Arrêté royal modifiant certaines dispositions relatives au régime des prestations familiales en faveur des enfants handicapés dans le régime des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de kinderen met een handicap in de regeling van de zelfstandigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
9 MAI 2009. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions relatives | 9 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen |
au régime des prestations familiales en faveur des enfants handicapés | betreffende de regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de |
dans le régime des travailleurs indépendants | kinderen met een handicap in de regeling van de zelfstandigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des | Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor |
travailleurs indépendants, l'article 1er, alinéa 1er; | zelfstandigen, artikel 1, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants; | de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen; |
Vu l'arrêté royal du 25 janvier 2004 portant exécution des articles | Gelet op het koninklijk besluit van 25 januari 2004 tot uitvoering van |
20, 26, et 35, § 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le | de artikelen 20, 26 en 35, § 2, van het koninklijk besluit van 8 april |
régime des prestations familiales en faveur des travailleurs | 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de |
indépendants; | zelfstandigen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 mars 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 19 mars 2009; | maart 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 19 maart 2009; |
Vu l'avis n° 46.33811 du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2009, en | Gelet op het advies nr. 46.338/1 van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | april 2009 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoôrdineerd op 12 j anuari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Indépendants, et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Zelfstandigen, en op het advies |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 26 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 |
Artikel 1.In artikel 26 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 |
établissant le régime des prestations familiales en faveur des | houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de |
travailleurs indépendants, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal | |
du 25 février 2007, les modifications suivantes sont apportées : | zelfstandigen, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 |
februari 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | |
1° le § 1er, alinéa 1er, est complété par les mots « et ce à titre de | 1° § 1, eerste lid, wordt aangevuld met de woorden « en dit bij wijze |
mesure transitoire jusqu'à ce que la mesure visée au § 1erbis soit | van overgangsmaatregel tot de regeling opgenomen in § 1bis van |
applicable »; | toepassing is »; |
2° dans le § 1er, alinéa 1er, les mots « qui est né après le 31 | 2° in § 1bis, eerste lid, worden de woorden « geboren is na 31 |
décembre 1992 et » sont abrogés. | december 1992 en » opgeheven. |
Art. 2.Dans l'intitulé du chapitre II de l'arrêté royal du 25 janvier |
Art. 2.In het opschrift van hoofdstuk II van het koninklijk besluit |
2004 portant exécution des articles 20, 26, et 35, § 2, de l'arrêté | van 25 januari 2004 tot uitvoering van de artikelen 20, 26 en 35, § 2, |
royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales | van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de |
en faveur des travailleurs indépendants, modifié en dernier lieu par | gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, laatst gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 25 février 2007, les mots « Enfants nés le 31 | het koninklijk besluit van 25 februari 2007, worden de woorden « |
décembre 1992 au plus tard. » sont remplacés par les mots « Mesure | Kinderen geboren uiterlijk op 31 december 1992. » vervangen door de |
transitoire à l'égard des enfants nés le 31 décembre 1992 au plus | woorden « Overgangsregeling ten aanzien van de kinderen geboren |
tard. ». | uiterlijk op 31 december 1992. ». |
Art. 3.Dans le chapitre II du même arrêté il est inséré un article |
Art. 3.In hoofdstuk II van hetzelfde besluit wordt een artike1 4bis |
4bis rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 4bis.Le présent chapitre n'est applicable qu'aux enfants pour |
« Art. 4bis.Dit hoofdstuk is alleen van toepassing op kinderen |
lesquels une décision antérieure au 1 er mai 2009 suite à une demande | waarvoor een beslissing voorafgaand aan 1 mei 2009 ingevolge een |
introduite avant cette date ou résultant d'une révision d'office dont | aanvraag ingediend voor deze datum of voortvloeiend uit een ambtshalve |
les effets ont débuté avant cette même date produit déjà ses effets le | herziening waarvan de uitkering begonnen is voor deze datum, |
1er mai 2009. Lors de la première révision après le 30 avri12009 suite | uitwerking heeft op 1 mei 2009. Bij de eerste herziening na 30 april |
à une demande de révision ou une révision d'office : | 2009 ingevolge een aanvraag tot herziening of ambtshalve herziening is : |
a) le présent chapitre est applicable pour la période jusqu'au 30 | a) voor de periode tot 30 april 2009 hoofdstuk II van dit besluit van |
avril 2009; | toepassing; |
b) le chapitre III, section 1re, du présent arrêté est applicable pour | b) voor de periode na 30 april 2009 hoofdstuk III, afdeling I, van dit |
la période après le 30 avril 2009. » | besluit van toepassing. » |
Art. 4.Dans l'intitulé du chapitre III du même arrêté, modifié par |
Art. 4.In het opschrift van hoofdstuk III van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 25 février 2007, les mots « Enfants nés après le 31 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2007, worden de |
décembre 1992. » sont abrogés. | woorden « Kinderen geboren na 31 december 1992. » opgeheven. |
Art. 5.Dans le chapitre III, section 1re, du même arrêté, il est |
Art. 5.In hoofdstuk III, afdeling 1, van hetzelfde besluit wordt een |
inséré un article 7bis rédigé comme suit : | artikel 7bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 7bis.Cette section est applicable sans préjudice des |
« Art. 7bis.Deze afdeling is van toepassing, onverminderd de |
dépostions du chapitre II. » | bepalingen van hoofdstuk II. » |
Art. 6.Dans les articles 8, alinéa unique, 10 et 50, et 9, alinéa |
Art. 6.In de artikelen 8, enig lid, 1° en 5°, en 9, enig lid, van |
unique, du même arrêté, modifiés par l'arrêté royal du 25 février | hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 |
februari 2007, worden de woorden « bepalingen die gelden voor het kind | |
2007, les mots « dispositions applicables à l'enfant né le 31 décembre | geboren uiterlijk op 31 december 1992" vervangen door de woorden « |
1992 au plus tard » sont remplacés par les mots « dispositions | |
anciennes ». | oude regeling ». |
Art. 7.Dans les articles 8, alinéa unique, 2° et 5°, 8bis, alinéa 1er, |
Art. 7.In de artikelen 8, enig lid, 2° en 5°, 8bis, eerste lid, en |
10, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk | |
et 10, alinéa 1er, du même arrêté, modifiés par l'arrêté royal du 25 | besluit van 25 februari 2007, worden de woorden « bepalingen die |
février 2007, les mots « dispositions applicables à l'enfant né après | |
le 31 décembre 1992 » sont remplacés par les mots « dispositions | gelden voor het kind geboren na 31 december 1992 » vervangen door de |
nouvelles ». | woorden « nieuwe regeling ». |
Art. 8.L'article 8quater du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 8.Artikel 8 quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
25 février 2007, est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 25 februari 2007, wordt vervangen aIs volgt : |
« Art. 8quater.Lorsqu'une décision médicale faisant suite à une |
« Art. 8quater.Indien een medische beslissing, ingevolge een aanvraag |
demande introduite avant le I" janvier 2007 ou résultant d'une | ingediend voor 1 januari 2007 of voortvloeiend uit een ambtshalve |
révision d'office dont les effets ont débuté avant le 1er janvier 2007 | herziening waarvan de uitwerking begonnen is voor 1 januari 2007, |
donne lieu à une révision d'office qui produit ses effets le 1er | aanleiding geeft tot een ambtshalve herziening die ten vroegste |
janvier 2007 au plus tôt, le médecin effectue, par dérogation à | uitwerking heeft op 1 januari 2007, verricht de geneesheer een |
evaluatie, in afwijking van artikel 23, vierde lid, van het koninklijk | |
l'article 23, alinéa 4, de l'arrêté royal du 28 mars 2003, une | besluit van 28 maart 2003, met een terugwerkende kracht van vijf jaar, |
évaluation avec effet rétroactif de cinq ans prenant cours le premier | welke ingaat de eerste dag van het trimester in de loop waarvan deze |
jour du trimestre au cours duquel cette décision médicale prend fin. Cette évaluation est effectuée : | medische beslissing ten einde loopt. Deze evaluatie wordt verricht : |
a) conformément aux dispositions anciennes pour la période avant le 1er mai 2003; | a) overeenkomstig de oude regeling voor de periode voor 1 mei 2003; |
b) conformément aux dispositions nouvelles pour la période à partir du | b) overeenkomstig de nieuwe regeling voor de periode vanaf 1 mei 2003. |
1er mai 2003. Chaque fois qu'un montant plus élevé peut être octroyé, l'organisme | Telkens een hoger bedrag kan worden toegekend, betaalt de instelling |
het verschil. Op de latere ambtshalve herzieningen is artikel 23, | |
paie la différence. L'article 23, alinéa 4, de l'arrêté royal du 28 | vierde lid, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003, van |
mars 2003 s'applique aux révisions d'office ultérieures. » | toepassing. » |
Art. 9.Le chapitre III, section 2, du même arrêté, modifié par |
Art. 9.Het hoofdstuk III, afdeling 2, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 25 février 2007, est complété par une sous-section 3 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2007, wordt |
rédigée comme suit : | aangevuld met een onderafdeling III, luidende : |
« Sous-section 3. - Enfants nés le 31 décembre 1992 au plus tard. | « Onderafdeling 3. - Kinderen geboren uiterlijk op 31 december 1992 |
Art. Ilbis. Pour les nouvelles demandes et demandes en révision | Art. Ilbis. Voor de nieuwe aanvragen en aanvragen tot herziening die |
introduites à partir du 1er mai 2009 : | ingediend worden vanaf 1 mei 2009, is : |
a) les dispositions anciennes sont applicables pour la période avant | a) voor de periode voor 1 mei 2009 de oude regeling van toepassing; |
le 1er mai 2009; b) les dispositions nouvelles sont applicables pour la période à | b) voor de periode vanaf 1 mei 2009 de nieuwe regeling van toepassing. |
partir du 1er mai 2009. | |
Lorsqu'une décision médicale faisant suite à une demande introduite | Indien een medische beslissing ingevolge een aanvraag ingediend voor 1 |
avant le 1er mai 2009 ou résultant d'une révision d'office dont les | mei 2009 of voortvloeiend uit een ambtshalve herziening waarvan de |
effets ont débuté avant le 1er mai 2009, donne lieu à une révision | uitwerking begonnen is voor 1 mei 2009, aanleiding geeft tot een |
d'office qui produit ses effets le 1er mai 2009 au plus tôt, cette | ambtshalve herziening die ten vroegste op 1 mei 2009 uitwerking heeft, |
dernière révision d'office a, par dérogation à l'article 23, alinéa 4, | heeft deze laatste ambtshalve herziening, in afwijking van artikel 23, |
de l'arrêté royal du 28 mars 2003, un effet rétroactif de cinq ans prenant cours le premier jour du trimestre au cours duquel cette décision médicale prend fin. Pour cette révision d'office : a) les dispositions anciennes sont applicables pour la période avant le 1er mai 2009; b) les dispositions nouvelles sont applicables pour la période à partir du 1er mai 2009. Chaque fois que lors d'une demande en révision ou d'une révision d'office un montant plus élevé peut être octroyé rétroactivement, l'organisme paie la différence. | vierde lid, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003, een terugwerkende kracht van vijf jaar, welke ingaat de eerste dag van het trimester in de loop waarvan deze medische beslissing ten einde loopt. Op deze ambtshalve herziening is : a) de oude regeling van toepassing voor de periode voor 1 mei 2009; b) de nieuwe regeling van toepassing voor de periode vanaf 1 mei 2009. Telkens naar aanleiding van een aanvraag tot herziening of een ambtshalve herziening retroactief een hoger bedrag kan worden toegekend, betaalt de instelling het verschil. Op de latere ambtshalve herzieningen is artikel 23, vierde lid, van |
L'article 23, alinéa 4, de l'arrêté royal du 28 mars 2003 s'applique | het koninklijk besluit van 28 maart 2003 van toepassing. » |
aux révisions d'office ultérieures. » | |
Art. 10.Dans l'article 12 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
Art. 10.In artikel 12 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« L'organisme examine si toutes les conditions d'octroi, à l'exception | « De instelling onderzoekt of alle toekenningvoorwaarden, met |
de celles concernant l'incapacité physique ou mentale et les | uitzondering van deze betreffende de lichamelijke of geestelijke |
conséquences de l'affection, sont remplies. | ongeschiktheid en de gevolgen van de aandoening, vervuld zijn. |
Si tel est le cas, l'organisme transmet au demandeur le formulaire de | In bevestigend geval zendt de instelling het aanvraagformulier en het |
demande ainsi que le formulaire d'informations, dont les modèles sont | inlichtingenformulier, waarvan de modellen vastgelegd zijn door de |
fixés par le Service. | Dienst, aan de aanvrager. |
Par dérogation à l'alinéa 3, l'organisme qui a la possibilité | In afwijking van het derde lid zendt de instelling, die zich daartoe |
matérielle de le faire, transmet la demande au Service sous la forme | in de materiële mogelijkheid bevindt, de aanvraag aan de Dienst onder |
d'un message électronique dont le modèle est fixé par le même Service. | de vorm van een elektronische mededeling waarvan het model is |
Dans la situation visée à l'alinéa 4, le Service transmet au demandeur | vastgesteld door dezelfde Dienst. In het geval bedoeld in het vierde lid zendt de Dienst dit |
ce formulaire d'informations. » | inlichtingenformulier aan de aanvrager. » |
Art. 11.L'article 14 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 11.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt aangevuld door het |
: | volgende lid : |
« L'article 21bis de l'arrêté royal du 28 mars 2003 peut s'appliquer | « Artikel 21bis van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 kan |
également. ». | eveneens van toepassing zijn. » |
Art. 12.Dans l'article 15 du même arrêté, l'alinéa 3 est remplacé par |
Art. 12.In artikel 15 van hetze1fde besluit wordt het derde lid |
ce qui suit : | vervangen aIs volgt : |
« La révision peut aussi être effectuée à la demande du médecin, | « De herziening kan ook worden verricht op verzoek van de geneesheer, |
notamment sur base d'informations nouvelles communiquées par | inzonderheid op basis van nieuwe inlichtingen die worden medegedeeld |
l'organisme d'allocations familiales compétent. | door de bevoegde kinderbij slaginstelling. |
Suite à une revision operee en vertu du présent article, l'organisme | Telkens ten gevolge van de herziening uitgevoerd krachtens dit artikel |
prend une décision de paiement de la différence chaque fois qu'un | een hoger bedrag kan worden toegekend, betaalt de instelling het |
montant plus élevé peut être payé. » | verschil. » |
Art. 13.Un article 16bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 13.Een artikel 16bis, luidende als volgt, wordt ingevoegd in |
arrêté : | hetzelfde besluit : |
« Art. 16bis.La révision d'office visée à l'article 16 est instruite |
« Art. 16bis.De ambtshalve herziening bedoeld in artikel 16 wordt |
conformément aux dispositions des articles 20 et 21, §§ 1er et 2 de | onderzocht overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 20 en 21, §§ |
l'arrêté royal du 28 mars 2003. » | 1 en 2, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003. » |
Art. 14.Dans l'article 17 du même arrêté, les mots « aux dispositions |
Art. 14.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
de l'article 12 » sont remplacés par les mots « aux dispositions des | bepalingen van artikel 12" vervangen door de woorden "de bepalingen |
articles 12, 13 et 14 ». | van de artikelen 12, 13 en 14". |
Art. 15.Le présent arrêté entre en le 1er mai 2009. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2009. |
Art. 16.La Ministre qui a les Indépendants dans ses attributions est |
Art. 16.De Minister die de Zelfstandigen onder haar bevoegdheid heeft |
chargée de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 9 mei 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |