Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/01/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1947 à 1953 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1947 à 1953 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 14 décembre 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2011,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds
temps plein - Année de naissance : 1947 à 1953 (1) conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région de Bruxelles-Capitale; streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2011,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds
temps plein - Année de naissance : 1947 à 1953. conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. Gegeven te Brussel, 9 januari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
de la Région de Bruxelles-Capitale van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest
Convention collective de travail du 14 décembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2011
Prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1947 à Voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953
1953 (Convention enregistrée le 18 janvier 2012 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 18 januari 2012 onder het nummer
107785/CO/328.03) 107785/CO/328.03)
Préambule Preambule
Les règles relatives à la prépension conventionnelle décrites dans la De regels betreffende het conventioneel brugpensioen die in deze
collectieve arbeidsovereenkomst worden beschreven zijn in
présente convention collective de travail sont conformes aux overeenstemming met de beschikkingen van het koninklijk besluit van 7
dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. La STIB in geval van conventioneel brugpensioen. De MIVB wordt uitgesloten van
est exclue de l'application du Pacte des générations par l'article 1er, de toepassing van het Generatiepact door artikel 1, § 1, alinea 4 van
§ 1er, alinéa 4 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het
conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact.
générations. Il a été convenu ce qui suit : Wordt het volgende overeengekomen :

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever
ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van
régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'à son personnel het Brussels Hoofdstedelijk Gewest valt, alsook op haar
en ce compris les membres de son personnel de direction et pour cette personeelsleden, met inbegrip van haar directiepersoneel en voor deze
catégorie, moyennant autorisation expresse de la Direction générale. categorie, mits uitdrukkelijke toelating van de Algemene Directie.

Art. 2.Objet

Art. 2.Voorwerp

La présente convention a pour objet de permettre aux personnes nées Deze overeenkomst heeft als voorwerp de personen geboren tussen 1947
entre 1947 et 1953 de bénéficier du système légal de la prépension en 1953 de mogelijkheid te bieden het wettelijk systeem van het
conventionnelle à temps plein (convention collective de travail n° 17 voltijds conventioneel brugpensioen (collectieve arbeidsovereenkomst
du 19 décembre 1974) pour les membres du personnel qui répondent aux nr. 17 van 19 december 1974) te genieten voor de personeelsleden die
critères repris à l'article 3 de la présente convention moyennant une voldoen aan de in artikel 3 van de deze overeenkomst opgenomen
intervention de l'employeur telle que définie à l'article 4 de la présente convention. criteria mits een tussenkomst van de werkgever zoals bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst.

Art. 3.Conditions de départ

Art. 3.Voorwaarden voor vertrek

3.1. Les membres du personnel qui peuvent prétendre à l'application de 3.1. De personeelsleden die aanspraak kunnen maken op de toepassing
la présente convention sont les membres du personnel qui ont au van deze overeenkomst zijn de personeelsleden die tenminste de
minimum atteint l'âge de 58 ans et qui répondent aux exigences leeftijd van 58 jaar bereikt hebben en die voldoen aan de volgende
suivantes : vereisten :
3.1.1. Avoir exercé un métier lourd à la STIB durant 25 ans; 3.1.1. Gedurende 25 jaar een zwaar beroep uitgeoefend hebben bij de MIVB;
ou of
3.1.2. Au plus tard à la date de la fin du contrat de travail, 3.1.2. Ten laatste op de datum waarop de arbeidsovereenkomst eindigt,
attester d'une carrière d'au moins 30 ans à la STIB. een loopbaan van tenminste 30 jaar bij de de MIVB kunnen aantonen;
3.2. Les métiers lourds s'entendent de ceux définis à l'article 4.1. 3.2. Zware beroepen zijn de beroepen die omschreven zijn in artikel
de la convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la 4.1. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met
programmation sociale 2005-2006. betrekking tot de sociale programmatie 2005-2006.

Art. 4.Intervention de l'employeur

Art. 4.Tussenkomst van de werkgever

4.1. L'employeur n'est tenu au payement de l'indemnité complémentaire 4.1. De werkgever is slechts verplicht om de aanvullende vergoeding
aux allocations de chômage que pour autant que le membre du personnel bovenop de werkloosheidsuitkeringen te betalen voor zover het
ait marqué son accord sur le préavis notifié par l'employeur et personeelslid heeft ingestemd met de opzegtermijn betekend door de
calculé conformément à l'article 82, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 werkgever en berekend conform artikel 82, § 2 van de wet van 3 juli
relative aux contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
4.2. Le choix d'un membre du personnel d'opter pour une prépension 4.2. Een personeelslid dat kiest voor een conventioneel brugpensioen
conventionnelle sur la base de la présente convention est fait à ses op basis van deze overeenkomst doet dat op eigen risico. De MIVB wordt
propres risques. La STIB ne sera en aucun cas tenue pour responsable in geen enkel geval verantwoordelijk gesteld voor latere
des modifications légales ultérieures. wetswijzigingen.
4.3. Calcul de l'indemnité complémentaire : 4.3. Berekening van de aanvullende vergoeding :
L'intervention de l'employeur consiste en une indemnité complémentaire De tussenkomst van de werkgever bestaat uit een aanvullende vergoeding
aux allocations de chômage identique à celle calculée pour la CRI (*), bovenop de werkloosheidsuitkeringen die gelijk is aan de voor de CRI
(*) berekende vergoeding, indien nodig aangevuld met een bonus van
complétée, si nécessaire d'un bonus de 10 p.c. (si départ à 59 ans) maximaal 10 pct. (als vertrek op 59 jaar) van het aldus bekomen
maximum du montant ainsi obtenu. bedrag.
(*) 1 p.c. du barème par année d'ancienneté, incluant le 13e mois pour (*) 1 pct. van het barema per jaar anciënniteit, inclusief de 13e
les employés ou la quote-part fixe pour les ouvriers, la prime de maand voor de bedienden of de vaste bijdrage voor de arbeiders, de
mérite, la prime de réussite d'examen, la prime mensuelle pour les verdienstepremie, de premie voor het slagen voor een examen, de
brigadiers, les chefs et sous-chefs d'entretien et d'atelier et les maandelijkse premie voor de brigadiers, de onderhoudschefs en
surveillants, la prime de faisant fonction, augmenté de la prime -onderchefs, de werkplaatschefs en -onderchefs en de opzichters, de
premie voor waarneming van een functie, de uitzonderlijke premie van
exceptionnelle de programmation sociale, plafonné à 85 p.c. de ce sociale programmatie, begrensd tot 85 pct. van dat barema.
barème. Ces modalités de calcul de l'indemnité complémentaire à charge de Deze modaliteiten voor de berekening van de aanvullende vergoeding ten
l'employeur tendent à garantir (ou du moins à se rapprocher de) : laste van de werkgever zijn er op gericht het volgende te garanderen (of tenminste een benadering van) :
- 70 p.c. (départ à 59 ans) du barème mensuel brut (à l'exception des - 70 pct. (vertrek op 59 jaar) van het bruto maandbarema (met
primes, allocations et gratifications de toute nature) aux ouvriers et uitzondering van de premies, uitkeringen en gratificaties van alle
aux employés; aard) aan de arbeiders en de bedienden;
- 65 p.c. (départ à 59 ans) du barème mensuel brut (à l'exclusion des - 65 pct. (vertrek op 59 jaar) van het bruto maandbarema (uitgezonderd
primes, allocations et gratifications de toute nature) plafonné à une allerhande vergoedingen, premies en toeslagen) beperkt tot een
rémunération de référence fixée au dernier échelon du barème 27.02 referteloon vastgelegd op de laatste trap van het barema 27.02 voor de
pour les cadres. kaderleden.
L'indemnité complémentaire suit l'indexation des prestations sociales. De aanvullende vergoeding volgt de indexering van de sociale uitkeringen.
Pour le calcul de la pension de retraite extralégale (CRATUB), les Voor de berekening van het extrawettelijk rustpensioen (CRATUB),
années de prépension conventionnelle sont assimilées à des années de worden de jaren van conventioneel brugpensioen gelijkgesteld aan
travail à concurrence de 5 années maximum. werkjaren ten belope van maximaal 5 jaar.
En cas de reprise de travail auprès d'un autre employeur, In geval van werkhervatting bij een andere werkgever, is de
l'intervention de la STIB est conforme et limitée à celle prévue par tussenkomst van de MIVB in overeenstemming met en beperkt tot de
l'article 5 de la convention collective de travail n° 17 du 19 tussenkomst die voorzien is in artikel 5 van collectieve
décembre 1974. arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974.

Art. 5.Procédure

Art. 5.Procedure

Dans tous les cas, le préavis doit être notifié avant la fin de la In elk geval moet de opzegtermijn betekend worden vóór het einde van
durée de validité de la présente convention. Le membre du personnel de geldigheidsduur van deze overeenkomst. Het personeelslid moet
doit cependant tenir compte du délai de préavis; à cet effet, la echter rekening houden met de opzegtermijn; daarvoor moet de aanvraag
demande doit être faite, en ce qui concerne le personnel ouvrier, 6 gedaan worden, wat betreft het arbeiderspersoneel, 6 maanden vóór de
mois avant la date de départ souhaitée. En ce qui concerne les gewenste vertrekdatum. Wat de bedienden betreft moet de aanvraag
employés, la demande doit être faite endéans un délai qui tient compte gedaan worden binnen een termijn die rekening houdt met de
de l'ancienneté à la STIB, à savoir 3 mois par tranche de 5 ans an-ciënniteit bij de MIVB, met name 3 maanden per begonnen schijf van
d'ancienneté entamée. 5 jaar anciënniteit.

Art. 6.Paix sociale

Art. 6.Sociale vrede

Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur
la présente convention collective, de provoquer, de déclencher ou de deze collectieve overeenkomst een collectief conflict op het niveau
soutenir un conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur van de onderneming met betrekking tot de in deze overeenkomst
des sujets traités par cette convention. behandelde punten uit te lokken, te doen losbarsten of te steunen.

Art. 7.Entrée en vigueur

Art. 7.Inwerkingtreding

La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2011. 2011.
Elle est conclue pour une durée déterminée de trois ans (2011, 2012 et Ze wordt afgesloten voor een bepaalde duur van drie jaar (2011, 2012
2013). en 2013).

Art. 8.Dépôt et enregistrement

Art. 8.Neerlegging en registratie

La présente convention sera déposée au Greffe de la Direction générale Deze overeenkomst zal worden neergelegd op de griffie van de Algemene
Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog
Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk
force obligatoire par arrêté royal est demandée. besluit wordt gevraagd.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^