Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/01/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen », relative à l'institution du « Fonds de sécurité d'existence pour l'engagement de solidarité du régime de pension sectoriel social » et la fixation de ses statuts "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen », relative à l'institution du « Fonds de sécurité d'existence pour l'engagement de solidarité du régime de pension sectoriel social » et la fixation de ses statuts Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité der haven van Antwerpen, « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, betreffende de oprichting van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel » en vaststelling van zijn statuten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 21 décembre 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011,
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal gesloten in het Paritair Subcomité der haven van Antwerpen, «
Paritair Comité der haven van Antwerpen », relative à l'institution du Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd,
« Fonds de sécurité d'existence pour l'engagement de solidarité du betreffende de oprichting van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor
régime de pension sectoriel social » et la fixation de ses statuts (1) de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel »
en vaststelling van zijn statuten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité Gelet op de wet 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité der haven van
dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen »; Antwerpen, « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen »
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, genaamd; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011,
Sous-commission pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair gesloten in het Paritair Subcomité der haven van Antwerpen, «
der haven van Antwerpen », relative à l'institution du « Fonds de Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd,
sécurité d'existence pour l'engagement de solidarité du régime de betreffende de oprichting van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor
pension sectoriel social » et la fixation de ses statuts. de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel »
en vaststelling van zijn statuten.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. Gegeven te Brussel, 9 januari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commissions pour le port d'Anvers, dénommée Paritair Subcomité der haven van Antwerpen,
« Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd
Convention collective de travail du 21 décembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011
Institution du « Fonds de sécurité d'existence pour l'engagement de Oprichting van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de
solidarité du régime de pension sectoriel social » et fixation de ses solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel » en
statuts (Convention enregistrée le 17 janvier 2012 sous le numéro vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 17
107771/CO/301.01) januari 2012 onder het nummer 107771/CO/301.01)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs qui ressortissent à la compétence de la Sous-commission de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
paritair du port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der Subcomité voor de haven van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der
haven van Antwerpen » et aux travailleurs portuaires reconnus du Haven van Antwerpen » genaamd, en op de erkende havenarbeiders van het
contingent général et du contingent logistique ainsi qu'aux gens de algemeen contingent en van het logistiek contingent, en op de vaklui.
métier. La présente convention collective de travail et les statuts mentionnés Deze collective arbeidsovereenkomst evenals de statuten waarvan sprake
à l'article 2, sont déposés au greffe de la Direction générale in artikel 2, worden neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie
Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst
Travail et Concertation sociale conformément aux dispositions de Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg overeenkomstig de
l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités de dépôt des bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november 1969 tot
conventions collectives de travail. vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de collectieve
arbeidsovereenkomsten.
Il a été demandé que la présente convention collective de travail et De algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van deze
les statuts en annexe soient rendus obligatoires par arrêté royal. collectieve arbeidsovereenkomst en de statuten in bijlage wordt gevraagd.

Art. 2.Met ingang van 1 januari 2012 wordt bij toepassing van de wet

Art. 2.En application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les

van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid een
fonds de sécurité d'existence, il est isntitué, avec effet au 1er
janvier 2012, un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds de fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder de benaming « Fonds voor
sécurité d'existence pour l'engagement de solidarité du régime de bestaanszekerheid voor de solidariteitstoezegging van het sociaal
pension sectoriel social » pour la Sous-commission paritaire du port sectoraal pensioenstelsel » voor het Paritair Subcomité voor de haven
d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen »
» dont les statuts sont fixés dans l'annexe à la présente convention genaamd waarvan de statuten in bijlage aan deze collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst zijn bijgevoegd.

Art. 3.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

janvier 2012 et a été conclue pour une durée indéterminée. januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
six mois, signifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht
président de la Sous-commission paritaire du port d'Anvers, dénommée « aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de haven van
Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen ». Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen »
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. genaamd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninlijk besluit van 9 januari
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe de la convention collective de travail du 21 décembre 2011, Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011,
conclue au sein de la Sous-commission pour le port d'Anvers, dénommée gesloten in het Paritair Subcomité der haven van Antwerpen, «
« Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen », relative à Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd,
l'institution du « Fonds de sécurité d'existence pour l'engagement de betreffende de oprichting van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor
solidarité du régime de pension sectoriel social » et la fixation de de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel »
ses statuts en vaststelling van zijn statuten
Statuts Statuten
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur
Dénomination Benaming

Article 1er.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 relative aux

Artikel 1.Conform de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen

fonds de sécurité d'existence, il est institué à partir du 1er janvier voor bestaanszekerheid wordt er vanaf 1 januari 2012 een fonds voor
2012 un fonds de sécurité d'existence, dénommé « Fonds de sécurité bestaanszekerheid opgericht, genaamd « Fonds voor bestaanszekerheid
d'existence pour l'engagement de solidarité du régime de pension voor de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal
sectoriel social » pour le « Nationaal Paritair Comité der haven van pensioenstelsel » voor het « Nationaal Paritair Comité der haven van
Antwerpen », ci-après dénommé le FSEbis. Antwerpen », hierna FBZbis genoemd.
Siège Zetel

Art. 2.Le siège social et le secrétariat du FSEbis sont établis à

Art. 2.De maatschappelijke zetel en het secretariaat van het FBZbis

2000 Anvers, Brouwersvliet 33. zijn gevestigd te 2000 Antwerpen, Brouwersvliet 33.
Le siège social et le secrétariat peuvent, par décision de la De maatschappelijke zetel en het secretariaat kunnen bij beslissing
Sous-commission paritaire du port d'Anvers, dénommée « Nationaal van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen « Nationaal
Paritair Comité der haven van Antwerpen », être transférés vers tout Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, verplaatst worden
autre endroit en Belgique. naar elke andere plaats in België.
Missions Opdrachten

Art. 3.Le FSEbis a pour unique mission d'exécuter l'engagement de

Art. 3.Het FBZbis heeft als enige opdracht de uitvoering van de

solidarité de la pension sectorielle complémentaire conformément aux solidariteitstoezegging van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel
dispositions légales et réglementaires ainsi que conformément aux conform de wettelijke en reglementaire bepalingen, alsook conform de
conventions collectives de travail conclues à ce sujet au sein de la collectieve arbeidsovereenkomsten dienaangaande gesloten binnen het
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen « Nationaal Paritair
Paritair Comité der haven van Antwerpen ». Comité der haven van Antwerpen » genaamd.
Pour réaliser ces objectifs, les FSEbis peut déployer toutes activités Om deze doelstellingen te realiseren kan het FBZbis alle daartoe
nécessaires à réaliser des opérations conformément aux dispositions benodigde activiteiten ontwikkelen en verrichtingen stellen conform de
légales et réglementaires. wettelijke en reglementaire bepalingen.
Pour ce faire, le FSEbis peut ou non faire appel à des tiers qu'elle Hiertoe kan het FBZbis al dan niet beroep doen op derden die zij
mandate à cet effet. dartoe machtigt.
Le FSEbis a également pour objet, en rapport avec l'exécution de Het FBZbis heeft eveneens tot doel in verband met de uitvoering van de
l'engagement de solidarité, de défendre les intérêts aussi bien des solidariteitstoezegging de belangen te behartigen van zowel de
ayants droit à l'engagement de solidarité de la pension sectorielle complémentaire que les membres des organisations de travailleurs et d'employeurs représentées. Le FSEbis peut poser tous les actes qui ont trait directement ou indirectement, en tout ou en partie, à sa mission ou qui en facilitent la réalisation. Le FSEbis peut entre autres s'associer ou adhérer à toute organisation ou commission régionale, fédérale ou internationale susceptible de contribuer à la réalisation de son objet, y apporter son concours, acquérir tous biens mobiliers et immobiliers, employer du personnel, édicter tous règlements qui auront force contraignante pour ses membres, pour les ayants droit et les organisations de travailleurs et d'employeurs représentées respectives. Seuls le conseil d'administration est compétent pour interpréter la portée de la mission du FSEbis. Durée uitkeringsgerechtigden van de solidariteitstoezegging van het aanvullend sectoraal pensioen als van de leden van de vertegenwoordigde werknemers- en werkgeversorganisaties. Het FBZbis kan alle daden stellen die rechtstreeks of onrechtstreeks, geheel of gedeeltelijk, met haar opdracht verband houdend of die de verwezenlijking ervan vergemakkelijken. Het FBZbis mag zich onder meer associëren met of zich aansluiten bij gelijk welke regionale, federale of internationale organisatie of commissie die tot de verwezenlijking van haar doel kan bijdragen, er haar medewerking aan verlenen, alle roerende of onroerende goederen verwerven, personeel tewerkstellen, alle reglementen uitvaardigen die voor haar leden, voor de uitkeringsgerechtigden en de respectievelijke vertegenwoordigde werknemers en werkgeversorganisaties bindende kracht zullen hebben. Alleen de raad van bestuur is bevoegd om de draagwijdte van de opdracht van het FBZbis te interpreteren. Duur

Art. 4.Le FSEbis est institué pour une durée indéterminée.

Art. 4.Het FBZbis wordt voor onbepaalde duur opgericht.

CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied
Champ d'application Toepassingsgebied

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs ressortissant

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers die onder

à la compétence de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de haven van
dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen », et aux Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen »
travailleurs portuaires reconnus du contingent général et du genaamd, en op de erkende havenarbeiders van het algemeen contingent
contingent logistique ainsi qu'aux gens de métier. en van het logistiek contingent, en op de vaklui.
CHAPITRE III. - Ayants droit et modalités d'octroi et de versement HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en
Ayants droit uitkering
Rechthebbenden

Art. 6.Les ayants droit sont tous les affiliés à la pension

Art. 6.Rechthebbenden zijn alle aangeslotenen bij het aanvullend

sectorielle complémentaire pour la Sous-commission paritaire pour le sectoraal pensioen voor het Paritair Subcomité voor de haven van
port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der Haven van Antwerpen »
Antwerpen », en exécution de la convention collective de travail genaamd, in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst
relative au régime sectoriel de pension. betreffende het sectoraal pensioenstelsel.
Modalités Modaliteiten

Art. 7.Les modalités d'octroi et de versement sont déterminées dans

Art. 7.De modaliteiten van toekenning en uitkering worden bepaald in

une convention collective relative à la solidarité et au règlement de een collectieve arbeidsovereenkomst inzake de solidariteit en het
solidarité ad hoc. daarbijhorende solidariteitsreglement.
CHAPITRE IV. - Gestion, financement, budget, comptes HOOFDSTUK IV. - Beheer, financiering, begroting, rekeningen
Gestion Beheer

Art. 8.§ 1er. Le FSEbis est géré par un conseil d'administration

Art. 8.§ 1. Het FBZbis wort beheerd door een raad van bestuur

composé paritairement de représentants des organisations d'employeurs paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest
et de travailleurs les plus représentatives. representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties.
Ce conseil est composé de 6 membres, soit 3 représentants des Deze raad bestaat uit 6 leden, hetzij 3 vertegenwoordigers van de
organisations d'employeurs les plus représentatives et 3 représentants meest representatieve werkgeversorganisaties en 3 vertegenwoordigers
des organisations de travailleurs les plus représentatives. Les van de meest représentatieve werknemersorganisatie. De leden van de
membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission raad van bestuur worden benoemd door het Paritair Subcomité voor de
paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité haven van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van
der haven van Antwerpen ». Antwerpen » genaamd.
§ 2. Le conseil d'administration nomme en son sein un président et un § 2. De raad van bestuur duidt onder zijn leden een voorzitter en een
vice-président. Il désigne également la ou les personnes chargée(s) du ondervoorzitter aan. Hij duidt eveneens de persoon of personen aan
secrétariat. belast met het secretariaat.
La présidence et la vice-présidence sont respectivement confiées à un Het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap worden respectievelijk
membre de la représentation des employeurs et à un membre de la door de werkgevers- en werknemersafgevaardigden waargenomen.
représentation des travailleurs.
§ 3. Le conseil d'administration est convoqué par le président. Le § 3. De raad van bestuur wordt door de voorzitter bijeengeroepen. De
président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et chaque fois qu'au moins deux membres de ce conseil en font la demande. Les convocations précisent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Le conseil ne peut décider valablement que sur les points figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins un des membres appartenant à la délégation des employeurs et au moins un des membres appartenant à la délégation des travailleurs. Les décision sont prises à la majorité normale des votants aussi bien voorzitter is ertoe gehouden de raad tenminste éénmaal per jaar bijeen te roepen en telkens wanneer tenminste twee leden van deze raad erom verzoeken. De uitnodigingen vermelden de agenda. De notulen worden door de secretaris, aangeduid door de raad van bestuur, opgesteld en ondertekend door de voorzitter. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee bestuurders ondertekend. De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda voorkomende punten en in aanwezigheid van tenminste één van de leden behorende tot de werkgeversdelegatie en tenminste één van de leden behorende tot de werknemersdelegatie. De beslissingen worden met een gewone meerderheid van de
dans la délégation des employeurs que dans celle des travailleurs. stemgerechtigden van zowel werkgevers als werknemersdelegatie genomen.
§ 4. Les moyens de fonctionnement du FSEbis sont déterminés chaque § 4. De werkingsmiddelen van het FBZbis worden jaarlijks bepaald door
année par le conseil d'administration du FSEbis, tenant compte du de raad van bestuur van het FBZbis, rekening houdend met de
contrat de gestion conclu entre l'organisateur du régime de pension beheersovereenkomst gesloten tussen de inrichter van het sectoraal
sectoriel et le FSEbis conformément aux dispositions légales et pensioenstelsel en het FBZbis conform de wettelijke en reglementaire
réglementaires. bepalingen.
§ 5. La responsabilité des administrateurs est limitée à l'exécution § 5. De verantwoordelijkheid van de bestuurders is beperkt tot de
uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke
de leur mandat et ils ne contractent aucun engagement personnel verbintenis aan betreffende het beheer ten opzichte van de
concernant la gestion par rapport aux obligations du FSEbis. verplichtingen van het FBZbis.
Financement Financiering

Art. 9.1. § 1er. Le montant nécessaire pour le financement de

Art. 9.1. § 1. Het bedrag nodig voor de financiering van de

l'engagement de solidarité sera calculé par l'institution de pension solidariteitstoezegging wordt berekend door de pensioeninstelling op
sur la base des données statistiques mises à la disposition par le basis van statistische gegevens die door het fonds ter beschikking
fonds. worden gesteld.
§ 2. L'organisateur de la pension sectorielle sociale peut verser une § 2. Door de inrichter van het sectoraal pensioenstelsel kan een
cotisation exceptionnelle au FSEbis dans le cadre de l'article 6 de buitengewone bijdrage aan het FBZbis worden gestort in het kader van
l'arrêté royal du 14 novembre 2003 fixant les règles en matière de artikel 6 van het koninklijk besluit van 14 november 2003 tot
financement et de gestion de l'engagement de solidarité. vaststelling van de regels inzake de financiering en het beheer van de
solidariteitstoezegging.

Art. 9.2. Le FSEbis verse les périodiquement les cotisations à

Art. 9.2. Het FBZbis stort periodiek de bijdragen en de buitengewone

l'institution de pension dans le cadre de l'engagement de solidarité. bijdragen aan de pensioeninstelling in het kader van de solidariteitstoezegging.

Art. 9.3. Les frais relatifs à la gestion de l'engagement de

Art. 9.3. De kosten in verband met het beheer van de

solidariteitstoezegging worden nader vastgelegd in een
solidarité sont fixés plus avant dans un contrat de gestion conclu beheersovereenkomst gesloten tussen de inrichter van het sociaal
entre l'organisateur de la pension sectorielle sociale et le FSEbis, sectoraal pensioenstelsel en het FBZbis, daarbij rekening houdend met
tenant compte ce faisant de la limitation des frais par exercice comme de beperking van de kosten per boekjaar zoals voorzien in artikel 4
prévu à l'article 4 de l'arrêté royal du 14 novembre 2004 portant van het koniklijk besluit van 14 november 2004 tot uitvoering van de
exécution de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het
complémentaires et au régime fiscal de ces pensions et de certains belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende
voordelen inzake sociale zekerheid.
Begroting, rekeningen
avantages complémentaires en matière de sécurité sociale.

Art. 10.§ 1. Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en wordt op 31

Budget, comptes december afgesloten.

Art. 10.§ 1er. L'exercice prend cours le 1er janvier et est clôturé

§ 2. Elk jaar wordt een begroting aan het Paritair Subcomité voor de
haven van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van
Antwerpen » genaamd, ter goedkeuring voorgelegd.
le 31 décembre. § 3. De rekeningen over het afgeslopen jaar worden op 31 december
§ 2. Chaque année, un budget est soumis pour approbation à la afgesloten. De raad van bestuur, evenals de door het Paritair
Sous-commission paritaire du port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen ». Subcomité voor de haven van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der
§ 3. Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. Le
conseil d'administration, ainsi que le commissaire désigné par la
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal
Paritair Comité der haven van Antwerpen », rédigent chacun haven van Antwerpen » genaamd, aangeduide commissaris, maken jaarlijks
annuellement un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun
opdracht gedurende het afgelopen jaar.
mission au cours de l'année écoulée. De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen
Le bilan, conjointement aux rapports annuels écrits visés ci-dessus, moeten uiterlijk gedurende het eerste semester van het volgende jaar
doit être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire pour ter goekeuring aan het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen
le port d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, worden
Antwerpen », au plus tard au cours du premier semestre de l'année
suivante. voorgelegd.
§ 4. L'actuaire agréé désigné par le FSEbis fait rapport chaque année § 4. De erkende actuaris aangeduid door het FBZbis brengt jaarlijks
sur le financement, le compte de résultats et le bilan avec actif et advies uit over de financiering, de resultatenrekening en de balans
passif du fonds de solidarité. Cet avis est envoyé au conseil met de activa en de passiva van het solidariteitsfonds. Dit advies
d'administration du FSEbis. wordt aan de raad van bestuur van het FBZbis gezonden.
Le compte de résultats et le bilan sont transmis, en même temps qu'un De resultatenrekening en de balans, samen met een gedetaileerde staat
état détaillé des valeurs du bilan, dans le mois suivant leur van de waarden van de balans, worden binnen de maand na hun godkeuring
approbation par le FSEbis à la FSMA. door het FBZbis aan de FSMA overgemaakt.
CHAPITRE V. - Dissolution, liquidation HOOFDSTUK V. - Ontbinding, vereffening

Art. 11.Le FSEbis peut seulement être dissout par décision de la Sous-commission paritaire pour le part d'Anvers, dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen ». Lors de cette décision, un ou plusieurs liquidateurs devront également être nommés et leurs rémunérations et compétences définies, étant entendu que le fonds de solidarité doit être liquidé conformément aux dispositions du dernier règlement de solidarité en vigueur avant la décision de dissolution du FSEbis. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi,

Art. 11.Het FBZbis kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Subcomité der haven van Antwerpen « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, worden ontbonden. In deze beslissing worden tevens één of meerdere vereffenaars beneomd, hun bezoldigingen en hun bevoegdheden bepaald met dien verstande dat het solidariteitsfonds moet worden vereffend overeenkomstig de bepalingen van het laatst van kracht zijnde solidariteitsreglement vóór de beslissing tot ontbinding van het FBZbis. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2013. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^