Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le complément de reprise du travail, l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | Koninklijk besluit tot wijziging, wat de werkhervattingstoeslag betreft, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le | 9 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat de |
complément de reprise du travail, l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | werkhervattingstoeslag betreft, van het koninklijk besluit van 25 |
portant réglementation du chômage (1) | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961, et l'article 7, § 1er, alinéa 3, p, inséré | 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, en artikel |
par la loi du 30 décembre 2001 et modifié par la loi du 23 décembre | 7, § 1, derde lid, p, ingevoegd bij de wet van 30 december 2001 en |
2005; | gewijzigd bij de wet van 23 december 2005; |
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au parti de solidarité entre | Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, |
les générations, notamment l'article 71; | inzonderheid op artikel 71; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment l' article 129bis, inséré par l'arrêté royal du 29 juin 2002; | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 129bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2002; |
Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 13 décembre 2005; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 13 |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | december 2005; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 15 décembre 2005; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 15 december 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 novembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 23 november 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 |
december 2005; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 39.698/1, donné le 26 janvier 2006 en | Gelet op advies 39.698/1 van de Raad van State, gegeven op 26 januari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi; | Op de voordracht van Onze Minister van Werk; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.In artikel 129bis van het koninklijk besluit van 25 |
|
Article 1er.A l'article 129bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij |
portant réglementation du chômage, inséré par l'arrêté royal du 11 | het koninklijk besluit van 11 juni 2002, worden de volgende |
juin 2002, sont apportées les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
A) le § 1er, alinéa 1er, est remplacé par les dispositions suivantes : | A) § 1, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« En exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, p, de l'arrêté-loi du | « In uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, p, van de besluitwet |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, le | van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
complément de reprise du travail peut être accordé au travailleur qui | arbeiders kan de werkhervattingstoeslag toegekend worden aan de |
reprend le travail comme travailleur salarié et qui : | werknemer die het werk als loontrekkende werknemer hervat en die : |
1° soit a déjà effectivement bénéficié du complément d'ancienneté | 1° ofwel reeds effectief na 28 februari 2002 de anciënniteitstoeslag |
comme chômeur complet postérieurement au 28 février 2002; | heeft genoten als volledig werkloze; |
2° soit est chômeur par suite de circonstances indépendantes de sa | 2° ofwel werkloos is wegens omstandigheden onafhankelijk van zijn wil |
volonté au sens de l'article 44 et satisfait aux conditions pour | in de zin van artikel 44, en voldoet aan de voorwaarden om de |
bénéficier du complément d'ancienneté, hormis la condition de | anciënniteitstoeslag te genieten, behalve aan de voorwaarde van |
l'article 126, alinéa 1er, 2° et 3°. »; | artikel 126, eerste lid, 2° en 3°. »; |
B) le § 1er est complété par l'alinéa suivant : | B) § 1 wordt aangevuld met het volgend lid : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, 2°, le complément de reprise du | « In afwijking van het eerste lid, 2°, wordt de werkhervattingstoeslag |
travail n'est pas octroyé au travailleur qui, dans la période de six | niet toegekend aan de werknemer die in de periode van zes maanden |
mois qui précède le moment de la reprise du travail, était déjà en | voorafgaand aan het tijdstip van de werkhervatting, reeds in dienst |
service auprès du même employeur ou dans le groupe auquel l'employeur | was van dezelfde werkgever of van de groep waartoe de werkgever |
appartient, ou travaillait dans la même entreprise ou dans le groupe | behoort, of werkte in dezelfde onderneming of in de groep waartoe de |
auquel l'entreprise appartient, sauf si, pendant cette occupation, il | onderneming behoort behalve indien hij tijdens deze tewerkstelling |
satisfaisait déjà aux conditions pour pouvoir bénéficier de ce complément. » | reeds voldeed aan de voorwaarden om de toeslag te kunnen genieten. » |
Art. 2.Dans le même arrêté est inséré un article 129ter, rédigé comme |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 129ter ingevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« Art. 129ter.§ 1er. En exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, p, |
« Art. 129ter.§ 1. In uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, p, |
de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs, le complément de reprise du travail peut être accordé à | zekerheid der arbeiders kan de werkhervattingstoeslag toegekend worden |
l'assuré social qui s'installe comme indépendant à titre principal et | aan de sociaal verzekerde die zich vestigt als zelfstandige in |
qui : | hoofdberoep en die : |
1° soit a déjà effectivement bénéficié du complément d'ancienneté | 1° ofwel reeds effectief de anciënniteitstoeslag heeft genoten als |
comme chômeur complet; | volledig werkloze; |
2° soit est chômeur par suite de circonstances indépendantes de sa | 2° ofwel werkloos is wegens omstandigheden onafhankelijk van zijn wil |
volonté au sens de l'article 44 et satisfait aux conditions pour | in de zin van artikel 44, en voldoet aan de voorwaarden om de |
bénéficier du complément d'ancienneté, hormis la condition de | anciënniteitstoeslag te genieten, behalve aan de voorwaarde van |
l'article 126, alinéa 1er, 2° et 3°. | artikel 126, eerste lid, 2° en 3°. |
Le complément de reprise du travail d'un montant de 150 EUR par mois | De werkhervattingstoeslag ten bedrage van 150 EUR per kalendermaand |
calendrier peut être accordé si l'assuré social satisfait | kan toegekend worden indien de sociaal verzekerde gelijktijdig de |
simultanément aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden vervult : |
1° l'assuré social introduit une demande en vue de l'octroi du | 1° de sociaal verzekerde dient een aanvraag in tot het bekomen van de |
complément de reprise du travail et satisfait, au début de | werkhervattingstoeslag en hij voldoet op het tijdstip van de aanvang |
l'installation comme indépendant et au moment de la demande, à toutes | van de vestiging als zelfstandige en van de aanvraag, aan alle |
les conditions d'admission et d'octroi pour pouvoir prétendre aux | toelaatbaarheids- en toekenningsvoorwaarden om aanspraak te kunnen |
allocations; il doit en outre prouvé qu'il est inscrit auprès d'une | maken op uitkeringen; hij moet bovendien bewijzen dat hij aangesloten |
caisse d'assurances sociales pour indépendants. | is bij een sociaal verzekeringsfonds voor zelfstandigen. |
2° l'assuré social est, au cours du mois pour lequel le complément est | 2° de sociaal verzekerde is in de maand waarvoor de toeslag gevraagd |
demandé, installé comme indépendant à titre principal; | wordt, gevestigd als zelfstandige in hoofdberoep; |
3° l'assuré social n'a, pour le mois concerné, perçu aucune allocation | 3° de sociaal verzekerde heeft voor de betreffende maand geen enkele |
comme chômeur complet conformément à un régime d'indemnisation prévu à | uitkering als volledig werkloze overeenkomstig een uitkeringsstelsel |
l'article 100 ou 103, ni d'allocation dans le cadre d'une interruption | voorzien in artikel 100 of 103, noch een uitkering in het kader van |
de carrière totale ou partielle ou dans le cadre du crédit-temps, ni | een volledige of gedeeltelijke beroepsloopbaanonderbreking of in het |
d'allocation comme chômeur complet dans le cadre de l'assurance | kader van het tijdskrediet, noch een uitkering in het kader van de |
maladie-invalidité; | ziekte- en invaliditeitsverzekering als volledig werkloze, ontvangen; |
4° l'assuré social n'a pas demandé d'allocation de garantie de revenus | 4° de sociaal verzekerde heeft voor de beschouwde periode geen |
pour la période considérée; | inkomensgarantie-uitkering aangevraagd; |
5° l'assuré social ne bénéficie d'aucune indemnité complémentaire | 5° de sociaal verzekerde geniet geen aanvullende vergoeding toegekend |
accordée dans le cadre de la prépension conventionnelle ou dans le | in het kader van het conventioneel brugpensioen of in het kader van |
cadre de l'arrêté royal du 19 septembre 1980 relatif au droit aux | het koninklijk besluit van 19 september 1980 betreffende het recht op |
allocations de chômage et aux indemnités complémentaires des | werkloosheidsuitkeringen en op aanvullende vergoedingen van ontslagen |
travailleurs frontaliers âgés licenciés ou mis en chômage complet; | bejaarde grensarbeiders of die volledig werkloos zijn gesteld; |
6° l'assuré social n'a pas bénéficié antérieurement d'une allocation | 6° de sociaal verzekerde heeft voorheen nog geen uitkering genoten als |
visée au 5°; | bedoeld in 5°; |
7° pendant le mois considéré, l'assuré social n'a pas déjà bénéficié | 7° de sociaal verzekerde is gedurende de beschouwde maand niet reeds |
du complément de reprise du travail visé à l'article 129bis; | gerechtigd op de werkhervattingstoeslag bedoeld in artikel 129bis; |
8° l'assuré social s'engage à ne prester, pendant la période de six | 8° de sociaal verzekerde verbindt er zich toe gedurende de periode van |
mois qui suit la période au cours de laquelle il était en service | zes maanden volgend op de periode tijdens dewelke hij in dienst was |
auprès d'un employeur, aucun service comme indépendant au profit ou | bij een werkgever, geen diensten te verrichten als zelfstandige ten |
pour le compte de cet employeur ou du groupe auquel l'employeur | voordele van, of in opdracht van, deze werkgever of van de groep |
appartient. | waartoe de werkgever behoort. |
Le fait que l'assuré social n'ait pas droit aux allocations du fait de | Het feit dat de sociaal verzekerde niet gerechtigd is op uitkeringen |
la perception d'une indemnité telle que visée à l'article 46, § 1er, | ingevolge de ontvangst van een vergoeding zoals bedoeld in artikel 46, |
alinéa 1er, 5°, n'est pas considéré comme un obstacle pour | § 1, eerste lid, 5°, wordt voor de toepassing van het tweede lid, 1° |
l'application de l'alinéa 2, 1°. | niet als een beletsel beschouwd. |
§ 2. Le complément de reprise du travail n'est cependant pas accordé | § 2. De werkhervattingstoeslag wordt evenwel niet toegekend indien de |
si l'assuré social : | sociaal verzekerde : |
1° n'a plus droit aux allocations en application des articles 64, 65, | 1° in toepassing van de artikelen 64, 65, § 1, en 67 niet meer |
§ 1er, et 67; | gerechtigd is op uitkeringen; |
2° n'a pas sa résidence habituelle en Belgique, sauf si cette | 2° zijn gewone verblijfplaats niet in België heeft, behalve indien |
condition ne s'applique pas du fait de l'application d'accords | deze voorwaarde vervalt ingevolge de toepassing van bilaterale of |
bilatéraux ou internationaux; | internationale verdragen; |
3° appartient aux catégories visées à l'article 28, § 3; | 3° behoort tot de categorieën bedoeld in artikel 28, § 3. |
Le droit au complément de reprise du travail peut toutefois être | Het recht op de werkhervattingstoeslag kan evenwel behouden blijven |
maintenu pour le mois concerné si : | voor de betreffende maand indien : |
1° l'obstacle mentionné à l'alinéa premier ne concerne pas le mois | 1° het beletsel vermeld in het eerste lid geen betrekking heeft op de |
complet; | volledige maand; |
2° l'assuré social décède au cours du mois. | 2° de sociaal verzekerde overlijdt in de loop van de maand. |
§ 3. Le droit au complément de reprise du travail est accordé pour une | § 3. Het recht op de werkhervattingstoeslag wordt toegekend voor een |
période de 12 mois renouvelable, pour autant que l'assuré social reste installé comme indépendant à titre principal. Il est seulement accordé à partir de la date de la demande moyennant l'introduction d'une demande d'allocations effectuée dans les formes et délais applicables à une demande d'allocations comme chômeur temporaire. La prolongation a lieu à condition que l'assuré social confirme la demande. L'assuré social qui, conformément à l'alinéa précédent, a introduit une demande d'allocations doit déclarer les événements qui font obstacle à l'octroi du complément, dans les formes et délais applicables à la déclaration d'un événement modificatif. Par dérogation à l'article 160, § 1er, alinéa 3, l'organisme de paiement fixe le droit sur base du présent article pour le mois considéré, sans qu'aucune pièce justificative ne doive être | verlengbare periode van 12 maanden, voor zover de sociaal verzekerde gevestigd blijft als zelfstandige in hoofdberoep. Het wordt slechts toegekend vanaf de datum van de aanvraag mits indiening van een uitkeringsaanvraag op de wijze en binnen de termijnen geldend voor een uitkeringsaanvraag als tijdelijk werkloze. De verlenging geschiedt mits de sociaal verzekerde de aanvraag bevestigt. De sociaal verzekerde die overeenkomstig het vorige lid een uitkeringsaanvraag heeft ingediend, moet aangifte doen van gebeurtenissen die een beletsel vormen voor de toekenning van de toeslag, op de wijze en binnen de termijnen geldend voor de aangifte van een wijzigende gebeurtenis. In afwijking van artikel 160, § 1, derde lid, stelt de uitbetalingsinstelling het recht voor de beschouwde maand vast op grond van dit artikel, zonder dat een verantwoordingsstuk moet worden |
introduite, en partant de l'hypothèse que le chômeur continue à | ingediend, uitgaande van de veronderstelling dat de werkloze verder |
satisfaire aux conditions requises pour l'octroi du complément, | voldoet aan de vereisten voor de toekenning van de toeslag, tot op het |
jusqu'au moment où l'organisme de paiement reçoit une demande | tijdstip waarop de uitbetalingsinstelling een uitkeringsaanvraag als |
d'allocations comme chômeur complet, une demande d'allocation de | volledig werkloze of een aanvraag om de inkomensgarantie-uitkering of |
garantie de revenus ou une déclaration d'un événement modificatif. | een aangifte van een wijzigende gebeurtenis ontvangt. |
La demande, la confirmation et la déclaration visées aux alinéas | De aanvraag, de bevestiging en de aangifte bedoeld in de vorige leden |
précédents s'effectuent au moyen d'une déclaration dont le modèle est | geschieden door middel van een verklaring waarvan het model wordt |
fixé par le comité de gestion. | vastgesteld door het beheerscomité. |
§ 4. Pour l'application de l'article 148, 1°, sur la base duquel une | § 4. Voor de toepassing van artikel 148, 1°, op grond waarvan een |
nouvelle demande d'allocations doit être introduite après une | nieuwe uitkeringsaanvraag moet worden ingediend na een onderbreking |
interruption du bénéfice des allocations, il est fait abstraction du | van het genot van de uitkeringen, wordt abstractie gemaakt van de |
paiement du complément. | betaling van de toeslag. |
Par dérogation à l'article 27, 4°, le complément de reprise du | De werkhervattingstoeslag wordt, in afwijking van artikel 27, 4°, niet |
travail, n'est pas considéré comme une allocation pour l'application | als een uitkering beschouwd voor de toepassing van de artikelen 38, § |
des articles 38, § 1, alinéa premier, 1°, 42, 79, § 4, 92, 93 et 97. | 1, eerste lid, 1°, 42, 79, § 4, 92, 93 en 97. |
Le complément de reprise du travail visé au présent article est | De werkhervattingstoeslag bedoeld in dit artikel wordt voor de |
assimilé au complément de reprise du travail visé à l'article 129bis | |
pour l'application des articles 113, § 1er, alinéa 1er et 144, § 2, | toepassing van artikel 113, § 1, eerste lid en 144, § 2, 10° |
gelijkgesteld met de werkhervattingstoeslag bedoeld in artikel 129bis. | |
10°. » | » |
Art. 3.L'article 65 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte |
Art. 3.Artikel 65 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
de solidarité entre les générations entre en vigueur le 1er avril 2006. | generatiepact treedt in werking op 1 april 2006. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2006. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2006. |
Le complément de reprise du travail ne peut toutefois pas être octroyé | De werkhervattingstoeslag kan evenwel niet toegekend worden in |
en application du présent arrêté si la reprise de travail comme | toepassing van dit besluit indien de werkhervatting als loontrekkende |
salarié ou l'installation comme indépendant se situe avant l'entrée en | of de vestiging als zelfstandige gelegen is voor de inwerkingtreding |
vigueur du présent arrêté. | van dit besluit. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 9 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; |
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; | Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; |
Loi du 23 décembre 2005, Moniteur belge du 30 décembre 2005; | Wet van 23 december 2005, Belgisch Staatsblad van 30 december 2005; |
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991; | Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1991; | |
Arrêté royal du 11 juin 2002, Moniteur belge du 29 juin 2002. | Koninklijk besluit van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 29 juni |
2002. |