Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal modifiant les articles 51, 52bis et 53 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre du parti de solidarité entre générations "
Arrêté royal modifiant les articles 51, 52bis et 53 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre du parti de solidarité entre générations Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 51, 52bis en 53 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van het generatiepact
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 9 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant les articles 51, 52bis et 53 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre du parti de solidarité entre générations (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 9 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 51, 52bis en 53 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van het generatiepact (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, §
la loi du 14 février 1961; 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961;
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
chômage, notamment les articles 51, § 1er, remplacé par l'arrêté royal werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 51, § 1,
du 29 juin 2000 et modifié par l'arrêté royal du 30 novembre 2001; vervangen bij het koninklijk besluit van 29 juni 2000 en gewijzigd bij
het koninklijk besluit van 30 november 2001, 52bis, vervangen bij het
52bis, remplacé par l'arrêté royal du 29 juin 2000 et 53, alinéa 1er, koninklijk besluit van 29 juni 2000 en 53, eerste lid vervangen bij
remplacé par l'arrêté royal du 2 octobre 1992; het koninklijk besluit van 2 oktober 1992;
Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 13 décembre 2005; Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 13
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné december 2005; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor
le 15 décembre 2005; Arbeidsvoorziening, gegeven op 15 december 2005;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 décembre 2005; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 22 december 2005;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 39.696/1, donné le 26 janvier 2006 en december 2005; Gelet op het advies nr 39.696/1 van de Raad van State, gegeven op 26
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois januari 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van
coordonnées sur le Conseil d'Etat; de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 51, § 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre

Artikel 1.Artikel 51, § 1, van het koninklijk besluit van 25 november

1991 portant réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté royal du 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij het
29 juin 2000 et modifié par l'arrêté royal du 30 novembre 2001, est koninklijk besluit van 29 juni 2000 en gewijzigd bij het koninklijk
modifié comme suit : besluit van 30 november 2001, wordt als volgt gewijzigd :
A) l'alinéa 2 est complété par un 7° au 9° rédigés comme suit : A) het tweede lid wordt aangevuld met een 7° tot 9° die als volgt
« 7° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans de refuser de luiden : "7° het feit als werknemer van 45 jaar of meer te weigeren mee te
collaborer ou d'accepter une proposition d'outplacement organisé par werken aan of in te gaan op een aanbod tot outplacementbegeleiding
l'employeur ou par une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur georganiseerd door de werkgever of door een tewerkstellingscel waaraan
participe; de werkgever deelneemt;
8° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans qui justifie d'au 8° het feit als werknemer van 45 jaar of meer die minstens één jaar
moins une année d'ancienneté de service ininterrompue dans ononderbroken dienstanciënniteit in de onderneming heeft, zich niet in
l'entreprise de ne pas s'inscrire, dans les délais prévu à l'article te schrijven binnen de termijnen bedoeld in artikel 10 van het
10 de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid
restructurations, auprès d'une cellule pour l'emploi à laquelle bij herstructureringen, bij een tewerkstellingscel waaraan de
l'employeur participe; werkgever deelneemt;
9° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans, de ne pas 9° het feit als werknemer van 45 jaar of meer, geen
demander l'outplacement auquel il a droit en application de l'article outplacementbegeleiding te vragen waarop hij recht heeft in toepassing
13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi van artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de
des travailleurs, dans un délai de deux mois, calculé de date à date, werkgelegenheidsgraad van de werknemers, binnen een termijn van twee
qui suit la fin de son contrat de travail. »; maanden, gerekend van datum tot datum, na het einde van zijn
arbeidsovereenkomst.";
B) l'alinéa dernier est remplacé par les alinéas suivants rédigés B) het laatste lid wordt vervangen door de volgende leden die als
comme suit : volgt luiden :
« Par dérogation à l'alinéa 2, 8° le travailleur n'est pas considéré "In afwijking van het tweede lid, 8° wordt de werknemer niet beschouwd
comme un chômeur par suite de circonstances dépendant de sa volonté als werkloos afhankelijk van zijn wil indien hij het bewijs levert dat
s'il apporte la preuve qu'il a demandé une mesure d'outplacement à son hij uiterlijk op het einde van de tweede maand, gerekend van datum tot
employeur au plus tard à la fin du deuxième mois, calculé de date à datum, volgend op de verbreking van zijn arbeidsovereenkomst
date qui suit la fin de son contrat de travail. outplacementbegeleiding heeft gevraagd aan zijn werkgever.
Par dérogation l'alinéa 2, 9° et à l'alinéa 4, le travailleur n'est In afwijking van het tweede lid, 9° en het vierde lid wordt de
pas considéré comme un chômeur par suite de circonstances dépendant de werknemer niet beschouwd als werkloos afhankelijk van zijn wil indien
sa volonté s'il apporte la preuve qu'il a, immédiatement après la fin hij het bewijs levert dat hij onmiddellijk na het einde van zijn
de son contrat de travail, repris le travail pendant une période arbeidsovereenkomst het werk heeft hervat gedurende een ononderbroken
ininterrompue d'au moins deux mois, calculé de date à date. periode van minstens twee maanden, gerekend van datum tot datum.
Pour l'application de l'alinéa 2, 7° et 9° de l'alinéa 4 et il est Voor de toepassing van het tweede lid, 7° en 9° en het vierde lid
entendu par mesure d'outplacement, la mesure d'outplacement à charge wordt onder outplacementbegeleiding verstaan de
de l'employeur, qui satisfait au moins aux normes prévues par la outplacementbegeleiding op kosten van de onderneming die minstens
convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 conclue au voldoet aan de normen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82
sein du Conseil national du Travail et rendue obligatoire par arrêté van 10 juli 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen
royal du 20 septembre 2002. verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 september 2002.
Pour l'application de l'alinéa 2, 8° et du dernier alinéa, il est Voor de toepassing van het tweede lid, 8° en het laatste lid wordt
entendu par cellule pour l'emploi, la cellule pour l'emploi visée au onder tewerkstellingscel verstaan de tewerkstellingscel zoals bedoeld
Titre IV, chapitre 5, gestion active des restructurations, de la loi in Titel IV, hoofdstuk 5, activerend beleid bij herstructureringen,
du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations. van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact.
L'alinéa 2, 3° est également applicable au travailleur, inscrit auprès Het tweede lid, 3° is eveneens van toepassing op de werknemer
d'une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur participe qui, ingeschreven bij een tewerkstellingscel waaraan de werkgever deelneemt
comme chômeur complet, serait dispensé de l'application des articles die als volledig werkloze zou zijn vrijgesteld van de toepassing van
51 à 53, 56 ou 58. de artikelen 51 tot 53, 56 of 58.
L'alinéa 2, 7° est également applicable au travailleur qui, comme Het tweede lid, 7° is eveneens van toepassing op de werknemer die als
chômeur complet, serait dispensé de l'application des articles 51 à volledig werkloze zou zijn vrijgesteld van de toepassing van de
53, 56 ou 58. artikelen 51 tot 53, 56 of 58.
L'alinéa 2, 8° et 9° n'est pas applicable au travailleur qui, comme Het tweede lid, 8° en 9° is niet van toepassing op de werknemer die
chômeur complet, serait dispensé de l'application de l'article 56. als volledig werkloze zou zijn vrijgesteld van de toepassing van
Une formation proposée via la cellule pour l'emploi et une formation artikel 56. Een opleiding aangeboden via een tewerkstellingscel en een
professionnelle sont, pour l'application de cet article, assimilées à beroepsopleiding worden voor de toepassing van dit artikel
un emploi. » gelijkgesteld met een dienstbetrekking.".

Art. 2.L'article 51, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

Art. 2.Artikel 51, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

du 29 juin 2000, est complété par un 3° rédigé comme suit : koninklijk besluit van 29 juni 2000, wordt aangevuld met een 3° dat
als volgt luidt :
« 3° la procédure à suivre en cas de contestation portant sur « 3° de procedure welke dient te worden gevolgd in geval van
l'aptitude physique ou mentale du travailleur visé au § 1er, alinéa 2, betwisting over de lichamelijke of mentale geschiktheid van de
7°, à collaborer ou à accepter une proposition d'outplacement tel que werknemer bedoeld in § 1, tweede lid, 7°, om mee te werken aan of in
te gaan op een aanbod tot outplacementbegeleiding zoals gedefinieerd
défini au § 1er, sixième alinéa, lorsque ce travailleur invoque une in § 1, zesde lid, wanneer deze werknemer een arbeidsongeschiktheid in
inaptitude au travail au sens de l'article 60. » de zin van artikel 60 inroept. ».

Art. 3.L'article 52bis, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté

Art. 3.Artikel 52bis, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het

royal du 29 juin 2000, est complété par un 5° au 7° rédigés comme suit koninklijk besluit van 29 juni 2000, wordt aangevuld met een 5° tot 7°
: die als volgt luiden :
"5° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans de refuser de "5° het feit als werknemer van 45 jaar of meer te weigeren mee te
collaborer ou d'accepter une proposition d'outplacement organisé par werken aan of in te gaan op een aanbod tot outplacement georganiseerd
l'employeur ou par une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur door de werkgever of door een tewerkstellingscel waaraan de werkgever
participe; deelneemt;
6° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans qui justifie d'au 6° het feit zich als werknemer van 45 jaar of meer die minstens één
moins une année d'ancienneté de service ininterrompue dans jaar ononderbroken dienstanciënniteit in de onderneming heeft, niet in
l'entreprise, de ne pas s'inscrire auprès d'une cellule pour l'emploi te schrijven bij een tewerkstellingscel waaraan de werkgever
à laquelle l'employeur participe, dans les délais prévu à l'article 10 deelneemt, binnen de termijnen bedoeld in artikel 10 van het
de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid
restructurations; bij herstructureringen;
7° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans, de ne pas 7° het feit als werknemer van 45 jaar of meer, geen
demander l'outplacement auquel il a droit en application de l'article outplacementbegeleiding te vragen waarop hij recht heeft in toepassing
13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi van artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de
des travailleurs, dans un délai deux mois, calculé de date à date, qui werkgelegenheidsgraad van de werknemers, binnen een termijn van twee
maanden, gerekend van datum tot datum, na het einde van zijn
suit la fin de son contrat de travail." arbeidsovereenkomst.".

Art. 4.L'article 52bis, § 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté

Art. 4.Artikel 52bis, § 2, van hetzelfde besluit, vervangen bij het

royal du 29 juin 2000, est modifié comme suit : koninklijk besluit van 29 juni 2000, wordt als volgt gewijzigd :
A) l'alinéa 1er est complété par un 4° au 6° rédigés comme suit : A) het eerste lid wordt aangevuld met een 4° tot 6° die als volgt
"4 le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans de refuser de luiden : "4° het feit als werknemer van 45 jaar of meer te weigeren mee te
collaborer ou d'accepter une proposition d'outplacement organisé par werken aan of in te gaan op een aanbod tot outplacement georganiseerd
l'employeur ou par une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur door de werkgever of door een tewerkstellingscel waaraan de werkgever
participe, au sens de l'article 51, § 1er, alinéa 2, 7°, dans deelneemt, in de zin van artikel 51, § 1, tweede lid, 7°, met het
l'intention de pouvoir bénéficier des allocations ou de pouvoir opzet uitkeringen te kunnen genieten of te kunnen blijven genieten;
continuer à en bénéficier;
5° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans qui justifie d'au 5° het feit zich als werknemer van 45 jaar of meer die minstens één
moins une année d'ancienneté de service ininterrompue dans jaar ononderbroken dienstanciënniteit in de onderneming heeft, niet in
l'entreprise, de ne pas s'inscrire auprès d'une cellule pour l'emploi te schrijven bij een tewerkstellingscel waaraan de werkgever deelneemt
à laquelle l'employeur participe, dans les délais prévu à l'article 10 binnen de termijnen bedoeld in artikel 10 van het koninklijk besluit
de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des van betreffende het activerend beleid bij herstructureringen, in de
restructurations, au sens de l'article 51, § 1er, alinéa 2, 8° dans zin van 9 maart 2006, artikel 51, § 1, tweede lid, 8°, met het opzet
l'intention de pouvoir bénéficier des allocations ou de pouvoir uitkeringen te kunnen genieten of te kunnen blijven genieten;
continuer à en bénéficier;
6° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans, de ne pas 6° het feit als werknemer van 45 jaar of meer, geen
demander l'outplacement auquel il a droit en application de l'article outplacementbegeleiding te vragen waarop hij recht heeft in toepassing
13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi van artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de
des travailleurs, dans un délai deux mois, calculé de date à date, qui werkgelegenheidsgraad van de werknemers, binnen een termijn van twee
suit la fin de son contrat de travail, au sens de l'article 51, § 1er, maanden, gerekend van datum tot datum, na het einde van zijn
alinéa 2, 9°, dans l'intention de pouvoir bénéficier des allocations arbeidsovereenkomst, in de zin van artikel 51, § 1, tweede lid, 9°,
ou de pouvoir continuer à en bénéficier."; met het opzet uitkeringen te kunnen genieten of te kunnen blijven
B) entre les second et troisième alinéas, il est inséré un nouvel genieten."; B) tussen het tweede en het derde lid wordt een nieuw derde lid
troisième alinéa rédigé comme suit : ingevoegd dat als volgt luidt :
« De werknemer die gerechtigd is op of in aanmerking komt voor het
« Le travailleur qui a droit à la prépension ou qui peut être pris en brugpensioen en die beschikbaar moet zijn voor de algemene
compte pour la prépension et qui doit être disponible pour le marché arbeidsmarkt verliest eveneens het recht op uitkeringen wanneer hij
général de l'emploi perd également le droit aux allocations lorsqu'il opnieuw werkloos wordt ingevolge de weigering van een passende
devient à nouveau chômeur suite au refus d'accepter un emploi dienstbetrekking in de zin van § 1, 2°, nadat reeds een beslissing
convenable au sens du § 1er, 2°, après qu'une décision ait déjà été werd genomen in toepassing van § 1, 2°, zonder dat daarbij artikel
prise en application du § 1er, 2°, sans que l'article 53bis, § 1er ait 53bis, § 1 werd toegepast, ongeacht de duur van de periode gelegen
été appliqué, quelle que soit la durée de la période située entre les tussen de twee gebeurtenissen die aanleiding geven tot die
deux événements qui ont donné lieu aux décisions. » beslissingen. »

Art. 5.L'article 53, premier alinéa, du même arrêté, remplacé par

Art. 5.Artikel 53, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij

l'arrêté royal du 2 octobre 1992, est remplacé par la disposition het koninklijk besluit van 2 oktober 1992, wordt vervangen door de
suivante : volgende bepaling :
« La décision prise en application des articles 52 ou 52bis produit "De beslissing genomen in toepassing van de artikelen 52 of 52bis
ses effets à partir du jour où le bureau du chômage a eu connaissance heeft uitwerking vanaf de dag waarop het werkloosheidsbureau kennis
du fait qui a donné lieu à la décision précitée. En cas de kreeg van het feit dat aanleiding heeft gegeven tot de voormelde
licenciement, d'abandon d'emploi, de refus de collaborer ou d'accepter une offre d'outplacement, d'absence d'inscription auprès d'une cellule pour l'emploi ou d'absence de demande d'outplacement, suivi d'une demande d'allocations, la date de demande d'allocations est réputée être le jour où le bureau du chômage a eu connaissance du fait. »

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le jour de sa publication au Moniteur belge. Il est applicable à tous les travailleurs dont le contrat de travail prend effectivement fin au plus tôt à la date d'entrée en vigueur de cet arrêté.

beslissing. In geval van ontslag, werkverlating, weigering mee te werken aan of in te gaan op een aanbod tot outplacement, niet inschrijving bij een tewerkstellingscel of niet aanvraag van outplacementbegeleiding, gevolgd door een uitkeringsaanvraag, wordt de datum van de uitkeringsaanvraag beschouwd als de dag waarop het werkloosheidsbureau kennis kreeg van het feit."

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de datum waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Het is van toepassing op alle werknemers wiens arbeidsovereenkomst ten vroegste effectief een einde heeft genomen op de datum van inwerkingtreding van dit besluit.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2006. Gegeven te Brussel, 9 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
____________________ ___________________
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944;
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961;
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991; Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31
december 1991;
Arrêté royal du 2 octobre 1992, Moniteur belge du 10 octobre 1992; Koninklijk besluit van 2 oktober 1992, Belgisch Staatsblad van 10
Arrêté royal du 27 décembre 1993, Moniteur belge du 31 décembre 1993; oktober 1992; Koninklijk besluit van 27 december 1993, Belgisch Staatsblad van 31 december1993;
Arrêté royal du 13 décembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996; Koninklijk besluit van 13 december 1996, Belgisch Staatsblad van 31
december 1996;
Arrêté royal du 10 juin 2001, Moniteur belge du 31 juillet 2001; Koninklijk besluit van 10 juni 2001, Belgisch Staatsblad van 31 juli 2001;
Arrêté royal du 11 février 2003, Moniteur belge du 19 février 2003. Koninklijk besluit van 11 februari 2003, Belgisch Staatsblad van 19
februari 2003.
^