Arrêté royal relatif à l'indemnité en compensation du licenciement | Koninklijk besluit betreffende de ontslagcompensatievergoeding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 9 JANVIER 2014. - Arrêté royal relatif à l'indemnité en compensation du licenciement PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit betreffende de ontslagcompensatievergoeding FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, les articles 7, § 1er, alinéa 3, zf), et 7, § 1ersexies, | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikelen 7, § 1, derde lid, |
insérés par la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un | zf), en 7, § 1sexies, ingevoegd bij de wet van 26 december 2013 |
statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais | betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en |
de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures | bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en |
d'accompagnement; | begeleidende maatregelen; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national pour l'Emploi, | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 17 octobre 2013; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 17 oktober 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 septembre 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 september 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 septembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting gegeven op 26 september 2013; |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om |
d'incidence concernant le développement durable, concluant qu'une | een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, |
évaluation d'incidence n'est pas requise; | waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is; |
Vu la demande de l'urgence, motivée par la circonstance que le projet | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
de loi concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et | omstandigheid dat het wetsontwerp betreffende de invoering van een |
employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de | eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de |
carence ainsi que des mesures d'accompagnement a été adopté par la | opzeggingstermijnen en de carensdag en begeleidende maatregelen door |
Commission des Affaires sociales de la Chambre le 3 décembre 2013; que | de Commissie Sociale Zaken van de Kamer aangenomen werd op 3 december |
le présent arrêté qui doit donner exécution à certaines de ces | 2013; dat dit besluit uitvoering moet geven aan bepaalde van deze |
disposition légales, notamment à l'article 97 qui attribue une tâche | wettelijke bepalingen, inzonderheid aan artikel 97 dat aan de RVA een |
bijkomende taak toewijst, namelijk het betalen van de | |
supplémentaire à l'ONEm, à savoir le paiement de l'indemnité en | ontslagcompensatievergoeding; de RVA zal immers het verschil tussen |
compensation du licenciement; en effet l'ONEm compensera la différence | het bedrag dat de werkgever betaalt en het bedrag waarop de werknemer |
entre le montant payé par l'employeur et le montant auquel le | volgens de nieuwe wetgeving recht heeft, bijpassen in de vorm van een |
travailleur a droit en vertu de la nouvelle législation, sous la forme | ontslagcompensatievergoeding; dat de inwerkingtreding van deze wet |
d'une indemnité en compensation du licenciement; que l'entrée en | voorzien is voor 1 januari 2014 en zich vanaf die datum |
toepassingsgevallen op basis van dit koninklijk besluit kunnen | |
vigueur de cette loi est prévue pour le 1er janvier 2014 et qu'il peut donc se produire des cas d'application sur base du présent arrêté à partir de cette date; que ce projet d'arrêté royal doit déjà être exécuté à partir du 1er janvier 2014, de sorte que ces travailleurs ne subissent aucun "désavantage"; que non seulement les employeurs et travailleurs concernés eux-mêmes, mais aussi les institutions concernées par l'exécution de cette décision, notamment l'Office national de l'Emploi et les organismes de paiement privés et publics, doivent être informés immédiatement de ces modifications, de sorte que le paiement des indemnités concernées puissent être versées à temps et correctement; | voordoen; dat dit ontwerp van koninklijk besluit reeds vanaf 1 januari 2014 moet kunnen toegepast worden, zodanig dat de betrokken werknemers geen enkel "nadeel" ondervinden; dat niet enkel de betrokken werkgevers en werknemers zelf, maar ook de bij de uitvoering van deze bepaling betrokken instellingen, met name de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en de private en publieke uitbetalingsinstellingen, onmiddellijk op de hoogte moeten gebracht worden van deze wijzigingen, zodat de betaling van de betrokken vergoedingen tijdig en correct kunnen gebeuren; |
Vu l'avis 54.710/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 décembre 2013, en | Gelet op het advies 54.710/1 van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Arrêté chômage : l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la | 1° Werkloosheidsbesluit : het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
réglementation du chômage. | houdende de werkloosheidsreglementering. |
2° Q : le facteur Q visé à l'article 99, 1° de l'arrêté chômage; | 2° Q : de factor Q bedoeld in artikel 99, 1° van het |
3° S : le facteur S visé à l'article 99, 2° de l'arrêté chômage; | werkloosheidsbesluit; 3° S : de factor S bedoeld in artikel 99, 2° van het |
werkloosheidsbesluit; | |
4° de salaire horaire moyen : le salaire horaire qui comprend les | 4° gemiddelde uurloon : het uurloon dat de componenten bevat bedoeld |
composantes visées à l'article 2, alinéas 2 et 4 de l'arrêté royal du | in artikel 2, tweede en vierde lid van het koninklijk besluit van 10 |
10 juin 2001 dans lequel, en application de l'article 39 de la loi du | juni 2001 waarin, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli |
26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, la notion | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip |
uniforme de "salaire journalier moyen" est déterminée et certaines | "gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen |
dispositions légales sont harmonisées; | in overeenstemming worden gebracht; |
5° SBM : le salaire brut mensuel, il s'agit du montant obtenu en | 5° BML : het brutomaandloon, dit is het bedrag verkregen door het |
multipliant le salaire horaire moyen du travailleur par Q et par | gemiddelde uurloon van de werknemer te vermenigvuldigen met Q en met |
4,3333. Le troisième chiffre après la virgule est supprimé et s'il est | 4,3333. Het derde cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een |
au moins égal à 5, le chiffre précédent est augmenté d'une unité; | verhoging met één eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 |
6° Le salaire brut mensuel à temps plein, il s'agit du montant obtenu | bereikt; 6° Voltijds brutomaandloon, dit is het bedrag verkregen door het |
en multipliant le salaire horaire moyen du travailleur par S et par | gemiddelde uurloon van de werknemer te vermenigvuldigen met S en met |
4,3333. Le troisième chiffre après la virgule est supprimé et s'il est | 4,3333. Het derde cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een |
au moins égal à 5, le chiffre précédent est augmenté d'une unité; | verhoging met één eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 |
7° Bonus : le montant de la diminution des cotisations personnelles | bereikt; 7° Bonus : het bedrag van de vermindering van de persoonlijke |
pour la sécurité sociale à laquelle le travailleur peut prétendre en | bijdragen voor de sociale zekerheid waarop de werknemer aanspraak kan |
application de l'article 1er, § 2, 1° de l'arrêté royal du 17 janvier | maken in toepassing van artikel 1, § 2, 1° van het koninklijk besluit |
2000 pris en exécution de l'article 2 de la loi du 20 décembre 1999 | van 17 januari 2000 tot uitvoering van artikel 2 van de wet van 20 |
visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction | december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een |
des cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs | vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan |
salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été | werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het |
victimes d'une restructuration, calculé sur le salaire mensuel brut à | slachtoffer waren van een herstructurering, berekend op het voltijds |
temps plein multiplié ensuite par Q et divisé par S. Le troisième | brutomaandloon, en vervolgens vermenigvuldigd met Q en gedeeld door S. |
chiffre après la virgule est supprimé et s'il est au moins égal à 5, | Het derde cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een |
le chiffre précédent est augmenté d'une unité; | verhoging met één eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 |
8° PP : le précompte professionnel, il s'agit du montant obtenu en | bereikt; 8° BV : de bedrijfsvoorheffing, dit is het bedrag verkregen door |
appliquant l'échelle II prévue en annexe III de l'arrêté royal pris en | toepassing van schaal II voorzien in bijlage III van het koninklijk |
exécution du Code des Impôts sur les revenus, si le travailleur a la | besluit tot uitvoering van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen, |
qualité de travailleur ayant charge de famille au sens de l'article | indien de werknemer de hoedanigheid heeft van werknemer met gezinslast |
110 de l'arrêté chômage et en appliquant l'échelle I pour les autres | in de zin van artikel 110 van het werkloosheidsbesluit en door |
travailleurs, sans prendre en compte les diminutions pour charge de | toepassing van schaal I voor de andere werknemers, zonder de |
famille; | verminderingen wegens gezinslast in rekening te brengen; |
9° A : la durée qu'aurait le délai de préavis ou de l'indemnité de | 9° A : de duur die de opzeggingstermijn of de overeenstemmende |
congé correspondante du travailleur calculée sur la base de son | opzeggingsvergoeding van de werknemer berekend op basis van zijn |
ancienneté totale dans l'entreprise, en cas d'application exclusive de | totale anciënniteit in de onderneming, zou hebben in geval van de |
l'article 37/2, § 1, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | uitsluitende toepassing van artikel 37/2, § 1, van de wet van 3 juli |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, alsof de totale | |
de travail, comme si l'ancienneté était située entièrement après le 31 | anciënniteit volledig zou zijn gelegen na 31 december 2013, uitgedrukt |
décembre 2013, exprimée en jours calendrier et obtenue en multipliant | in kalenderdagen, en verkregen door het aantal weken met zeven te |
le nombre de semaines par sept; | vermenigvuldigen; |
10° B1 : la durée du délai de préavis ou de l'indemnité de congé | 10° B1 : de duur van de opzeggingstermijn of van de overeenstemmende |
correspondante du travailleur calculée sur la base de son ancienneté | opzeggingsvergoeding van de werknemer berekend op basis van zijn |
dans l'entreprise acquise au 31 décembre 2013, en application de | anciënniteit in de onderneming verworven op 31 december 2013, in |
l'article 68 de la loi concernant l'introduction d'un statut unique en | toepassing van artikel 68 van de wet betreffende de invoering van een |
ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence des | eenheidsstatuut inzake de opzeggingstermijnen en de carensdag van |
ouvriers et employés, ainsi que les mesures d'accompagnement qui s'y | werklieden en bedienden en de bijhorende begeleidende maatregelen, |
rapportent, exprimée en jours calendrier; | uitgedrukt in kalenderdagen; |
11° B2 : la durée du délai de préavis ou de l'indemnité de congé | 11° B2 : de duur van de opzeggingstermijn of van de overeenstemmende |
correspondante du travailleur calculée sur la base de son ancienneté | opzeggingsvergoeding van de werknemer berekend op basis van zijn |
dans l'entreprise acquise depuis le 1er janvier 2014, en application | anciënniteit in de onderneming verworven sedert 1 januari 2014, in |
de l'article 69 de la loi concernant l'introduction d'un statut unique | toepassing van artikel 69 van de wet betreffende de invoering van een |
en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence des | eenheidsstatuut inzake de opzeggingstermijnen en de carensdag van |
ouvriers et employés, ainsi que les mesures d'accompagnement qui s'y | werklieden en bedienden en de bijhorende begeleidende maatregelen, |
rapportent, exprimée en jours calendrier et obtenue en multipliant le | uitgedrukt in kalenderdagen, en verkregen door het aantal weken met |
nombre de semaines par sept. | zeven te vermenigvuldigen. |
Art. 2.Le montant de l'indemnité en compensation du licenciement est |
Art. 2.Het bedrag van de ontslagcompensatievergoeding wordt verkregen |
obtenu en appliquant la formule suivante : | door toepassing van de volgende formule : |
(A - B1 - B2) x [(SBM x 0,8693) + Bonus - PP)] / 30 | (A - B1 - B2) x [(BML x 0,8693) + Bonus - BV)] / 30 |
Le troisième chiffre après la virgule est supprimé et s'il atteint au | Het derde cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een |
moins 5, le chiffre précédent est augmenté d'une unité. | verhoging met één eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 |
Art. 3.En application des articles 44 et 46 de l'arrêté chômage, le |
bereikt. Art. 3.De werknemer is in toepassing van de artikelen 44 en 46 van |
travailleur n'a pas droit aux allocations pendant la période couverte | het werkloosheidsbesluit niet gerechtigd op uitkeringen gedurende de |
periode gedekt door de ontslagcompensatievergoeding. Deze niet | |
par l'indemnité en compensation du licenciement. Cette période non | vergoedbare periode wordt uitgedrukt in het zesdagenstelsel en |
indemnisable est exprimée dans le régime de six jours et est obtenue | verkregen door afronding naar de hogere eenheid van het resultaat van |
en arrondissant à l'unité supérieure le résultat de la formule : | de formule : |
(A - B1 - B2) x 6/7 | (A - B1 - B2) x 6/7 |
Par dérogation à l'article 2, le travailleur qui a droit à l'indemnité | In afwijking van artikel 2 is de werknemer die gerechtigd is op een |
de reclassement visée à l'article 36 de la loi du 23 décembre 2005 | inschakelingsvergoeding bedoeld in artikel 36 van de wet van 23 |
relative au pacte de solidarité entre les générations, dont le montant | december 2005 betreffende het generatiepact, waarvan het bedrag dat |
dépasse celui de l'indemnité de congé calculée en application de la | van de opzeggingsvergoeding berekend in toepassing van de voormelde |
loi précitée du 3 juillet 1978, a seulement droit à une indemnité en | wet van 3 juli 1978 overschrijdt, slechts gerechtigd op een |
compensation du licenciement dont le montant brut est obtenu en | ontslag-compensatievergoeding waarvan het brutobedrag wordt verkregen |
augmentant le montant obtenu en application de la formule (A - B1 - | door het bedrag bekomen door toepassing van de formule (A - B1 - B2) x |
B2) x (SBM / 30) du montant brut de cette indemnité de congé et en le | (BML / 30) te vermeerderen met het brutobedrag van die |
diminuant du montant brut de l'indemnité de reclassement. | opzeggingsvergoeding, en te verminderen met het brutobedrag van de |
inschakelingsvergoeding. | |
Le montant brut de l'indemnité en compensation du licenciement visée à | Het brutobedrag van de ontslagcompensatievergoeding bedoeld in het |
l'alinéa précédent est converti en un montant net en appliquant la | vorige lid wordt omgezet in een nettobedrag door toepassing van de |
formule : | formule : |
(Montant brut x 0,8693) + (Bonus x Montant brut/ SBM) - PP | (Brutobedrag x 0,8693) + (Bonus x Brutobedrag / BML) - BV |
Si l'alinéa 2 est appliqué, le travailleur n'a, en application de | Indien het tweede lid wordt toegepast, is de werknemer in toepassing |
l'article 46 de l'arrêté chômage, pas droit aux allocations pendant | van artikel 46 van het werkloosheidsbesluit niet gerechtigd op |
une période exprimée dans le régime de six jours et obtenue en | uitkeringen gedurende een periode uitgedrukt in het zesdagenstelsel en |
arrondissant à l'unité supérieure le résultat de la formule : | verkregen door afronding naar de hogere eenheid van het resultaat van de formule : |
(Montant brut/ SBM) x 26 | (Brutobedrag / BML) x 26 |
La période non indemnisable visée aux alinéas précédents peut être | De periode van niet vergoedbaarheid bedoeld in de vorige leden, kan |
proportionnée en application de l'article 46, § 4 de l'arrêté chômage. | worden geproportioneerd in toepassing van artikel 46, § 4 van het |
Art. 4.Pour l'application des articles 30 et 33 de l'arrêté chômage, |
werkloosheidsbesluit. Art. 4.Voor de toepassing van de artikelen 30 en 33 van het |
la période couverte par l'indemnité en compensation du licenciement, | werkloosheidsbesluit wordt de periode gedekt door de |
déterminée en application de l'article 3, alinéa 1er ou 4, est | ontslagcompensatievergoeding, bepaald in toepassing van artikel 3, |
considérée comme une période constituée de jours assimilés à des jours | eerste of vierde lid, beschouwd als een periode van met arbeidsdagen |
de travail au sens de l'article 38 de l'arrêté-chômage. | gelijkgestelde dagen in de zin van artikel 38 van het |
werkloosheidsbesluit. | |
Pour l'application de l'article 116 de l'arrêté chômage, la période | Voor de toepassing van artikel 116 van het werkloosheidsbesluit wordt |
couverte par l'indemnité en compensation du licenciement, déterminée | de periode gedekt door de ontslagcompensatievergoeding, bepaald in |
en application de l'article 3, alinéa 1er ou 4, est considérée comme | toepassing van artikel 3, eerste of vierde lid, beschouwd als een |
une période de reprise du travail ou comme une période d'occupation. | periode van werkhervatting of van tewerkstelling. |
Art. 5.Le travailleur qui prétend à l'indemnité introduit à cet effet |
Art. 5.De werknemer die aanspraak maakt op de vergoeding, dient |
une demande au moyen d'un "certificat de chômage" - formulaire C4, | daartoe een aanvraag in aan de hand van een "werkloosheidsbewijs" - |
établi en vertu des articles 137 et 138 de l'arrêté chômage. | formulier C4, opgesteld krachtens de artikelen 137 en 138 van het |
werkloosheidsbesluit. | |
La demande a lieu conformément aux articles 133, § 1er et 136 de | De aanvraag gebeurt overeenkomstig de artikelen 133, § 1, en 136 van |
het werkloosheidsbesluit. Zij wordt ingediend via een | |
l'arrêté chômage. Elle est introduite auprès d'un organisme de | uitbetalingsinstelling, door de werknemer gekozen overeenkomstig |
paiement, choisi par le travailleur conformément à l'article 132 de | artikel 132 van het werkloosheidsbesluit. |
l'arrêté chômage. L'introduction de la demande a lieu conformément aux règles | De indiening van de aanvraag geschiedt overeenkomstig de regels |
déterminées en vertu de l'article 138, alinéa 1er, 2° et 4° et de | bepaald krachtens artikel 138, eerste lid, 2° en 4°, en derde lid van |
l'alinéa 3 de l'arrêté chômage mais au plus tôt à partir du premier | het werkloosheidsbesluit, doch ten vroegste vanaf de eerste werkdag, |
jour ouvrable, calculé dans le régime de six jours, qui suit la | gerekend in het zesdaagse stelsel, volgend op de periode die gedekt is |
période couverte par une rémunération ou par une indemnité de congé | door loon of door een door de werkgever verschuldigde |
due par l'employeur suite à la fin de l'occupation qui donne lieu à la | opzeggingsvergoeding ingevolge de beëindiging van de tewerkstelling |
demande d'indemnité et au plus tard : | die aanleiding geeft tot de aanvraag om een vergoeding, en uiterlijk op : |
1° soit le dernier jour du sixième mois, calculé de date à date, à | 1° ofwel de laatste dag van de zesde maand, gerekend van datum tot |
partir du premier jour ouvrable susvisé où la demande peut être | datum, na de voormelde werkdag waarop de aanvraag kan worden |
introduite; | ingediend; |
2° soit le dernier jour du deuxième mois, calculé de date à date, | 2° ofwel de laatste dag van de tweede maand, gerekend van datum tot |
après le jour de la première demande d'allocations comme chômeur | datum, na de dag van de eerste aanvraag om uitkeringen als volledig |
complet située après la fin du contrat de travail sur base duquel | werkloze gelegen na de beëindiging van de arbeidsovereenkomst op basis |
l'indemnité en compensation du licenciement peut être accordée. | |
La demande est introduite auprès du bureau du chômage de l'Office | waarvan de ontslagcompensatievergoeding kan worden toegekend. |
compétent en vertu de l'article 142 de l'arrêté chômage. Ce bureau | De aanvraag wordt ingediend bij het overeenkomstig artikel 142 van het |
werkloosheidsbesluit bevoegde werkloosheidsbureau van de Rijksdienst. | |
dispose notamment des compétences visées à l'article 139 de l'arrêté chômage. | Dit bureau beschikt inzonderheid over de bevoegdheden bedoeld in artikel 139 van het werkloosheidsbesluit. |
Art. 6.L'indemnité est octroyée conformément au Titre II, Chapitre V, |
Art. 6.De vergoeding wordt overeenkomstig Titel II, Hoofdstuk V, |
Section III, de l'arrêté chômage si le dossier complet, dont il | Afdeling III, van het werkloosheidsbesluit toegekend indien het |
ressort que les conditions prévues dans la loi ou promulguées en vertu | volledig dossier, waaruit blijkt dat de voorwaarden bedoeld in, of |
de celle-ci sont remplies, parvient au bureau du chômage compétent | uitgevaardigd krachtens de wet vervuld zijn, toekomt op het bevoegde |
dans le délai indiqué à l'article 5, alinéa 3, sauf si le travailleur | werkloosheidsbureau binnen de in artikel 5, derde lid vermelde |
démontre qu'il était dans l'impossibilité d'introduire le dossier à temps | termijn, behalve indien de werknemer aantoont dat hij in de onmogelijkheid was het dossier tijdig in te dienen. |
En cas de non-octroi de l'indemnité, le travailleur ne doit toutefois | In geval van niet toekenning van de vergoeding moet de werknemer |
pas être convoqué afin d'être entendu conformément à l'article 144 de l'arrêté chômage. | evenwel niet opgeroepen worden om gehoord te worden overeenkomstig artikel 144 van het werkloosheidsbesluit. |
La révision de la décision a lieu conformément au Titre II, Chapitre | De herziening van de beslissing geschiedt overeenkomstig Titel II, |
V, Section IV, de l'arrêté chômage. | Hoofdstuk V, Afdeling IV, van het werkloosheidsbesluit. |
Art. 7.Les dispositions du Titre II, Chapitres VII à IX, de l'arrêté |
Art. 7.De bepalingen van Titel II, Hoofdstuk VII tot IX, van het |
chômage s'appliquent. | werkloosheidsbesluit zijn van toepassing. |
Le paiement de l'indemnité est effectué par l'organisme de paiement au | De betaling van de vergoeding geschiedt door de uitbetalingsinstelling |
plus tard dans le délai d'un mois à compter à partir du troisième jour | uiterlijk binnen de termijn van één maand te rekenen vanaf de derde |
ouvrable qui suit le moment où la décision d'octroyer l'indemnité a | werkdag volgend op het tijdstip waarop de beslissing tot toekenning |
été communiquée à l'organisme de paiement. | van de vergoeding aan de uitbetalingsinstelling werd meegedeeld. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 9.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 9.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |