Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une enquête longitudinale portant sur les attitudes politiques et le comportement des électeurs en Belgique | Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke Universiteit Leuven en aan de "Université Catholique de Louvain" mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een longitudinaal onderzoek naar de politieke houdingen en het kiesgedrag in België |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
9 JUIN 1999. - Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de | 9 JUNI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke |
Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir | Universiteit Leuven en aan de "Université Catholique de Louvain" |
communication de certaines informations du Registre national des | mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
personnes physiques dans le cadre d'une enquête longitudinale portant | natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een longitudinaal |
sur les attitudes politiques et le comportement des électeurs en Belgique | onderzoek naar de politieke houdingen en het kiesgedrag in België |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit, waarvan wij de eer hebben het aan |
signature de Votre Majesté tend à autoriser l'Université Catholique de | Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de |
Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir | Katholieke Universiteit Leuven en de « Université Catholique de |
communication de certaines informations du Registre national dans le | Louvain » mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister te |
cadre d'une enquête portant sur le comportement des électeurs. | verlenen in het kader van een onderzoek met betrekking tot het |
Le fondement légal de l'arrêté est constitué par l'article 5, alinéa | gedragspatroon van de kiezers. De rechtsgrond van het besluit wordt gevormd door artikel 5, tweede |
2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des | lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
personnes physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Het « Interuniversitair Steunpunt Politieke Opinieonderzoek », | |
afgekort I.S.P.O., van de Katholieke Universiteit Leuven en het « | |
Le « Point d'appui interuniversitaire sur l'Opinion publique et la | Point d'appui interuniversitaire sur l'Opinion publique et la |
politique », en abrégé, P.I.O.P., de l'Université Catholique de | politique », afgekort P.I.O.P., van de « Université Catholique de |
Louvain et l'Interuniversitair Steunpunt Politieke Opinieonderzoek », | Louvain » zijn in het bijzonder gelast met het onderzoek. |
en abrégé I.S.P.O., de la « Katholieke Universiteit Leuven » sont plus particulièrement chargés de cette enquête. | Het bovenvermelde onderzoek heeft plaats op initiatief van de federale |
L'enquête dont question a lieu à l'initiative de l'Etat fédéral et est | overheid en wordt gezamenlijk uitgevoerd door de onderzoekscentra van |
réalisée conjointement par les centres de recherche de l'U.C.L. et de | de U.C.L. en van de K.U.L. Het omvat de verzameling van |
la K.U.L. Elle implique la collecte de données sur leurs attitudes et | informatiegegevens over de politieke houdingen en gedragingen bij de |
comportements politiques, lors des élections du 13 juin 1999, et | verkiezingen van 13 juni 1999, en later bij de verkiezingen van 2003, |
ultérieurement, lors des élections de 2003, auprès de 4 250 électeurs environ. | bij ongeveer 4 250 kiezers. |
Par un arrêté royal daté du 30 juin 1996, l'Université Catholique de | Bij koninklijk besluit van 30 juni 1996 werd aan de Katholieke |
Louvain et la "Katholieke Universiteit Leuven" ont déjà été autorisées | Universiteit Leuven en aan de "Université Catholique de Louvain" reeds |
à recevoir communication de certaines informations du Registre | mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
national des personnes physiques dans le cadre d'une enquête | natuurlijke personen verleend in het kader van een longitudinaal |
longitudinale portant sur les attitudes politiques et le comportement | |
des électeurs en Belgique, à la suite des élections législatives | onderzoek naar de politieke houdingen en het kiesgedrag in België, |
fédérales du 21 mai 1995. | naar aanleiding van de federale wetgevende verkiezingen van 21 mei |
Les données qui seront recueillies lors de l'enquête faisant l'objet | 1995. De verzamelde onderzoeksgegevens zijn bestemd om de evolutie in de |
du présent arrêté sont destinées à comparer l'évolution dans le temps | tijd van deze houdingen en gedragingen na te gaan. Om deze evolutie te |
de ces attitudes et comportements. Afin de pouvoir mesurer cette | |
évolution, les électeurs ayant accepté de collaborer à une enquête | kunnen meten zullen de kiezers die aanvaard hebben mee te werken aan |
similaire ayant eu lieu en 1991 et en 1995 seront à nouveau | een gelijkaardig onderzoek dat in 1991 en in 1995 plaatsgehad heeft |
interrogés. En outre, il sera procédé au tirage d'un nouvel | opnieuw ondervraagd worden. Bovendien zal een nieuwe steekproef van 10 |
échantillon de 10 000 électeurs afin de sauvegarder la | 000 kiezers getrokken worden om de representativiteit van het |
représentativité de l'enquête, compte tenu des refus de coopérer, de | onderzoek te waarborgen, rekening houdend met weigeringen om mee te |
la disparition de répondants dans les cohortes les plus âgées et de | werken, het wegvallen van respondenten in de oudere cohortes en de |
l'arrivée de nouveaux électeurs. | toevloed van nieuwe kiezers. |
L'objectif de l'enquête consiste : | Het doel van het onderzoek bestaat erin : |
1° à constituer sous une forme anonyme une base de données mise à la | 1° een gegevensbank samen te stellen die ter beschikking gesteld |
disposition des chercheurs scientifiques et des utilisateurs du | wordt, onder anonieme vorm, van de wetenschappelijke onderzoekers en |
secteur non-marchand, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la Belgique; | gebruikers uit de non-profit sector, zowel binnen als buiten België; |
2° à utiliser ces données en vue d'une analyse scientifique dans le | 2° deze gegevens te gebruiken voor wetenschappelijke analyse binnen |
cadre des travaux du P.I.O.P.-I.S.P.O. et d'autres institutions | het kader van de werkzaamheden van I.S.P.O.-P.I.O.P. en andere |
scientifiques. | wetenschappelijke instellingen. |
Chacun des organismes de recherche concernés sollicite la | Elk van de betrokken onderzoeksinstellingen vraagt de mededeling van |
communication des informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1° | de informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en |
(les nom et prénoms), 2° (le lieu et la date de naissance), 3° (le | voornamen), 2° (plaats en datum van geboorte), 3° (geslacht), 5° |
sexe), 5° (la résidence principale) et 6° (le lieu et la date du | (hoofdverblijfplaats) en 6° (plaats en datum van overlijden) van de |
décès) de la loi du 8 août 1983 précitée. | voormelde wet van 8 augustus 1983. |
La communication des modifications successives apportées à ces | De mededeling van de opeenvolgende wijzigingen aangebracht aan deze |
informations (historique), s'avère également nécessaire. | informatiegegevens (historiek), is eveneens noodzakelijk. |
Etant donné que la collaboration des électeurs ayant participé à | Gegeven dat de medewerking van de kiezers die hebben meegewerkt aan |
l'enquête de 1991 et de 1995 est à nouveau requise, l'article 1er, | het onderzoek van 1991 en 1995 opnieuw noodzakelijk is, beperkt |
alinéa 2, du projet limite à une période de dix années l'extension | artikel 1, tweede lid, van het ontwerp de mededeling in de tijd van |
dans le temps de la communication de ces modifications. | deze wijzigingen tot tien jaar. |
Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 3 | In overeenstemming met artikel 6, eerste lid, 3°, van het koninklijk |
avril 1995 fixant les conditions auxquelles les organismes visés à | besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan |
l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un | de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b) van de wet van 8 |
Registre national des personnes physiques, doivent satisfaire pour | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
obtenir communication d'informations consignées audit registre, il est | personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van |
précisé, en ce qui concerne la conservation des informations du | informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn, wordt bepaald |
Registre national, que celles-ci doivent être effacées ou détruites | dat, wat betreft het bewaren van de informatiegegevens uit het |
dans les trois mois qui suivent la clôture de la collecte des données | Rijksregister, deze dienen uitgewist of vernietigd te worden in de |
portant sur les élections législatives fédérales de 2003 et au plus | drie maanden volgend op de afsluiting van de gegevensverzameling van |
tard le 31 décembre 2003. | het verkiezingsonderzoek van 2003 en ten laatste op 31 december 2003. |
Le Gouvernement s'est également assuré que les précautions nécessaires | De Regering heeft ook nagegaan of de nodige voorzorgen genomen werden |
ont été prises afin de garantir la protection de la vie privée des | om de bescherming van het privé-leven van de personen waarop de |
personnes auxquelles les informations se rapportent : | informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen : |
1° il apparaît que la demande de communication d'informations du | 1° het blijkt dat de aanvraag om mededeling van informatiegegevens uit |
Registre national satisfait en tous points aux conditions fixées par | het Rijksregister op alle punten voldoet aan de voorwaarden |
l'arrêté royal du 3 avril 1995 précité compte tenu notamment de ce qui | vastgesteld door het voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995, |
suit : | meer bepaald omdat : |
- les deux universités sont dotées de la personnalité juridique; | - de beide universiteiten over rechtspersoonlijkheid beschikken; |
- les organismes de recherche concernés disposent du personnel et du | - de betrokken onderzoeksinstellingen over het nodige personeel en |
matériel nécessaires; | materiaal beschikken; |
- les collaborateurs scientifiques du P.I.O.P. et de l'I.S.P.O. ont | - de wetenschappelijke medewerkers van I.S.P.O. en P.I.O.P. een |
signé une déclaration par laquelle ils s'engagent à respecter la | verklaring ondertekend hebben waarbij ze zich ertoe verbinden de |
confidentialité des données qui seront reçues en communication du | vertrouwelijkheid van de door het Rijksregister medegedeelde gegevens |
Registre national. Cette déclaration sera conservée en annexe de leur | te eerbiedigen. Deze verklaring wordt bewaard als bijlage van hun |
contrat d'emploi; | arbeidsovereenkomst; |
- les centres de recherche concernés ont pris l'engagement de se | - de betrokken onderzoekscentra hebben de overeenkomst aangegaan zich |
soumettre au contrôle qui sera organisé tant par le Ministre de | te onderwerpen aan de controle die zal ingericht worden door de |
Intérieur que par la Commission de la protection de la vie privée; | Minister van Binnenlandse Zaken en de Commissie voor de bescherming |
van de persoonlijke levenssfeer; | |
- il ne sera pas fait appel à la sous-traitance; | - er wordt geen beroep gedaan op onderaannemingen; |
- deux fichiers distincts seront tenus: un premier fichier contenant | - er worden twee aparte bestanden gehouden: een eerste bestand dat de |
les données mentionnées à l'article 3, alinéa ler, 1° (nom et prénoms) | gegevens bevat vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en |
et 5° (résidence principale), de la loi précitée du 8 août 1983 et un | voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats), van de voormelde wet van 8 |
augustus 1983 en een ander bestand met de gegevens met betrekking tot | |
autre fichier contenant les données spécifiques à l'enquête. Ces deux | het onderzoek. Deze twee gegevensbestanden zullen strikt van elkaar |
fichiers seront strictement séparés l'un de l'autre et seuls les | gescheiden worden en alleen de wetenschappelijke medewerkers van |
collaborateurs scientifiques du P.I.O.P. et de l'I.S.P.O. spécialement | I.S.P.O. en P.I.O.P. die daartoe speciaal aangeduid worden, zullen |
désignés à cet effet disposeront de la clef permettant de les mettre en relation; | over de sleutel beschikken om beide met elkaar in verband te brengen; |
- seules des informations à caractère anonyme seront diffusées; | - alleen de informatie met anoniem karakter zal verspreid worden; |
2° le préambule de l'arrêté en projet se réfère expressément aux | 2° de aanhef van het ontwerp van besluit verwijst uitdrukkelijk naar |
dispositions ci-après : | de volgende bepalingen : |
- les articles 4, 5 et 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | - de artikelen 4, 5 en 6 van de wet van 8 december 1992 met betrekking |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | tot de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel; | verwerking van persoonsgegevens; |
- l'article 2, a), de l'arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 déterminant | - artikel 2, a) van het koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996 tot |
les fins, les critères et les conditions des traitements autorisés de | vaststelling van de doeleinden, de criteria en de voorwaarden van |
toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de | |
données visées à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à | wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. |
caractère personnel. | Het ontworpen besluit werd bovendien aangepast aan de opmerking die |
L'arrêté en projet a en outre été adapté à l'observation formulée par | geformuleerd werd door de Raad van State in het advies dat hij |
le Conseil d'Etat dans l'avis qu'il a émis le 6 juillet 1998 sur un | uitgebracht heeft op 6 juli 1998 over een gelijkaardig ontwerp van |
projet d'arrêté similaire, selon lequel la règle visée à l'article 2, | besluit, volgens welke de regel vermeld in artikel 2, a), van het |
a), du susdit arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 devrait être rappelée, | voormelde koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996, namelijk dat de |
à savoir que le traitement de données à caractère personnel ne peut se | verwerking van persoonsgegevens slechts kan gebeuren met de |
faire que moyennant le consentement explicite de la personne | uitdrukkelijke toestemming van de betrokken persoon die deze |
concernée, laquelle peut à tout moment retirer ce consentement sans | toestemming ten allen tijde kan intrekken zonder hiervoor een |
devoir en justifier les motifs. | wettiging te moeten geven, herhaald zou moeten worden. |
L'article 2 du présent projet a été rédigé en ce sens. Cette | Artikel 2 van dit ontwerp werd in die zin opgesteld. Deze bepaling |
disposition satisfait également au prescrit du point 3.2. de l'annexe | voldoet eveneens aan punt 3.2. van de bijlage van de Aanbeveling nr. R |
à la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 | (83) 10 van 23 september 1983 van de Raad van Europa betreffende de |
septembre 1983 relative à la protection des données à caractère | bescherming van persoonsgegevens gebruikt voor statistisch of |
personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de | wetenschappelijk onderzoek, krachtens welk de personen die gevraagd |
statistiques, en vertu duquel les personnes qui sont invitées à | worden deel te nemen aan het onderzoek, vooraf en schriftelijk in |
collaborer à l'enquête doivent être informées préalablement et par | kennis gesteld moeten worden dat zij vrij zijn om hieraan mee te |
écrit qu'elles sont libres de donner ou de refuser leur coopération et qu'elles ont le droit d'interrompre celle-ci à tout moment sans devoir en justifier les motifs. Chacune de ces dispositions tend à garantir la protection de la vie privée des personnes auxquelles se rapportent les informations collectées. La Commission de la protection de la vie privée a émis le 11 janvier 1999 son avis sur l'arrêté en projet. Cet avis est favorable, sous réserve de quelques observations dont il a été tenu compte dans le projet d'arrêté royal. Nous avons l'honneur d'être, | werken of niet en dat zij het recht hebben om deze medewerking op ieder moment stop te zetten zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Elk van deze bepalingen strekt ertoe de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de personen waarop de verzamelde informatiegegevens betrekking hebben, te waarborgen. De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer bracht op 11 januari 1999 haar advies uit over het ontwerp van besluit. Dit advies is gunstig onder voorbehoud van enkele opmerkingen waarmede rekening werd gehouden in het ontwerp van koninklijk besluit. Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige, |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE. |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE | COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Projet d'arrêté royal autorisant l'Université Catholique de Louvain et | Ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke Universiteit |
la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir communication de | Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » mededeling van |
certaines informations du Registre national des personnes physiques | informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen |
dans le cadre d'une enquête longitudinale portant sur les attitudes | wordt verleend in het kader van een onderzoek met betrekking tot het |
politiques et le comportement des électeurs en Belgique. Avis n° 01/99 du 11 janvier 1999 | gedragspatroon van de kiezers. - Advies nr. 01/99 van 11 januari 1999 |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
particulier l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van het Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
des 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; | b), gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992; |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur du 16 décembre 1998; | Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. 16 december 1998; |
Vu le rapport de M. E. Van Hove, émet le 11 janvier 1999, l'avis | Gelet op het verslag van de heer E. Van Hove, brengt op 11 januari |
suivant : | 1999 het volgende advies uit : |
La demande d'avis concerne un arrêté royal élaboré en exécution de | De adviesaanvraag betreft een koninklijk besluit dat ontworpen wordt |
l'arrêté royal du 3 avril 1995 établissant la procédure permettant à | ter uitvoering van het koninklijk besluit van 3 april 1995 dat de |
des organismes scientifiques de recevoir communication d'informations | procedure instelt waardoor wetenschappelijke instellingen voor |
du Registre national à des fins de recherche. Un premier arrêté royal, | onderzoeksdoeleinden mededeling kunnen krijgen van informatiegegevens |
pris en date du 30 juin 1996, en faveur de ces mêmes groupes de | uit het Rijksregister. Ten gunste van dezelfde onderzoeksgroepen van |
recherche de la KU Leuven et de l'UCL, autorisait déjà la | de KU Leuven en de UCL werd reeds op 30 juni 1996 een eerste |
communication de certaines informations dudit Registre en vue de | koninklijk besluit uitgevaardigd, dit om de mededeling toe te staan |
vérifier les donnés de résidence de 2 900 électeurs néerlandophones et | van de dan geldende verblijfsgegevens van 2 900 Nederlandstalige |
de 2 000 électeurs francophones valables à l'époque, et de procéder au | kiezers en 2 000 Franstalige kiezers en voor het trekken van |
tirage d'un nouvel échantillon de 3 000 électeurs néerlandophones et | aanvullende steekproeven van 3 000 Nederlandstalige kiezers en 2 000 |
de 2 000 électeurs francophones. Ce deuxième arrêté royal autorise la | Franstalige kiezers. Dit tweede koninklijk besluit machtigt de |
communication de données actuelles relatives aux personnes ayant | mededeling van actuele gegevens voor de personen die aan het vorige |
participé à l'enquête précédente (soit 4 250 personnes) et le tirage | onderzoek hebben deelgenomen (4 250) en laat het trekken toe van een |
sur une base aléatoire d'un nouvel échantillon de 10 000 électeurs. | nieuwe toevalssteekproef van 10 000 kiezers. |
En ce qui concerne le premier arrêté royal du 30 juin 1996, la | Betreffende het eerste koninklijk besluit van 30 juni 1996 verleende |
Commission a émis un avis favorable, le 10 novembre 1995, sous réserve | de Commissie op 10 november 1995 een gunstig advies onder voorbehoud |
des remarques suivantes : | van de volgende opmerkingen : |
- la demande n'était pas accompagnée des statuts des organismes qui | - de statuten van de instellingen die om de mededeling verzochten, |
sollicitaient la communication, comme l'exige pourtant l'article 5 de | waren niet aan de aanvraag toegevoegd, wat nochtans in artikel 5 van |
l'arrêté royal du 3 avril 1995; | het koninklijk besluit van 3 april 1995 wordt geëist; |
- les informations techniques quant aux mesures de sécurité adoptées | - het te summiere karakter van de technische informatie over de |
étaient trop sommaires; | genomen beveiligingsmaatregelen; |
- trois améliorations rédactionnelles avaient été suggérées qui ont | - drie tekstverbeteringen werden voorgesteld, die allen werden |
toutes été intégrées dans la version finale du texte. | aangenomen in de uiteindelijke tekst. |
La Commission constate qu'il a été tenu compte des remarques susvisées | |
dans le dossier qui lui est soumis. En effet, la demande est | De Commissie stelt vast dat in het voorliggende dossier met deze |
accompagnée des statuts des organismes concernés ainsi que d'une | opmerkingen rekening werd gehouden : de statuten van de betrokken |
description circonstanciée des mesures de sécurité. Il ressort du | instellingen zijn toegevoegd en een omstandige beschrijving van de |
dossier introduit que toutes les autres conditions sont également | beveiligingsmaatregelen wordt gegeven. Uit het ingediende dossier |
remplies. La Commission fait remarquer qu'en ce qui concerne la | blijkt dat ook aan alle voorwaarden is voldaan. De Commissie merkt op |
destruction des données, un simple effacement ne suffit pas. | dat voor de vernietiging van de gegevens een loutere wis-operatie niet volstaat. |
Remarques article par article : | Artikelsgewijze opmerkingen : |
1. Article 1er, 2e paragraphe : | 1. Artikel 1, tweede paragraaf : |
« L'accès aux modifications successives ... » devrait être remplacé | « De toegang tot de opeenvolgende ... », vervangen door « De |
par « La communication des modifications successives ... ». En effet, | mededeling van de opeenvolgende ... ». Het gaat hier immers om een |
il s'agit ici d'une communication au sens de l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983. | mededeling in de zin van artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983. |
2. Article 1er, 3e paragraphe, 2° : | 2. Artikel 2, derde paragraaf, 2° : |
Il conviendrait de remplacer « pour le tirage sur une base aléatoire | « voor het trekken op willekeurige basis van een nieuwe steekproef ... |
d'un nouvel échantillon » par « pour la mise à disposition d'un nouvel | » vervangen door « voor het ter beschikking stellen van een op |
échantillon tiré sur une base aléatoire par le Registre national ... | willekeurige basis door het Rijksregister getrokken nieuwe steekproef |
», la formulation actuelle pouvant laisser être comprise comme un | ... ». De huidige formulering zou kunnen verstaan worden als een |
accès complet au Registre national en vue de permettre aux chercheurs | volledige toegang tot het Rijksregister om de onderzoekers toe te |
de procéder au tirage d'un échantillon, ce qui ne peut être l'objectif. | laten een steekproef te trekken. Dit kan niet de bedoeling zijn. |
3. Article 2 : | 3. Artikel 2 : |
Cet article, qui constitue un ajout par rapport au premier arrêté | Ten opzichte van het eerste koninklijk besluit wordt in dit ontwerp |
dit artikel toegevoegd. Hierin wordt bepaald dat de personen die voor | |
royal, dispose que les personnes invitées à une interview doivent être | een interview worden uitgenodigd op voorhand schriftelijk ingelicht |
informées, préalablement et par écrit, de la nature de l'enquête, du | moeten worden over de aard van het onderzoek, de opdrachtgever, de |
donneur d'ordre, des objectifs, des modalités de traitement, du | doelstellingen, de verwerkingsmodaliteiten, het niet verplicht |
caractère non obligatoire de leur participation et du délai de | karakter en de bewaringstermijn. Tevens wordt gesteld dat een |
conservation des données. En outre, cet article prévoit qu'un | exemplaar van deze uitnodigingsbrief en van de vragenlijst die |
exemplaire de cette lettre d'information ainsi que du questionnaire | gebruikt zal worden aan de Commissie overgemaakt moet worden. |
qui sera utilisé, devra être transmis à la Commission. | Eerder dan de uitnodiging en de vragenlijst vooraf toegestuurd te |
Au lieu de la transmission préalable de l'invitation et du | krijgen, verkiest de Commissie dat deze documenten door de |
questionnaire, la Commission préférerait que ces documents soient | verantwoordelijke van het onderzoek ter beschikking gehouden worden |
tenus à sa disposition par le responsable de l'enquête. Elle entend | van de Commissie. De Commissie wenst de indruk te vermijden dat deze |
ainsi éviter de donner l'impression que ces documents auraient reçu | documenten de goedkeuring zouden hebben van de Commissie. Tevens |
son approbation. En outre, la Commission suggère d'ajouter dans cet | suggereert de Commissie aan dit artikel de volgende zin in fine toe te |
article in fine la phrase suivante : « Le responsable de l'enquête | voegen : « De verantwoordelijke van het onderzoek zal waken over de |
veillera à ce que les données reprises dans le questionnaire soient | pertinentie voor dit onderzoek van de gegevens opgenomen in de |
pertinentes dans le cadre de ladite enquête ». | vragenlijst ». |
4. Article 3, 3e paragraphe : | 4. Artikel 3, derde paragraaf : |
« Dès qu'elle (la liste) a été établie, elle est transmise à la | « Zodra hij is opgesteld, wordt hij aan de Commissie voor de |
Commission de la protection de la vie privée » devrait être remplacé | bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden » vervangen door |
par « Cette liste est tenue à la disposition de la Commission de la | « Deze lijst wordt door de verantwoordelijke van het onderzoek ter |
protection de la vie privée par le responsable de l'enquête ». | beschikking gehouden van de Commissie voor de bescherming van de |
persoonlijke levenssfeer. » | |
Par ces motifs, la Commission émet, sous réserve des remarques | Om deze redenen, brengt de Commissie onder voorbehoud van de hierboven |
formulées ci-avant, un avis favorable. | gemaakte opmerkingen een gunstig advies uit. |
Le secrétaire, | De secretaris, |
(signé) M. H. Boulanger. | (get.) M.H. Boulanger. |
Le président, | De voorzitter, |
(signé) P. Thomas. | (get.) P. Thomas. |
9 JUIN 1999. - Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de | 9 JUNI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke |
Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir | Universiteit Leuven en aan de "Université Catholique de Louvain" |
communication de certaines informations du Registre national des | mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
personnes physiques dans le cadre d'une enquête longitudinale portant | natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een longitudinaal |
sur les attitudes politiques et le comportement des électeurs en | onderzoek naar de politieke houdingen en het kiesgedrag in België |
Belgique ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; | b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les | december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 | lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
organisant un Registre national des personnes physiques, doivent | Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling |
satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit | te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen |
registre; | zijn; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
les articles 4, 5 et 6; | persoonsgegevens, inzonderheid op de artikelen 4, 5 en 6; |
Vu la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et | Gelet op de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse |
diverses, notamment l'article 148; | bepalingen, inzonderheid op artikel 148; |
Vu l'arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 déterminant les fins, les | Gelet op het koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996 tot |
vaststelling van de doeleinden, de criteria en de voorwaarden van | |
critères et les conditions des traitements autorisés de données visées | toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de |
à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, |
personnel, notamment l'article 2, a); | inzonderheid op artikel 2, a); |
Vu la Recommandation n° R (83) 10 du Conseil de l'Europe du 23 | Gelet op de Aanbeveling nr. R (83) 10 van de Raad van Europa van 23 |
septembre 1983 relative à la protection des données à caractère | september 1983 betreffende de bescherming van persoonsgegevens |
personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de | gebruikt voor statistisch of wetenschappelijk onderzoek; |
statistiques; | |
Vu la décision du 14 juillet 1998 par laquelle Notre Ministre de la | Gelet op de beslissing van 14 juli 1998 waarbij Onze Minister van |
Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique | Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang van de door de |
l'activité de recherche envisagée par l'Université Catholique de | Katholieke Universiteit Leuven en de « Université Catholique de |
Louvain et par la « Katholieke Universiteit Leuven », pour laquelle la | Louvain » geplande onderzoeksactiviteit, waarvoor mededeling van |
communication d'informations du Registre national est sollicitée; | informatiegegevens uit het Rijksregister gevraagd wordt, erkent; |
Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre | Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van |
Binnenlandse Zaken bezorgd werd door de Katholieke Universiteit Leuven | |
de l'Intérieur par l'Université Catholique de Louvain et par la « | en de « Université Catholique de Louvain » blijkt dat de geplande |
Katholieke Universiteit Leuven », il ressort que l'activité de | onderzoeksactiviteit op alle gebied voldoet aan de voorwaarden |
recherche envisagée répond en tous points aux conditions fixées par | vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het voormelde koninklijk |
les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 avril 1995; | besluit van 3 april 1995; |
Vu l'avis n° 01/99 de la Commission de la protection de la vie privée, | Gelet op het advies nr. 01/99 van de Commissie voor de bescherming van |
donné le 11 janvier 1999; | de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 11 januari 1999; |
Vu l'avis de l'lnspection des Finances, donné le 2 mars 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 maart |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre | 1999; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze |
de la Politique scientifique et de Notre Ministre de la Justice, et de | Minister van Wetenschapsbeleid, en van Onze Minister van Justitie, en |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.In het kader van hun onderzoeksactiviteit over het |
|
Article 1er.Dans le cadre de leur activité de recherche sur le |
gedragspatroon van de kiezers wordt aan de Katholieke Universiteit |
comportement des électeurs, l'Université Catholique de Louvain et la « | Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » machtiging |
Katholieke Universiteit Leuven » sont autorisées à recevoir | verleend om mededeling te ontvangen van de informatiegegevens vermeld |
communication des informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1°, | in artikel 3, eerste lid, 1°, 2°, 3°, 5° en 6°, en tweede lid, van de |
2°, 3°, 5° et 6°, et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un | wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
Registre national des personnes physiques. | natuurlijke personen. |
La communication des modifications successives apportées aux | De mededeling van de opeenvolgende wijzigingen aangebracht aan de |
informations visées à l'alinéa 1er est limitée à une période de dix | informatiegegevens bedoeld in het eerste lid wordt beperkt tot een |
années précédant la communication de ces informations. | periode van tien jaar die de mededeling van deze informatiegegevens |
L'utilisation des informations obtenues en communication du Registre | voorafgaat. Het gebruik van de informatiegegevens verkregen door mededeling uit |
national et visées aux alinéas 1er et 2 est autorisée aux seules fins | het Rijksregister en bedoeld in het eerste en tweede lid is enkel |
énumérées ci-après : | toegestaan voor de hierna vermelde doeleinden : |
1° pour la vérification des adresses d'environ 4 250 électeurs | 1° voor de controle van de adressen van ongeveer 4 250 kiezers |
domiciliés dans la Région wallonne, dans la Région de | gevestigd in het Waalse Gewest, het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
Bruxelles-Capitale ou dans la Région flamande, dans la mesure où ces | of het Vlaamse Gewest in de mate waarin deze kiezers hebben meegewerkt |
électeurs ont coopéré à une enquête portant sur leur comportement lors | aan een onderzoek over hun gedragspatroon tijdens de verkiezingen van |
des élections de 1991 et de 1995 et seront invités à participer à | 1991 en 1995 en uitgenodigd worden om deel te nemen aan de |
l'activité de recherche faisant l'objet du présent arrêté; | onderzoeksactiviteit die het voorwerp uitmaakt van het onderhavig |
2° pour la mise à disposition d'un nouvel échantillon tiré par le | besluit; 2° voor het ter beschikking stellen van een op willekeurige basis door |
Registre national sur une base aléatoire de 10 000 électeurs | het Rijksregister getrokken nieuwe steekproef van 10 000 kiezers |
domiciliés dans la Région wallonne, dans la Région de | gevestigd in het Vlaamse Gewest, in het Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale ou dans la Région flamande. | Gewest of in het Waalse Gewest. |
Art. 2.Les électeurs composant les échantillons visés à l'article 1er, |
Art. 2.De kiezers die deel uitmaken van de steekproeven, bedoeld in |
artikel 1, derde lid, zullen vóór het onderzoek schriftelijk op de | |
alinéa 3, seront informés par écrit avant le début de l'enquête de la | hoogte worden gebracht van de precieze aard daarvan, van de juiste |
nature précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme de recherche pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Ils seront informés qu'ils n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'ils peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Ils seront en outre informés du délai de conservation des données, visées à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Un exemplaire de la lettre visée à l'alinéa 1er ainsi que du questionnaire qui sera soumis aux personnes invitées à coopérer à | benaming van de onderzoeksinstelling waarvoor de onderzoeksactiviteit wordt verricht, van de doelstellingen die het nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mee te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, bedoeld in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Een exemplaar van de brief bedoeld in het eerste lid, alsmede van de vragenlijst die aan de personen die uitgenodigd worden aan het onderzoek mee te werken zal ter beschikking gehouden worden van de |
l'enquête sera tenu à la disposition de la Commission de la protection | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. De |
de la vie privée. Le responsable de l'enquête veillera à la pertinence | verantwoordelijke van het onderzoek zal waken over de pertinentie voor |
pour cette enquête des informations reprises dans le questionnaire. | dit onderzoek van de gegevens opgenomen in de vragenlijst. |
Art. 3.La communication des informations du Registre national visées |
Art. 3.De mededeling van de informatiegegevens uit het Rijksregister |
à l'article 1er, alinéa 1er, est faite au recteur de l'Université | bedoeld in artikel 1, eerste lid, wordt gedaan aan de rector van de |
Catholique de Louvain et au recteur de la « Katholieke Universiteit | Katholieke Universiteit Leuven en aan de rector van de "Université |
Leuven ». | Catholique de Louvain". |
De personen bedoeld in het eerste lid duiden onder de leden van het | |
Les personnes visées à l'alinéa 1er désignent nommément et par écrit, | personeel, naargelang het geval, van het Interuniversitair Steunpunt |
politieke opinieonderzoek, afgekort I.S.P.O., van de Katholieke | |
parmi les membres du personnel, selon le cas, du Point d'appui | Universiteit Leuven, en van het « le Point d'appui interuniversitaire |
interuniversitaire sur l'Opinion publique et la politique (en abrégé, | sur l'Opinion publique et la politique », afgekort P.I.O.P., van de « |
P.I.O.P.) de l'Université Catholique de Louvain et de « | Université Catholique de Louvain » bij name en schriftelijk aan wie |
l'Interuniversitair Steunpunt politieke opinieonderzoek » (en abrégé, | |
I.S.P.O.) de la « Katholieke Universiteit Leuven », ceux d'entre eux | gebruik mag maken van de informatiegegevens in het kader van hun |
qu'elles autorisent à faire usage de ces informations dans le cadre de | onderzoeksactiviteit, enkel voor de doeleinden vermeld in artikel 1, |
leur activité de recherche, aux seules fins énurnérées à l'article 1er, alinéa 3. | derde lid. De lijst van de leden van het personeel bedoeld in het voorgaande lid |
La liste des membres du personnel visés à l'alinéa précédent est | wordt voor de eerste keer opgesteld in de maand die volgt op de |
dressée pour la première fois dans le mois qui suit l'entrée en | inwerkingtreding van het onderhavig besluit, en daarna, jaarlijks, op |
vigueur du présent arrêté, puis chaque année, à la date du 1er | 1 oktober. Deze lijst wordt door de verantwoordelijke van het |
octobre. Cette liste est tenue à la disposition de la Commission de la | onderzoek ter beschikking gehouden van de Commissie voor de |
protection de la vie privée par le responsable de l'enquête. | bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Art. 4.Les informations obtenues en communication du Registre |
Art. 4.De informatiegegevens verkregen uit het Rijksregister met |
national en application de l'article 1er peuvent être conservées | toepassing van artikel 1 mogen bewaard worden tot uiterlijk drie |
pendant une durée maximale de trois mois à compter de la clôture de la | maanden na de afsluiting van de gegevensverzameling van het |
collecte des données portant sur les élections législatives fédérales | |
de 2003 et au plus tard le 31 décembre 2003. A l'expiration de ce | verkiezingsonderzoek van 2003 en ten laatste op 31 december 2003. Bij |
délai, elles doivent être effacées ou détruites. | het verstrijken van deze termijn moeten zij uitgewist of vernietigd zijn. |
Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Voor de toepassing van het voorgaande lid worden de natuurlijke |
précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces | personen waarop deze informatiegegevens betrekking hebben of hun |
informations ou leurs représentants légaux. | wettelijke vertegenwoordigers niet als derden beschouwd. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Politique |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
scientifique et Notre Ministre de la Justice sont chargés, chacun en | Wetenschapsbeleid, en Onze Minister van Justitie zijn, ieder wat hem |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 9 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE. |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |