En cas de | kreeg van het feit dat aanleiding heeft gegeven tot de voormelde |
licenciement, d'abandon d'emploi, de refus de collaborer ou d'accepter une offre d'outplacement, d'absence d'inscription auprès d'une cellule pour l'emploi ou d'absence de demande d'outplacement, suivi d'une demande d'allocations, la date de demande d'allocations est réputée être le jour où le bureau du chômage a eu connaissance du fait. » Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le jour de sa publication au Moniteur belge. Il est applicable à tous les travailleurs dont le contrat de travail prend effectivement fin au plus tôt à la date d'entrée en vigueur de cet arrêté. |
beslissing. In geval van ontslag, werkverlating, weigering mee te werken aan of in te gaan op een aanbod tot outplacement, niet inschrijving bij een tewerkstellingscel of niet aanvraag van outplacementbegeleiding, gevolgd door een uitkeringsaanvraag, wordt de datum van de uitkeringsaanvraag beschouwd als de dag waarop het werkloosheidsbureau kennis kreeg van het feit." Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de datum waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Het is van toepassing op alle werknemers wiens arbeidsovereenkomst ten vroegste effectief een einde heeft genomen op de datum van inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 9 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
____________________ | ___________________ |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; |
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; | Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; |
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991; | Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1991; | |
Arrêté royal du 2 octobre 1992, Moniteur belge du 10 octobre 1992; | Koninklijk besluit van 2 oktober 1992, Belgisch Staatsblad van 10 |
Arrêté royal du 27 décembre 1993, Moniteur belge du 31 décembre 1993; | oktober 1992; Koninklijk besluit van 27 december 1993, Belgisch Staatsblad van 31 december1993; |
Arrêté royal du 13 décembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996; | Koninklijk besluit van 13 december 1996, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1996; | |
Arrêté royal du 10 juin 2001, Moniteur belge du 31 juillet 2001; | Koninklijk besluit van 10 juni 2001, Belgisch Staatsblad van 31 juli 2001; |
Arrêté royal du 11 février 2003, Moniteur belge du 19 février 2003. | Koninklijk besluit van 11 februari 2003, Belgisch Staatsblad van 19 |
februari 2003. |