Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative aux frais de transport, en exécution de l'article 14 de l'accord national 2003-2004 du 15 mai 2003 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de vervoerskosten, in uitvoering van artikel 14 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 15 mei 2003 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
frais de transport, en exécution de l'article 14 de l'accord national | betreffende de vervoerskosten, in uitvoering van artikel 14 van het |
2003-2004 du 15 mai 2003 (1) | nationaal akkoord 2003-2004 van 15 mei 2003 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative aux | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
frais de transport, en exécution de l'article 14 de l'accord national | betreffende de vervoerskosten, in uitvoering van artikel 14 van het |
2003-2004 du 15 mai 2003. | nationaal akkoord 2003-2004 van 15 mei 2003. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 27 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003 |
Frais de transport, en exécution de l'article 14 de l'accord national | Vervoerskosten, in uitvoering van artikel 14 van het nationaal akkoord |
2003-2004 du 15 mai 2003 (Convention enregistrée le 14 octobre 2003 | 2003-2004 van 15 mei 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 14 oktober |
sous le numéro 68071/CO/142.01) | 2003 onder het nummer 68071/CO/142.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. | wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour | alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde |
additionnées atteignent au moins 1 kilomètre. | afstanden ten minste 1 kilometer bedragen. |
CHAPITRE II. - Transport par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Vervoer per spoor |
Art. 4.L'intervention des employeurs dans les prix des abonnements |
Art. 4.De werkgeversbijdrage in de prijs van de sociale abonnementen |
sociaux des ouvriers qu'ils occupent est réglée conformément aux | van de werklieden die zij tewerkstellen wordt geregeld overeenkomstig |
tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 (Moniteur belge | de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 1990 |
du 14 décembre 1990) pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 | (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990) getroffen in uitvoering van |
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la | de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag van de |
Société nationale des Chemins de fer belge (en abrégé : S.N.C.B.) par | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. | Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : N.M.B.S.) ingevolge |
Toute adaptation ultérieure de cette dernière réglementation est prise | de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. |
Iedere latere aanpassing van deze laatste reglementering wordt in | |
en considération pour l'application de la présente convention | overweging genomen voor de toepassing van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Autres moyens de transport en commun public | HOOFDSTUK III. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 5.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun |
Art. 5.Wat het ander gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, |
public, organisés par les sociétés régionales de transport, | georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt de |
l'intervention des employeurs dans le prix des abonnements des | werkgeversbijdrage in de prijs van de abonnementen van de werklieden |
ouvriers qu'ils occupent est réglée, pour une distance correspondante, | die zij tewerkstellen geregeld, voor een overeenstemmende afstand, |
conformément aux tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 | overeenkomstig de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
(Moniteur belge du 14 décembre 1990), visé à l'article 4. | december 1990 (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990), bedoeld in artikel 4. |
Lorsque le prix est unique, quelle que soit la distance, | Wanneer het een eenheidsprijs betreft, wordt de bijdrage van de |
l'intervention des employeurs, fixée de manière forfaitaire est égale | werkgever, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op de |
à l'intervention dans le prix de l'abonnement pour une distance | tussenkomst in de prijs van het abonnement voor een gemiddelde afstand |
moyenne fixée forfaitairement à 7 km, sans toutefois être supérieure à | die forfaitair wordt vastgesteld op 7 km, zonder evenwel 50 pct. van |
50 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier. | de door de werkman werkelijk betaalde prijs te overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Moyens de transport mixtes | HOOFDSTUK IV. - Gemengde vervoermiddelen |
Art. 6.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
Art. 6.Wanneer de werkman verschillende openbare gemeenschappelijke |
en commun, l'intervention de l'employeur est réglée, pour une distance | vervoermiddelen gebruikt is de bijdrage van de werkgever geregeld, |
voor een afstand die overeenstemt met de som van de afstanden van de | |
équivalente à la somme des distances des différents moyens de | verschillende vervoermiddelen, overeenkomstig de tabellen gevoegd bij |
transport, conformément aux tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 | het koninklijk besluit van 10 december 1990 (Belgisch Staatsblad van |
décembre 1990 (Moniteur belge du 14 décembre 1990), visé à l'article | 14 december 1990), bedoeld in artikel 4. |
4. CHAPITRE V. - Transport organisé complètement ou partiellement par | HOOFDSTUK V. - Vervoer volledig of gedeeltelijk door de werkgever |
l'employeur | georganiseerd |
Art. 7.Lorsque l'employeur organise complètement ou partiellement le |
Art. 7.Wanneer de werkgever volledig of gedeeltelijk het vervoer van |
transport de l'ouvrier ou de l'ouvrière et que ces derniers utilisent | de werkman of de werkster inricht en deze laatsten al dan niet |
complémentairement ou non un autre moyen de transport, la charge | bijkomend een ander vervoermiddel gebruiken, mag de financiële last |
financière incombant à chacun d'eux ne peut être supérieure à 50 p.c. | ervan voor niemand hoger liggen dan 50 pct. van de N.M.B.S.-tarieven, |
des tarifs S.N.C.B., fixés pour un kilométrage correspondant à celui | vastgesteld voor het kilometertal dat overeenstemt met de afgelegde |
parcouru. | afstand. |
Les modalités d'application sont fixées entre parties au niveau des | De toepassingsmodaliteiten worden tussen partijen op het vlak van de |
entreprises. | ondernemingen vastgesteld. |
CHAPITRE VI. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK VI. - Andere vervoermiddelen |
Art. 8.Lorsque l'ouvrier se déplace par n'importe quel autre moyen de |
Art. 8.Wanneer de werkman zich verplaatst met om het even welk ander |
transport que ceux prévus aux chapitres II à V, il a droit à une | vervoermiddel dan deze voorzien in de hoofdstukken II tot en met V, |
indemnité journalière. Cette indemnité journalière est obtenue en | heeft de werkman recht op een dagvergoeding. Deze dagvergoeding wordt |
divisant l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire | bekomen door de werkgeversbijdrage in het weekabonnement van de |
S.N.C.B. par cinq. | N.M.B.S. te delen door vijf. |
Art. 9.Pour les distances allant de 1 à 3 kilomètres, l'intervention |
Art. 9.Voor de afstanden van 1 tot 3 kilometer wordt de |
des employeurs est calculée selon le principe de 1/3 par kilomètre de | werkgeverstussenkomst berekend volgens het principe van 1/3 per |
l'intervention de l'employeur dans le prix des abonnements sociaux | kilometer van de bijdrage van de werkgever in de prijs van het sociale |
S.N.C.B. (carte train) pour une distance "0-3 km". | abonnement N.M.B.S. (treinkaart) voor de afstand "0-3 km". |
CHAPITRE VII. - Epoque et modalités de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Tijdstip en modaliteiten van terugbetaling |
Art. 10.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
Art. 10.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de | gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald voor het |
transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres | vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en eenmaal per week voor |
de transport à validité hebdomadaire. | de vervoerbewijzen met geldigheid van één week. |
Art. 11.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor |
chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré | wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de |
par la S.N.C.B. pour les abonnements sociaux. | sociale abonnementen afgeleverd door de N.M.B.S. |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les | De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, |
moyens de transport organisés par les sociétés régionales de | georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald |
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré | tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze |
par ces sociétés. | maatschappijen. |
Art. 12.Les employeurs interviennent dans les frais occasionnés par |
Art. 12.De werkgevers komen tussen in de kosten veroorzaakt door de |
les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la | andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de werkman het bewijs levert |
preuve de la distance réellement parcourue. | van de werkelijk afgelegde afstand. |
Indien de werkman dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in | |
Si l'ouvrier n'est pas même de fournir cette preuve, le calcul | gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming |
s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en | opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. |
tenant compte des particularités locales. | De werkman mag niet weigeren het (de) eventueel(ele) |
L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le (les) titre(s) | vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende |
de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par | verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan |
lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. | de werkgever voor te leggen. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 22 mai 1991, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 22 mei |
1991, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | |
la récupération de métaux, fixant l'intervention de l'employeur dans | metalen, tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de |
les frais de transport, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 30 | vervoerskosten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van |
octobre 1991 (Moniteur belge du 23 janvier 1992). | 30 oktober 1991 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1992). |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2003 et est valable pour une durée indéterminée. | juli 2003 en geldt voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
métaux. | terugwinning van metalen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |