Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail accord national 2003-2004 du 16 mai 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nationaal akkoord 2003-2004 van 16 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nationaal akkoord | |
collective de travail accord national 2003-2004 du 16 mai 2003, | 2003-2004 van 16 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux | |
précieux (1) | edele metalen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nationaal akkoord | |
travail accord national 2003-2004 du 16 mai 2003, reprise en annexe, | 2003-2004 van 16 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux | |
précieux. | edele metalen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 16 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2003 |
Accord national 2003-2004 | Nationaal akkoord 2003-2004 |
(Convention enregistrée le 25 septembre 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2003 |
sous le numéro 67701/CO/149.03) | onder het nummer 67701/CO/149.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Objet | Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003. | van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003. |
Cette convention collective de travail est déposée au Greffe du | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
Service des relations collectives de travail du Service public fédéral | van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | |
Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux dispositions | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 (Moniteur belge du 22 novembre | 1969 (Belgisch Staatsblad van 22 november 1969) tot vaststelling van |
1969) fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de | de modaliteiten van neerlegging van de collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Les parties signataires demandent que la présente convention | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Section 1re. - Pouvoir d'achat | Afdeling 1. - Koopkracht |
Art. 3.1. L'indexation |
Art. 3.1. Indexering |
Conformément à l'article 6 de la convention collective de travail du | Conform artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
14 juin 2001 relative à la détermination des salaires, les salaires horaires minimum et les salaires horaires effectifs seront adaptés à l'index réel le 1er mai 2003 et le 1er mai 2004. 2. Augmentation des salaires horaires minimum et des salaires horaires effectifs - Au 1er janvier 2004, tous les salaires seront majorés d'1 p.c. - Au 1er juillet 2004, tous les salaires seront augmentés du solde de 5,2 p.c. moins la somme de l'index réel au 1er mai 2003, l'index réel au 1er mai 2004 et l'augmentation salariale d'1 p.c. au 1er janvier 2004. Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. | loonvorming van 14 juni 2001 worden op 1 mei 2003 en op 1 mei 2004 de minimumuurlonen en de effectieve uurlonen aangepast aan de reële index. 2. Verhoging van de minimumuurlonen en de effectieve uurlonen - Op 1 januari 2004 worden alle lonen verhoogd met 1 pct. - Op 1 juli 2004 worden alle lonen verhoogd met het saldo tussen 5,2 pct. verminderd met de som van de reële index op 1 mei 2003, de reële index op 1 mei 2004 en de loonsverhoging van 1 pct. op 1 januari 2004. Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast. |
La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 14 juni 2001 |
salaires horaires sera adaptée dans ce sens et sera valable pour une | zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur, met uitzondering |
durée indéterminée, à l'exception des dispositions concernant la | van de bepalingen inzake de saldoformule die van toepassing zijn voor |
formule du solde qui sont valables pour la période 2003-2004. | de periode 2003-2004. |
En raison de la situation économique difficile, cette formule de solde | Deze saldoformule dient, omwille van de moeilijke economische |
doit être considérée comme exceptionnelle et unique. | situatie, als uitzonderlijk en eenmalig te worden beschouwd. |
Section 2. - Fonds de sécurité d'existence | Afdeling 2. - Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 4.A partir du 1er juillet 2003 (pour une durée indéterminée) |
Art. 4.Vanaf 1 juli 2003 (voor onbepaalde duur) worden alle |
toutes les indemnités complémentaires seront arrondies comme suit : | aanvullende vergoedingen als volgt afgerond : |
- Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire : | - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : |
5,00 EUR par allocation de chômage; | 5,00 EUR per werkloosheidsuitkering; |
2,50 EUR par demi-allocation de chômage. | 2,50 EUR per halve werkloosheidsuitkering. |
- Indemnité complémentaire en cas de chômage complet : | - Aanvullende vergoedingen bij volledige werkloosheid : |
5,00 EUR par allocation de chômage; | 5,00 EUR per werkloosheidsuitkering; |
2,50 EUR par demi-allocation de chômage. | 2,50 EUR per halve werkloosheidsuitkering. |
- Indemnité complémentaire en cas de maladie et pour malades âgés : | - Aanvullende vergoedingen bij ziekte en voor oudere zieken : |
74,50 EUR après 60 et 120 jours; | 74,50 EUR na 60 en 120 dagen; |
97,00 EUR pour une période de maladie plus longue. | 97,00 EUR bij een langere ziekteperiode. |
- Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés : 77,00 EUR. | - Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen : 77,00 EUR. |
- Indemnité complémentaire en cas de prépension : minimum 5,00 EUR. | - Aanvullende vergoeding bij brugpensioen : minimum 5,00 EUR. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten fonds voor | |
La convention collective de travail du 11 octobre 2001 relative aux | bestaanszekerheid van 11 oktober 2001 zal in die zin worden aangepast |
statuts du fonds de sécurité d'existence sera adaptée en ce sens pour | |
une durée indéterminée. | voor onbepaalde duur. |
Section 3. - Cotisation exceptionnelle | Afdeling 3. - Buitengewone bijdrage aan het "Fonds voor |
au "Fonds de sécurité d'existence des métaux précieux" | bestaanszekerheid edele metalen" |
Art. 5.La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative à |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst inzake buitengewone |
la cotisation exceptionnelle au "Fonds de sécurité d'existence des | bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid edele metalen" van 14 |
métaux précieux" est prorogée du 1er juillet 2004 au 30 juin 2006. | juni 2001 wordt verlengd vanaf 1 juli 2004 tot en met 30 juni 2006. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid |
Section 1re. - Cellule sectorielle pour l'emploi | Afdeling 1. - Sectorale tewerkstellingscel |
Art. 6.Les objectifs de la cellule sectorielle pour l'emploi, repris |
Art. 6.De doelstellingen van de sectorale tewerkstellingscel, |
à l'article 4 de la convention collective de travail du 8 mai 2001 relative à la formation professionnelle restent pleinement valables. Cette cellule sectorielle pour l'emploi, installée au sein d'Educam en exécution de l'accord national 2001-2002, sera évaluée dans ce sens. Setion 2. - Contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance Art. 7.A partir du 1er janvier 2003, la convention collective de travail du 14 juin 2001 relative à l'obligation d'information sur les contrats à durée déterminée, le travail intérimaire et la sous-traitance est prorogée pour une durée indéterminée. |
opgenomen in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 8 mei 2001, blijven onverminderd van toepassing. Deze sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd, zal in die zin worden geëvalueerd.Afdeling 2. - Contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming van 14 juni 2001 wordt voor onbepaalde duur verlengd met ingang vanaf 1 januari 2003. |
Section 3. - Jour de carence | Afdeling 3. - Carenzdag |
Art. 8.A partir du 1er juillet 2003, tous les jours de carence seront |
Art. 8.Vanaf 1 juli 2003 worden alle carenzdagen uitbetaald, ongeacht |
payés indépendamment de la durée de l'incapacité de travail. | de duurtijd van de arbeidsongeschiktheid. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake carenzdag bij |
La convention collective de travail du 24 juin 1999 relative au | arbeidsongeschiktheid van 24 juni 1999 zal in die zin voor onbepaalde |
paiement du jour de carence en cas d'incapacité de travail sera | |
adaptée dans ce sens pour une durée indéterminée. | duur worden aangepast. |
Section 4. - Délais de préavis | Afdeling 4. - Opzeggingstermijnen |
Art. 9.§ 1er. En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet |
Art. 9.§ 1. In toepassing van artikel 61 van de wet van 3 juli 1978 |
1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août | op de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus |
1978), les parties s'entendent pour demander un arrêté royal visant à | 1978), komen partijen overeen een koninklijk besluit aan te vragen dat |
modifier les délais de préavis, fixés par l'arrêté royal du 21 juin | ertoe strekt de opzegtermijnen, zoals deze bepaald worden in het |
2001 fixant les délais de préavis pour les entreprises ressortissant à | koninklijk besluit van 21 juni 2001 tot vaststelling van de |
la Sous-commission paritaire des métaux précieux pour les ouvriers | opzegtermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het |
ayant un contrat de travail à durée indéterminée et relevant du champ d'application de la présente convention collective de travail comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image Les délais de préavis applicables dans le cadre d'un licenciement en vue de la prépension sont ceux prévus à l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. § 2. Ces nouvelles dispositions entrent en vigueur à la date de | Paritair Subcomité voor de edele metalen ressorteren, voor de arbeiders met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren onder het toepassingsgebied van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst als volgt te wijzigen : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld In geval van opzeg met het oog op brugpensioen gelden de opzegtermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. § 2. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van het verschijnen van een koninklijk besluit terzake in het Belgisch Staatsblad. § 3. Partijen komen overeen dat de opzegtermijnen voor de arbeiders met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren |
parution de l'arrêté royal en la matière au Moniteur belge. | onder het toepassingsgebied van de huidige collectieve |
§ 3. Les parties conviennent qu'à partir du 16 mai 2003 et jusqu'à la | arbeidsovereenkomst vanaf 16 mei 2003 tot de datum van het verschijnen |
date de publication du nouvel arrêté royal mentionné au § 2, les | van het nieuw koninklijk besluit waarvan sprake in § 2 als volgt |
délais de préavis pour les ouvriers ayant un contrat à durée | |
indéterminée et relevant du champ d'application de la présente | |
convention collective de travail seront fixés comme suit : | worden vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les délais de préavis applicables dans le cadre d'un licenciement en | In geval van opzeg met het oog op brugpensioen gelden de |
vue de la prépension sont ceux prévus à l'article 59 de la loi du 3 | opzegtermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | op de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE V. - Formation | HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding |
Tenant compte des principes énoncés ci-après, les parties signataires | De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om, rekening houdend |
se déclarent d'accord pour conclure, au niveau de la Sous-commission | met de onderhavige principes, in het Paritair Subcomité voor de edele |
paritaire pour les métaux précieux une convention relative à la | metalen een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende vorming en |
formation, entrant en vigueur le 1er juillet 2003 et valable pour une | opleiding af te sluiten, en dit vanaf 1 juli 2003 voor onbepaalde |
durée indéterminée. | duur. |
Art. 10.Groupes à risques |
Art. 10.Risicogroepen |
- Pour la période du 1er janvier 2004 au 31 décembre 2005 inclus, la | - De bijdrage van 0,15 pct. (die van onbepaalde duur is) wordt voor de |
cotisation de 0,15 p.c. (à durée indéterminée) est ramenée à 0,10 p.c. | periode van 1 januari 2004 tot en met 31 december 2005 herleid tot 0,10 pct. |
- Poursuite des activités en vue d'optimiser les régimes | - Voortzetten van de werkzaamheden inzake het optimaliseren van de |
d'apprentissage en alternance. | stelsels alternerend leren - werken. |
- Prorogation des dispositions concernant l'afflux des groupes à | - Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van |
risques. | risicogroepen. |
Art. 11.Droit à la formation pemanente |
Art. 11.Recht op permanente vorming |
- Compte tenu de la réserve constituée en matière de formation, la | - Rekening houdend met de opgebouwde reserve inzake vorming en |
cotisation de 0,20 p.c. (qui vaut pour une durée indéterminée) est | opleiding wordt de bijdrage van 0,20 pct. (die van onbepaalde duur is) |
suspendue pour la période du 1er janvier 2004 au 31 décembre 2005 | voor de periode van 1 januari 2004 tot en met 31 december 2005 |
inclus. | opgeschort. |
- Affinage du système existant de droit à la formation permanente. | - Verfijnen van het bestaande systeem van een recht op permanente |
- Les arrangements pris avec Educam concernant le fonctionnement futur | vorming. - De afspraken die zijn gemaakt met Educam over de toekomstige werking |
de la formation dans le secteur seront inscrits dans la convention | inzake vorming voor de sector zullen in de aparte collectieve |
collective séparée. Ces arrangements sont fondés sur les critères | arbeidsovereenkomst worden ingeschreven. Deze afspraken zijn gebaseerd |
suivants : | op volgende criteria : |
- Reconnaissance des formations demandées; | - Erkennen van de aangevraagde opleidingen; |
- Offre de formation spéciale, à savoir d'une part le soutien de la | - Bijzonder opleidingsaanbod, met name enerzijds het ondersteunen van |
formation de nouveaux ouvriers ou d'ouvriers dotés d'un nouveau profil | het coachen van nieuwe arbeiders of van arbeiders met een nieuw |
de fonction et d'autre part le soutien de la formation de parrainage | functieprofiel en anderzijds het ondersteunen van de opleiding peter |
de Cefora. | en meteropleiding van Cevora. |
Art. 12.Réaffectation temporaire dans le cadre du fonds de sécurité |
Art. 12.Tijdelijke herbesteding in het kader van het fonds voor |
d'existence | bestaanszekerheid |
Rekening houdend met de reserves die zijn opgebouwd voor het luik | |
Compte tenu des réserves accumulées pour le volet formation, le 0,25 | vorming en opleiding, zal de resterende 0,25 pct. van de |
p.c. restant de la cotisation initiale de 0,35 p.c. sera destiné à | oorspronkelijke bijdrage van 0,35 pct. worden gebruikt voor andere |
d'autres missions dans le cadre du fonds de sécurité d'existence pour | opdrachten in het kader van het fonds voor bestaanszekerheid voor de |
la période du 1er janvier 2004 au 31 décembre 2005 inclus. | periode van 1 januari 2004 tot en met 31 december 2005. |
Cette réaffectation se fera en vertu d'une décision prise au conseil | Deze herschikking zal gebeuren op basis van een beslissing genomen in |
d'administration du fonds de sécurité d'existence. | de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Cette réaffectation des cotisations sera évaluée lors des négociations | Tijdens de sectorale onderhandelingen 2005-2006 zal deze herschikking |
sectorielles 2005-2006. | van de bijdragen worden geëvalueerd. |
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Section 1re. - Modalisation | Afdeling 1. - Modalisering |
Art. 13.En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement |
Art. 13.De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of |
de l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir | indien de arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een |
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en | collectieve arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door |
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. | onder meer collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. |
Pour ce faire, elles pourront bénéficier des primes d'encouragement | Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en |
légales et décrétales existantes ainsi que de la conversion des | decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de |
augmentations salariales. | loonsverhogingen. |
Section 2. - Flexibilité | Afdeling 2. - Flexibiliteit |
Art. 14.La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de flexibiliteit |
à la flexibilité est prorogée du 1er juillet 2003 au 30 juin 2005 et | van 14 juni 2001 wordt verlengd met ingang vanaf 1 juli 2003 tot 30 |
sera adaptée dans ce sens. | juni 2005 en zal in die zin worden aangepast. |
CHAPITRE VII. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning |
Fin de carrière | Eindeloopbaan |
Art. 15.§ 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les |
Art. 15.§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde |
mêmes conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er | voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1 |
juillet 2003 au 30 juin 2005 inclus. | juli 2003 tot en met 30 juni 2005. |
C'est dans ce sens que les conventions collectives de travail | In die zin zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten |
relatives à la prépension seront prorogées, à savoir la convention | inzake brugpensioen worden verlengd, met name de collectieve |
collective de travail du 14 juin 2001 relative à la prépension à 58 | arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen vanaf 58 jaar van 14 juni 2001 |
ans et la convention collective de travail du 14 juin 2001 relative à | en de collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen na ontslag |
la prépension après licenciement. | van 14 juni 2001. |
§ 2. En application de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003, | § 2. In toepassing van het interprofessioneel akkoord van 17 januari |
le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans, inscrit dans | 2003 wordt het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar, |
l'accord national 2001-2002 du 8 mai 2001, est prorogé. | opgenomen in het nationaal akkoord 2001-2002 van 8 mei 2001, verlengd. |
La convention collective de travail du 11 octobre 2001 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake halftijds brugpensioen van |
prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2003 au 31 décembre | 11 oktober 2001 wordt verlengd vanaf 1 januari 2003 tot en met 31 |
2004 et sera adaptée dans ce sens. | december 2004 en zal in die zin worden aangepast. |
§ 3. Pour la durée de l'accord 2003-2004, les recommandations | § 3. Voor de duur van het akkoord 2003-2004 worden de aanbevelingen |
relatives à la procédure de prépension prévue à l'article 16, § 3 de | brugpensioen-procedure voorzien in artikel 16, § 3 van het nationaal |
l'accord national 2001-2002 sont prorogées : | akkoord 2001-2002 verlengd : |
En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des | Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de |
mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la | arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende |
procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné | procedure aan : ten laatste 2 maanden vóór het bereiken van de |
n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une | brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot |
entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors | een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij |
de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué | dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn |
syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant | vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van |
en ce qui concerne le timing de la prépension, que la formation du | het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de |
remplaçant du prépensionné. | bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. |
CHAPITRE VIII. - Participation et concertation | HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg |
Représentation des travailleurs | Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 16.Les dispositions en matière de représentation des |
Art. 16.Voor de duur van het akkoord 2003-2004 worden de bepalingen |
travailleurs, fixées à l'article 21 de l'accord national 2001-2002, | inzake de werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 21 van het |
sont prorogées pour la durée de l'accord national 2003-2004. | nationaal akkoord 2001-2002 verlengd. |
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut | Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, |
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de prévention et de protection sur le lieu de travail et/ou de la délégation syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée à l'initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement arbitraire. Cette protection a posteriori n'est valable que jusqu'aux prochaines élections sociales. | het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd ingevolge een daling van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het Paritair Subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de dertien dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt gelijkgesteld met willekeurig ontslag. Deze nabescherming blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale verkiezingen. |
CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2003-2004 | HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2003-2004 |
Section 1re. - Classification des fonctions | Afdeling 1. - Functieclassificatie |
Art. 17.§ 1er. En application de l'accord national 2001-2002, une |
Art. 17.§ 1. In uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002, werd |
commission de classification paritaire a été mise en place avec pour | een paritaire classificatiecommissie opgericht met als prioritaire |
missions prioritaires d'actualiser la classification des fonctions | taken : de actualisering van de bestaande functieclassificatie, het |
existante, d'établir une procédure en cas de litige et de constituer | opstellen van een procedure bij betwisting en het opstellen van een |
une liste d'exemples. | voorbeeldenlijst. |
§ 2. Les travaux de cette commission de classification sont terminés | § 2. De werkzaamheden van deze classificatiecommissie zijn afgerond en |
et les arrangements pris doivent être transposés en une convention | de gemaakte afspraken dienen te worden omgezet in een collectieve |
collective de travail relative à la classification de fonctions. | arbeidsovereenkomst inzake functieclassificatie. |
Section 2. - Prime de fin d'année | Afdeling 2. - Eindejaarspremie |
Art. 18.L'article 3 de la convention collective de travail du 14 juin |
Art. 18.Het artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
2001 relative à la prime de fin d'année doit être adapté concernant la | eindejaarspremie van 14 juni 2001 dient te worden aangepast op vlak |
notion de "durée de travail hebdomadaire sur la base du régime de paiement". | van het begrip "wekelijkse arbeidsduur op basis van het betaalregime". |
Si un ouvrier passe, durant la période de référence, d'un régime de | Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt van een |
travail à temps plein à un régime de travail à temps partiel ou | voltijdse arbeidsregeling naar een deeltijdse arbeidsregeling of |
vice-versa, le calcul de la prime de fin d'année doit se faire sur la | omgekeerd dient de berekening van de eindejaarspremie te gebeuren op |
"durée de travail hebdomadaire moyenne de la période de référence". | de "gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de referteperiode". |
La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 14 juni |
prime de fin d'année sera adaptée dans ce sens pour une durée | 2001 zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. |
indéterminée. | |
Section 3. - Frais de transport | Afdeling 3. - Vervoerskosten |
Art. 19.L'article 8 de la convention collective de travail du 24 juin |
Art. 19.Het artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
1999 relative aux frais de transport est modifié comme suit : "Lorsque | vervoerskosten van 24 juni 1999 wordt als volgt gewijzigd : "Wanneer |
l'ouvrier se déplace par n'importe quel autre moyen de transport que | de arbeider zich verplaatst met om het even welk ander vervoermiddel |
ceux prévus aux chapitres II à V, il a droit à une indemnité | dan deze voorzien in de hoofdstukken II tot en met V, heeft deze |
journalière. Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par | arbeider recht op een dagvergoeding. Deze dagvergoeding wordt bekomen |
cinq l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire | door de werkgeversbijdrage in het weekabonnement van de N.M.B.S. te |
Société nationale des Chemins de fer belge." | delen door vijf." |
A partir du 1er juillet 2003 la convention collective de travail du 24 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 24 juni |
juin 1999 relative aux frais de transport sera adaptée dans ce sens | 1999 zal vanaf 1 juli 2003 in die zin worden aangepast voor onbepaalde |
pour une durée indéterminée. | duur. |
Section 4. - Statut de la délégation syndicale | Afdeling 4. - Statuut van de vakbondsafvaardiging |
Art. 20.La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative |
Art. 20.In de collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de |
au statut de la délégation syndicale doit stipuler de façon explicite | vakbondsafvaardigingen van 14 juni 2001, dient te worden opgenomen dat |
que la notion de "délégué syndical" se rapporte aussi bien aux | het begrip "vakbondsafgevaardigde" zowel op de effectieve als op de |
délégués syndicaux effectifs qu'aux délégués syndicaux suppléants. | plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde slaat. |
De plus, l'article 6 de cette convention collective de travail doit | Bovendien dient in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
mentionner que l'introduction de la délégation syndicale dans une | te worden opgenomen dat de indiening van de vakbondsafvaardiging in |
een onderneming dient te gebeuren bij aangetekend schrijven. | |
entreprise doit se faire par lettre recommandée. | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de |
La convention collective de travail du 14 juin 2001 relative au statut | vakbondsafvaardigingen van 14 juni 2001 zal in die zin worden |
de la délégation syndicale sera adaptée en ce sens à partir du 1er | |
juillet 2003 et pour une durée indéterminée. | aangepast, met ingang van 1 juli 2003 voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord |
Section 1re. - Paix sociale | Afdeling 1. - Sociale vrede |
Art. 21.La présente convention collective de travail assure la paix |
Art. 21.Dit akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens |
sociale dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En | heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van |
conséquence, aucune revendication à caractère général ou collectif ne | algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, |
sera formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des | noch op regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming. |
entreprises individuelles. | |
Section 2. - Durée | Afdeling 2. - Duur |
Art. 22.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée, du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004, sauf | bepaalde duur, gaande van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004, |
disposition contraire. | tenzij anders bepaald. |
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden |
dénoncés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par | opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per |
lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
les métaux précieux et aux organisations signataires | voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. |
Les articles applicables au fonds social pour une durée indéterminée | De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor |
peuvent être dénoncés moyennant un délai de préavis de six mois, | onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van |
notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission | zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. | het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe à la convention collective de travail | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst nationaal akkoord van |
accord national du 16 mai 2003, conclue au sein de la Sous-commission | 16 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen |
paritaire pour les métaux précieux | Premies Vlaamse Gewest |
Primes de la Région flamande | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen en die inzake |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux qui remplissent les | |
conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande | domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficulté ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |