Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, modifiant la convention collective de travail du 22 septembre 1994 contenant des mesures en faveur des employés âgés et pour la promotion de l'emploi dans le notariat | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994 houdende maatregelen ten voordele van oudere bedienden en tot bevordering van de tewerkstelling in het notariaat |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
9 MARS 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 MAART 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 mars 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot |
modifiant la convention collective de travail du 22 septembre 1994 | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994 |
contenant des mesures en faveur des employés âgés et pour la promotion | houdende maatregelen ten voordele van oudere bedienden en tot |
de l'emploi dans le notariat (1) | bevordering van de tewerkstelling in het notariaat (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 22 septembre 1994, conclue | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994, |
au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, houdende |
notaires, contenant des mesures en faveur des employés âgés et pour la | maatregelen ten voordele van oudere bedienden en tot bevordering van |
promotion de l'emploi dans le notariat, rendue obligatoire par arrêté | de tewerkstelling in het notariaat, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 7 juin 1995; | koninklijk besluit van 7 juni 1995; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot |
modifiant la convention collective de travail du 22 septembre 1994 | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994 |
contenant des mesures en faveur des employés âgés et pour la promotion | houdende maatregelen ten voordele van oudere bedienden en tot |
de l'emploi dans le notariat. | bevordering van de tewerkstelling in het notariaat. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 1998. | Gegeven te BRUSSEL, 9 maart 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 19 mars 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997 |
Modification de la convention collective de travail du 22 septembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994 |
1994 contenant des mesures en faveur des employés âgés et pour la | houdende maatregelen ten voordele van oudere bedienden en tot |
promotion de l'emploi dans le notariat (Convention enregistrée le 1er | bevordering van de tewerkstelling in het notariaat (Overeenkomst |
juillet 1997 sous le numéro 44391/CO/216) | geregistreerd op 1 juli 1997 onder het nummer 44391/CO/216) |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
pour les employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
Art. 2.L'article 2 de la convention collective de travail du 22 |
Art. 2.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
septembre 1994 contenant des mesures en faveur des employés âgés et | september 1994 houdende maatregelen ten voordele van oudere bedienden |
pour la promotion de l'emploi dans le notariat, rendue obligatoire par | en tot bevordering van de tewerkstelling in het notariaat, algemeen |
arrêté royal du 7 juin 1995, publiée dans le Moniteur belge du 26 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 juni 1995, |
juillet 1995 et prolongée par la convention collective de travail du | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 juli 1995 en verlengd |
30 mai 1996, est modifié comme suit : | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1996, wordt |
« Art. 2.La convention collective de travail est conclue entre autres |
gewijzigd, als volgt : « Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder andere |
conformément à l'article 26 de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 pris | gesloten krachtens artikel 26 van het koninklijk besluit van 24 |
en exécution de la loi du 6 janvier 1989 pour la sauvegarde de la | december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot |
compétitivité du pays, comme complété et modifié par des lois et des | vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, zoals aangevuld en |
arrêtés d'exécution ultérieurs et des conventions collectives de | gewijzigd door latere wetten en uitvoeringsbesluiten en collectieve |
travail et en vertu d'autres initiatives pour l'emploi. | arbeidsovereenkomsten, en krachtens andere tewerkstellingsinitiatieven. |
Elle a entre autres pour objectif : | Zij heeft onder andere tot doel : |
a) de permettre aux employés de préparer leur retraite en diminuant | a) de bedienden voor te bereiden op hun pensioen, door vermindering |
leur volume de travail leur permettant ainsi de transférer leur | van hun arbeidsduur, zodat zij op deze wijze tevens hun knowhow kunnen |
savoir-faire à un plus jeune; | overdragen aan een jongere opvolger; |
b) de prendre, d'encourager et de financer d'autres initiatives pour | b) andere tewerkstellingsinitiatieven te nemen, te bevorderen en te |
l'emploi; | financieren"; |
c) la promotion du notariat dans le cadre de l'emploi. ». | c) de promotie van het notariaat in het kader van de tewerkstelling. |
Art. 3.L'article 3 de la même convention collective de travail est |
». Art. 3.Artikel 3 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
modifié comme suit : | gewijzigd, als volgt : |
« Art. 3.Pour l'application de la présente convention, il faut |
« Art. 3.Voor toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld met : |
entendre par : 1° interruption de carrière : l'interruption de la carrière | 1° loopbaanonderbreking : de onderbreking van de beroepsloopbaan |
professionnelle instituée par les articles 100 et suivants de la loi | ingericht door de artikelen 100 en volgende van de herstelwet van 22 |
de réparation du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales; | januari 1985 houdende sociale bepalingen; |
2° employés âgés : tout membre du personnel âgé de cinquante ans ou | 2° oudere bedienden : alle personeelsleden die vijftig jaar oud of |
meer zijn, en die minimaal twee derde tewerkgesteld zijn sedert meer | |
plus, et occupé au minimum à deux tiers temps, depuis plus de 12 mois | dan 12 maanden in hetzelfde kantoor of in dezelfde notariële |
dans la même étude ou institution notariale; | instelling; |
3° réduction du temps de travail : réduction de la durée du temps de | 3° vermindering van de arbeidsduur : vermindering van de arbeidsduur |
travail sur base journalière ou hebdomadaire ou selon les modalités | op dagelijkse of wekelijkse basis of volgens de modaliteiten tussen |
arrêtées entre parties; | partijen afgesloten; |
4° acte d'adhésion portant plan d'entreprise : plan d'entreprise de | 4° toetredingsakte houdende een bedrijfsplan : bedrijfsplan tot |
redistribution du travail, qui prévoit l'instauration de la réduction | herverdeling van de arbeid, door invoering van verminderde arbeidsduur |
du temps de travail avec remplacement compensatoire; | met compenserende vervanging; |
5° remplacement compensatoire : embauche au minimum pour un travail à | 5° compenserende vervanging : aanwerving van een bediende, |
mi-temps d'un employé demandeur d'emploi inscrit à l'O.N.E.M. ou | werkzoekende ingeschreven bij de R.V.A. of uitkeringsgerechtigde |
indemnisé comme chômeur complet, en vue de remplacer l'employé qui | werkloze, teneinde de bediende die zijn arbeidsduur vermindert, |
réduit son temps de travail; | minstens halftijds te vervangen; |
6° allocation d'interruption : allocation octroyée par l'O.N.E.M. à | 6° onderbrekingsuitkering : toegekende uitkering door de R.V.A. aan de |
l'employé qui convient avec son employeur de réduire son temps de | bediende die met zijn werkgever overeenkomt om zijn arbeidsduur te |
verminderen en die door een uitkeringsgerechtigde volledig werkloze | |
travail et qui est remplacé par un chômeur complet indemnisé; le | vervangen wordt; het bedrag van de uitkering wordt bij koninklijk |
montant de l'allocation est fixé par l'arrêté royal du 2 janvier 1991 | besluit van 2 januari 1991 en latere wijzigingen vastgesteld; |
et ses modifications ultérieures; 7° indemnité conventionnelle de réduction du temps de travail : | 7° conventionele vergoeding voor vermindering van de arbeidsduur : een |
indemnité qui correspond à un minimum de 40 p.c. du traitement brut | vergoeding gelijk aan minimaal 40 pct. van het gederfde brutoloon in |
perdu par rapport au mois précédant la réduction de la durée du | verhouding tot de maand die deze van de arbeidsduurvermindering |
travail, avec un maximum correspondant au salaire maximum de la 6e | voorafgaat, beperkt tot het maximum van de 6e categorie, onder aftrek |
catégorie, sous déduction de l'allocation d'interruption de carrière | van de onderbrekingsuitkering indien deze door de R.V.A. in voorkomend |
lorsque celle-ci est liquidée, le cas échéant par l'O.N.E.M. Un | |
minimum pourra être fixé par le conseil d'administration de | geval wordt uitbetaald. Een minimum kan vastgesteld worden door de |
l'association sans but lucratif "Fonds de financement pour l'emploi | raad van bestuur van nagemelde vereniging zonder winstoogmerk |
dans le notariat". » | "Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat". » |
Art. 4.L'article 4 de la même convention collective de travail est |
Art. 4.Artikel 4 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
modifié comme suit : | gewijzigd, als volgt : |
« Art. 4.La réduction du temps de travail correspond à une réduction |
« Art. 4.De vermindering van de arbeidsduur stemt overeen met een |
d'un cinquième à la moitié d'une durée de travail à temps plein. Elle | vermindering gaande van een vijfde tot de helft van een voltijdse |
prend fin de plein droit à l'âge de la pension ou à la date d'entrée | arbeidsduur. Zij neemt van rechtswege een einde op de pensioenleeftijd |
en vigueur anticipée de la pension légale ou au commencement de la | of de datum van de vervroegde inwerkingtreding van het wettelijke |
prépension conventionnelle ou de la prépension à mi-temps. | pensioen of bij de aanvang van het conventioneel brugpensioen of het |
Elle pourra être revue ou révoquée de commun accord entre l'employeur | halftijds brugpensioen. De vermindering kan door de werkgever en door de bediende die zijn |
et l'employé qui réduit son temps de travail. ». | arbeidsduur vermindert, in gemeenschappelijk akkoord herzien of herroepen worden. ». |
Art. 5.L'article 5 de la même convention collective de travail est |
Art. 5.Artikel 5 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
modifié comme suit : | gewijzigd, als volgt : |
« Art. 5.Tout employé âgé qui répond aux conditions pour obtenir une |
« Art. 5.Elke oudere bediende die voldoet aan de voorwaarden om van |
réduction du temps de travail et dont l'employeur a déposé un acte | een arbeidsduur vermindering te genieten, en wiens werkgever een |
d'adhésion a le droit de bénéficier des mesures spécifiées dans | toetredingsakte heeft neergelegd, heeft recht op de voordelen voorzien |
l'article 6 ci-après. | in artikel 6 hierna. |
La convention de réduction du temps de travail doit être constatée par | De overeenkomst houdende vermindering van de arbeidsduur dient |
écrit conformément à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 et | schriftelijk afgesloten te worden overeenkomstig artikel 11bis van de |
wet van 3 juli 1978. Bovendien kan dezelfde overeenkomst bevatten : de | |
peut préciser la durée de la convention et les modalités et les | duur van de overeenkomst en de modaliteiten en beschikkingen die na |
conséquences qui s'appliqueront à l'expiration de cette convention. ». | het verstrijken van deze overeenkomst van toepassing zullen zijn. ». |
Art. 6.L'article 6 de la même convention collective de travail est |
Art. 6.Artikel 6 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
modifié comme suit : | gewijzigd, als volgt : |
« Art. 6.En compensation de la réduction de rémunération suite à la |
« Art. 6.Ter compensatie van de vermindering van het loon ten gevolge |
réduction du temps de travail, l'employé âgé a droit : | van de vermindering van de arbeidsduur, heeft de oudere bediende recht |
1. éventuellement à l'allocation d'interruption qui sera liquidée en | op : 1. de eventuele onderbrekingsuitkering die hem door de R.V.A., zonder |
sa faveur par l'O.N.E.M. sans intervention de l'employeur; | tussenkomst van de werkgever, zal gestort worden; |
2. à l'indemnité conventionnelle de réduction du temps de travail, qui | 2. de conventionele vergoeding voor vermindering van de arbeidsduur |
sera liquidée chaque mois par le "Fonds de financement"; | welke maandelijks door het "Financieringsfonds" zal uitbetaald worden; |
3. au versement par l'employeur du complément de la prime patronale à | 3. storting door de werkgever van het supplement van de patronale |
l'assurance-groupe calculée sur le montant correspondant à la perte du | bijdrage in de groepsverzekering berekend op het bedrag van het |
salaire brut suite à la réduction du temps de travail. ». | gederfde brutoloon ingevolge de arbeidsduurvermindering. ». |
Art. 7.L'article 7 de la même convention collective de travail est |
Art. 7.Artikel 7 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
modifié comme suit : | gewijzigd, als volgt : |
« Art. 7.En contrepartie de la réduction du temps de travail d'un |
« Art. 7.Als tegenprestatie voor de vermindering van de arbeidsduur |
employé âgé, l'employeur doit remplacer l'employé, par un demandeur | van een oudere bediende, moet de werkgever hem vervangen door een |
d'emploi ou un chômeur complet indemnisé, et ce dans les liens d'un | werkzoekende of volledig werkloze bediende, en dit krachtens een |
contrat d'emploi à temps plein à durée indéterminée pour au moins un | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd voor minstens een halftijdse |
travail à mi-temps. | tewerkstelling. |
Le remplacement devra intervenir dans un délai de six semaines, qui | De vervanging moet aanvangen binnen een termijn van zes weken die |
prend cours quatre semaines avant la réduction effective du temps de | aanvangt vier weken vóór de arbeidsduurvermindering. |
travail. Dans le cas où il est mis fin au contrat de travail du remplaçant, | In geval een einde komt aan de arbeidsovereenkomst van de vervanger, |
l'employeur dispose de 15 jours calendrier pour engager un nouveau | beschikt de werkgever over 15 kalenderdagen om een nieuwe vervanger |
remplaçant. ». | aan te werven. ». |
Art. 8.L'article 8 de la même convention collective de travail est |
Art. 8.Artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
modifié comme suit : | gewijzigd, als volgt : |
« Art. 8.Eu égard à l'engagement obligatoire à temps plein et à durée |
« Art. 8.Gelet op de verplichte vervanging voor onbepaalde duur wordt |
indéterminée, l'employeur bénéficie d'une intervention financière pour | aan de werkgever een financiële tegemoetkoming ten laste van het |
embauche compensatoire à charge du "Fonds de financement de l'emploi | "Financieringsfonds voor de Tewerkstelling in het Notariaat" wegens |
dans le notariat". Le montant et les modalités de cette intervention | die compenserende aanwerving uitgekeerd. Het bedrag en de modaliteiten |
van de tegemoetkoming zullen jaarlijks door de raad van bestuur van | |
seront définis tous les ans par le conseil d'administration du "Fonds | het Financieringsfonds vastgelegd worden. Deze tegemoetkoming stemt |
de financement". Cette intervention correspond à 10 p.c. au moins de | minimaal overeen met 10 pct. van het maandelijks brutoloon van de |
la rémunération mensuelle brute à l'employé engagé, avec un maximum | aangeworven bediende, beperkt tot de beginwedde van de 6e categorie. |
calculé sur base du salaire minimum de la 6e catégorie. | Zij wordt uitgekeerd in de loop van de maand volgend op elk burgerlijk |
Elle est liquidée dans le mois qui suit chaque trimestre civil. ». | kwartaal. ». |
Art. 9.L'article 9 de la même convention collective de travail est |
Art. 9.Artikel 9 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
modifié comme suit : | gewijzigd, als volgt : |
« Art. 9.L'employeur qui n'a pas adhéré à un plan d'entreprise et qui |
« Art. 9.De werkgever die niet tot een bedrijfsplan is toegetreden en |
a augmenté l'emploi par un engagement à durée indéterminée par rapport | die een bijkomende tewerkstelling met aanwerving voor onbepaalde tijd |
au 31 décembre de la pénultième année qui précède l'année de | ten opzichte van 31 december van het voorlaatste jaar dat de datum van |
l'engagement du nouveau travailleur, bénéficie d'une prime unique | indiensttreding voorafgaat, heeft verwezenlijkt, heeft recht op een |
eenmalige aangroeipremie voor tewerkstelling ten laste van het | |
d'accroissement de l'emploi à charge du "Fonds de financement pour | "Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat". Deze is |
l'emploi dans le notariat". Elle correspond au moins à 5 p.c. de la | gelijk aan minimaal 5 pct. van het bruto jaarloon van de bijkomende |
rémunération annuelle brute de l'employé supplémentaire. Elle est | bediende. Hij wordt uitgekeerd binnen de maand na het verstrijken van |
liquidée dans le mois qui suit la date anniversaire de l'engagement. | het eerste tewerkstellingsjaar. |
Le montant exact et les modalités précises peuvent être déterminées | Het juiste bedrag en de nadere modaliteiten hieromtrent kunnen door de |
par le conseil d'administration du "Fonds de financement" précité. ». | raad van bestuur van voormeld "Financieringsfonds" vastgesteld worden. |
Art. 10.Après l'article 9 de la même convention collective de travail |
». Art. 10.Na artikel 9 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
sont insérées les dispositions suivantes : | worden de volgende bepalingen ingelast : |
« Chapitre IIIbis - Interventions | « Hoofdstuk IIIbis - Tussenkomsten |
Art. 9bis.Les indemnités conventionnelles sont liées à l'indice des |
Art. 9bis.De conventionele vergoedingen worden gekoppeld aan het |
prix à la consommation, qui est mensuellement établi par le Ministère | indexcijfer van de consumptieprijzen, dat maandelijks wordt |
des Affaires économiques et publié au Moniteur belge. | vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en wordt |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | |
Ils sont adaptés, comme les rémunérations du personnel des notaires, | Zij worden aangepast zoals de lonen van het notarispersoneel, |
conformément aux modalités et aux dispositions de l'article 18 de la | overeenkomstig de modaliteiten en beschikkingen van artikel 18 van de |
convention collective de travail du 2 février 1989 fixant les | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 1989 houdende de |
conditions de travail et de rémunération et, pour la première fois, en | arbeids- en loonvoorwaarden, en voor de eerste maal in mei 1997. |
mai 1997. L'indice initial est la moyenne arithmétique des indices des prix à la | Als aanvangsindexcijfer geldt het rekenkundig gemiddelde van het |
consommation de septembre, octobre, novembre et décembre 1996, soit | indexcijfer van de maanden september, oktober, november en december |
121,06 points. | 1996, of 121,06 punten. |
Art. 9ter.D'autres interventions pour des initiatives pour l'emploi, |
Art. 9ter.Andere tussenkomsten voor tewerkstellingsinitiatieven, |
fixées par convention collective de travail, peuvent être supportées | vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomsten, kunnen ook door |
par ladite association sans but lucratif, comme : | gemelde vereniging zonder winstoogmerk gedragen worden, zoals voor : |
- la prépension et la prépension à mi-temps : | - brugpensioen en halftijds brugpensioen : |
* la prise en charge et le remboursement des indemnités | * op zich nemen en terugbetaling van de hieromtrent te betalen |
complémentaires, des contributions et des frais à charge de | aanvullende vergoedingen en bijdragen en kosten ten laste van de |
l'employeur; | werkgever; |
- la formation professionnelle et la formation du personnel des | - beroepsopleiding en vorming van het notarispersoneel : |
notaires : * la prise en charge et le paiement des frais de déplacement des | * op zich nemen en betaling van verplaatsingsonkosten cursisten, |
participants aux cours, de frais d'inscription et de minervals, des | inschrijvings- en lesgelden, kosten voor cursusboeken en lesgevers, |
frais de cours et de professeurs, des frais de journées de formation | kosten van vormings- en recyclagedagen; |
et de recyclage; - garde d'enfant afin de permettre au personnel de notaires de | - kinderopvang, teneinde het notarispersoneel de mogelijkheid te |
travailler ou de continuer à travailler, même s'il y a des enfants en | verschaffen te werken en/of te blijven werken, zelfs met kleinere |
bas âge : | kinderen : |
* la paiement des frais de garde d'enfant au personnel; | * betaling aan personeel van kosten voor kinderopvang; |
- la répartition du travail, le travail à temps partiel et | - arbeidsherverdeling, deeltijdse arbeid en loopbaanonderbreking : |
l'interruption de carrière : | * tegemoetkoming aan de werkgever die inspanningen doet om dit te |
* intervention en faveur de l'employeur qui fait des efforts pour | realiseren in zijn kantoor, alsmede aan de werknemer die hierdoor |
introduire ces modalités dans son étude, ainsi qu'à l'employé qui en | |
subirait des pertes financières; | enige financiële benadeling zou lijden; |
- la promotion du notariat dans le cadre de l'emploi : | - promotie van het notariaat in het kader van de tewerkstelling : |
* la prise en charge et le paiement des frais de cette promotion. | * op zich nemen en betaling van kosten van deze promotie. |
Les modalités et les dispositions en cette matière seront élaborées | De modaliteiten en beschikkingen hieromtrent zullen door de raad van |
par le conseil d'administration de ladite association sans but | bestuur van gemelde vereniging zonder winstoogmerk uitgewerkt worden. |
lucratif. ». | ». |
Art. 11.L'article 10 de la même convention collective de travail est |
Art. 11.Artikel 10 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
modifié comme suit : | gewijzigd als volgt : |
« Art. 10.Le financement du "Fonds de financement" est assuré au |
« Art. 10.De financiering van het "Financieringsfonds" gebeurt bij |
moyen d'une cotisation correspondant à 0,50 p.c. des rémunérations | middel van een bijdrage van 0,50 pct. op de lonen berekend zoals |
calculées sur le salaire prévu à l'article 170, § 2 de la loi du 29 | voorzien in artikel 170, § 2 van de wet van 29 december 1990 houdende |
décembre 1990 portant des dispositions sociales et est à charge des employeurs. ». | sociale bepalingen en is ten laste van de werkgevers. ». |
Art. 12.L'article 11 de la même convention collective de travail est |
Art. 12.Artikel 11 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
modifié comme suit : | gewijzigd als volgt : |
« Art. 11.Un "Fonds de financement pour l'emploi dans le notariat" |
« Art. 11.Een "Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het |
sera constitué sous forme d'association sans but lucratif. Il sera | notariaat" werd onder vorm van een vereniging zonder winstoogmerk |
chargé de percevoir les cotisations dont il est question à l'article | opgericht. Het wordt belast met het innen van de bijdragen waarvan |
10 et de liquider les indemnités et les primes. Il sera géré | sprake in artikel 10, alsook met het uitbetalen van de vergoedingen en |
paritairement et rendra compte une fois par an de sa gestion à la | premies. Het wordt paritair beheerd en zal eenmaal per jaar een het |
commission paritaire. ». | paritair comité verantwoording afleggen over zijn beheer. ». |
Art. 13.L'article 12 de la même convention collective de travail est |
Art. 13.Artikel 12 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
modifié comme suit : | gewijzigd als volgt : |
« Art. 12.La cotisation dont il est question à l'article 10 est due |
« Art. 12.De bijdrage waarvan sprake in artikel 10 is verschuldigd op |
sur les traitements payés à partir du 1er octobre 1994. | de uitgekeerde lonen, vanaf 1 oktober 1994. |
La réduction volontaire du temps de travail est entrée en vigueur pour | De vrijwillige vermindering van de arbeidsduur is in werking getreden |
les actes d'adhésion portant plan d'entreprise conclus à partir du 1er | voor de toetredignsakten houdende een bedrijfsplan afgesloten vanaf 1 |
octobre 1994. ». | oktober 1994. ». |
Art. 14.L'article 13 de la même convention collective de travail est |
Art. 14.Artikel 13 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
modifié comme suit : | gewijzigd als volgt : |
« Art. 13.Cette convention collective de travail entre en vigueur le |
« Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
1er octobre 1994 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne | ingang van 1 oktober 1994 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan |
peut être résiliée par chacune des parties contractantes que moyennant | door elk van de contracterende partijen slechts worden opgezegd met |
un délai de préavis d'au moins six mois. | een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden. |
La résiliation doit se faire par lettre recommandée à la poste et | Deze opzegging moet gebeuren bij een ter post aangetekende brief |
adressée au président de la Commission paritaire pour les employés | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
occupés chez les notaires et aux organisations signataires. ». | notarisbedienden en aan de ondertekende organisaties. ». |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 juin 1995, Moniteur belge du 26 juillet 1995. | Koninklijk besluit van 7 juni 1995, Belgisch Staatsblad van 26 juli |
1995. |