Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/01/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003,
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het logistiek
pour les travailleurs portuaires du contingent logistique (1) contingent (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003,
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het
pour les travailleurs portuaires du contingent logistique. sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. Gegeven te Brussel, 9 januari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des ports Paritair Comité voor het havenbedrijf
Convention collective de travail du 22 décembre 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003
Accord social 2003-2004 pour les travailleurs portuaires du contingent Sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het logistiek
logistique (Convention enregistrée le 18 février 2004 sous le numéro contingent (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2004 onder het
69899/CO/301) nummer 69899/CO/301)

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair
ressortissant à la Commission paritaire des ports et aux travailleurs Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het logistiek
portuaires du contingent logistique qu'ils occupent. contingent die zij tewerkstellen.

Art. 2.Durée

Art. 2.Duurtijd

La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april
avril 2003. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 mars 2003. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2005, tenzij anders
2005 inclus, à moins que mentionné autrement. bepaald.

Art. 3.Rééducation et recyclage

Art. 3.Her- en bijscholing

L'effort supplémentaire fait par sous-commission paritaire en faveur De bijkomende inspanning die per paritair subcomité geleverd wordt ten
de la formation, la rééducation et le recyclage est maintenu à 0,3 behoeve van de opleiding, her- en bijscholing blijft behouden op 0,3
p.c. des salaires bruts et cela à durée indéterminée. pct. op de brutolonen en dit voor onbepaalde duur.

Art. 4.Pouvoir d'achat

Art. 4.Koopkracht

a) Augmentation salaire horaire de base a) Verhoging basisuurloon
A partir du 1er janvier 2004 le salaire horaire de base des Vanaf 1 januari 2004 wordt het basisuurloon van de havenarbeiders van
travailleurs portuaires du contingent logistique est augmenté de 1,50 p.c. het logistiek contingent verhoogd met 1,50 pct.
b) Augmentation salaire horaire individuel b) Verhoging individueel uurloon
Le salaire horaire individuel est adapté comme prévu au point a). Het individuele uurloon wordt aangepast zoals voorzien in punt a).
c) Augmentation salaire horaire du conditionneur de fruits c) Verhoging uurloon fruitpakker
Le salaire horaire de base du conditionneur de fruits est assimilé au Het basisuurloon van de fruitpakker wordt gelijkgesteld met het
salaire horaire de base de l'ouvrier non qualifié du contingent basisuurloon van de ongeschoolde havenarbeider van het logistiek
logistique. contingent.
d) Salaire - Liaison à l'indice d) Loon - Indexbinding
- Le salaire horaire de base du travailleur portuaire du contingent - Het basisuurloon van de havenarbeider van het logistiek contingent
logistique reste lié à l'indice de santé arithmétique moyen des prix à blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer
la consommation comme fixé à la convention collective de travail du 22 der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de collectieve
décembre 2003 relative à la liaison du salaire de base à l'indice des arbeidsovereenkomst van 22 december 2003 betreffende de koppeling van
prix à la consommation; het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen;
- En 2004, le salaire horaire de base du travailleur portuaire du - In 2004 wordt het basisuurloon van de havenarbeider van het
contingent logistique est adapté une fois au 1er mai en guise d'avance logistiek contingent eenmalig als een voorafname op 1 mei aangepast
sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer
der consumptieprijzen in verhouding tot de stijging van het
consommation par rapport à l'augmentation de l'indice de santé rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de maand waarin de
arithmétique moyen du mois dans lequel l'indice-pivot précédent a été vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van ditzelfde
dépassé vis-à-vis de ce même indice de mars 2004. indexcijfer van maart 2004.

Art. 5.Jour de carence

Art. 5.Carenzdag

a) Par année civile, le premier jour de carence en cas d'incapacité de a) Vanaf 1 januari 2004 en voor de duur van deze collectieve
travail pour cause de maladie ou accident de droit commun de moins de arbeidsovereenkomst vervalt per kalenderjaar de eerste carenzdag bij
8 jours civils, est supprimé à partir du 1er janvier 2004 et pour la arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van
durée de la présente convention collective de travail. Les modalités minder dan 8 kalenderdagen. De concrete toepassingsmodaliteiten worden
d'application concrètes sont fixées par chacune des sous-commissions vastgelegd per paritair subcomité.
paritaires. b) En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou accident de b) Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht
droit commun de plus de 7 jours civils, le jour de carence est van meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carenzdag voor de duur van
supprimé pour la durée de la présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 6.Jours de redistribution

Art. 6.Herverdelingsdagen

A partir du 1er janvier 2004 les trieurs de fruits doivent prendre 1 Met ingangsdatum van 1 januari 2004 zijn de fruitsorteerders gehouden
jour de redistribution après 26 jours réellement prestés. na 26 effectief gewerkte dagen 1 herverdelingsdag op te nemen.

Art. 7.Prime syndicale

Art. 7.Syndicale premie

Pour 2004 (la période de référence : 1er octobre 2003 jusque et y Voor 2004 (referteperiode : 1 oktober 2003 tot en met 30 september
compris au 30 septembre 2004 inclus) la contribution pour le 2004) wordt de bijdrage voor de financiering van de syndicale premie
financement de la prime syndicale est déterminée à 1,00 EUR par tâche vastgelegd op 1,00 EUR per taak en gelijkgestelde dag.
et par jour assimilé.

Art. 8.Crédit-temps

Art. 8.Tijdskrediet

En application de l'article 3, § 2, de la convention collective de Bij toepassing van artikel 3, § 2, van de collectieve
travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
travail, remplaçant la convention collective de travail n° 77 arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
réduction des prestations de travail à mi-temps, la durée maximum pour arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt in het
la suspension complète des prestations de travail ou la réduction à un specifieke stelsel van het tijdskrediet de maximale duur voor de
emploi à mi-temps, dans le régime spécifique du crédit-temps, est volledige schorsing van de arbeidsprestaties of de vermindering tot
allongée, pour les travailleurs portuaires du contingent logistique, à een halftijdse betrekking over de ganse loopbaan voor havenarbeiders
3 ans sur l'ensemble de la carrière. van het logistiek contingent verlengd tot 3 jaar.

Art. 9.Petits chômages

Art. 9.Klein verlet

Pour l'octroi de l'indemnité petit chômage, les "cohabitants" sont Voor de toekenning van de vergoeding klein verlet worden
complètement assimilés à des époux et cela à durée indéterminée. "samenwonenden" volledig gelijkgesteld met gehuwden en dit voor
onbepaalde duur.
Par "cohabitants" il y a lieu d'entendre : des personnes inscrites à Onder "samenwonenden" wordt verstaan : personen die op hetzelfde adres
la même adresse dans le registre de la population et qui sont à même ingeschreven staan in het bevolkingsregister en hiervan de nodige
de fournir les preuves officielles nécessaires de cette situation. officiële bewijzen kunnen voorlegen.

Art. 10.Congé pour des raisons familiales impérieuses

Art. 10.Verlof voor dwingende familiale redenen

Par année civile, les travailleurs portuaires du contingent logistique De havenarbeiders van het logistiek contingent ontvangen per
reçoivent pour les deux premiers jours d'absence justifiés pour des kalenderjaar voor de eerste twee gerechtvaardigde afwezigheidsdagen
raisons familiales impérieuses, comme prévu dans la convention voor dwingende familiale redenen, zoals voorzien in de collectieve
collective de travail n° 45 du 19 décembre 1989, conclue au Conseil arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 1989, gesloten in de
national du travail, instaurant un congé pour raisons impérieuses, une Nationale Arbeidsraad, houdende invoering van verlof om dwingende
indemnité égale à l'indemnité pour petits chômages. Les modalités redenen, een vergoeding die gelijk is aan de vergoeding voor klein
d'application concrètes sont fixées par chacune des sous-commissions verlet. De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per
paritaires. paritair subcomité.

Art. 11.Délais de préavis

Art. 11.Opzeggingstermijnen

Wanneer de opzegging uitgaat van de werkgever dan wordt de
Lorsque le congé est donné par l'employeur, le délai de préavis est opzeggingstermijn vastgesteld conform de termijnen voorzien in de
fixé comme prévu dans la convention collective de travail n° 75 du 20 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 van 20 december 1999, gesloten
décembre 1999, conclue au Conseil national du travail, relative aux in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de opzeggingstermijnen van
délais de préavis des ouvriers. Il s'agit des délais suivants : werklieden. Het betreft volgende termijnen :
1. entre 6 mois et moins de 5 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 35 1. tussen 6 maanden en minder dan 5 jaar anciënniteit in de
jours civils; onderneming : 35 kalenderdagen;
2. entre 5 ans et moins de 10 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 42 2. tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar anciënniteit in de onderneming
jours civils; : 42 kalenderdagen;
3. entre 10 ans et moins de 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 56 3. tussen 10 jaar en minder dan 15 jaar anciënniteit in de onderneming
jours civils; : 56 kalenderdagen;
4. entre 15 ans et moins de 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 84 4. tussen 15 jaar en minder dan 20 jaar anciënniteit in de onderneming
jours civils; : 84 kalenderdagen;
5. 20 ans d'ancienneté et plus dans l'entreprise : 112 jours civils. 5. 20 jaar of meer anciënniteit in de onderneming : 112 kalenderdagen.

Art. 12.Prime de fin d'année et de conjoncture

Art. 12.Eindejaarsconjunctuurpremie

a) Les journées assimilées à cause de repos d'accouchement, congé a) De gelijkgestelde dagen wegens zwangerschapsrust,
d'allaitement et congé parental sont prises en considération comme borstvoedingsverlof en ouderschapsverlof komen in aanmerking als
jours ouvrant droit pour le calcul de la prime de fin d'année et de rechtgevende dagen voor de berekening van de
conjoncture, mais calculées proportionnellement de la façon suivante : eindejaarsconjunctuurpremie, maar verhoudingsgewijs berekend op de
additionner le nombre de jours travaillés et de jours chômés, diviser volgende wijze : het aantal gewerkte dagen en werkloosheidsdagen
ce total par le nombre de jours travaillés et ensuite diviser les samentellen, dit totaal delen door het aantal gewerkte dagen en
journées assimilées à cause de repos d'accouchement, congé vervolgens de gelijkgestelde dagen wegens zwangerschapsrust,
d'allaitement et congé parental, par le quotient du calcul précédent. borstvoedingsverlof en ouderschapsverlof delen door het quotiënt van
Cette disposition s'applique pour une durée indéterminée. de vorige bewerking. Deze bepaling geldt voor onbepaalde duur.
b) Pour les ouvriers de magasin B la prime journalière est calculée en b) Voor de magazijnarbeiders B wordt de dagelijkse premie bekomen door
multipliant le salaire moyen de shift des ouvriers de magasin B au 30 het gemiddeld shiftloon van de magazijnarbeiders B in voege op 30
septembre de l'année de la prime par la fraction 21/230. Le salaire du september van het premiejaar te vermenigvuldigen met de breuk 21/230.
shift moyen est égal à : Het gemiddelde shiftloon is gelijk aan :
Le salaire de base du shift du jour (8 h) + le salaire du shift du matin (6 h)/ 2 Basisloon dagschift (8 u.) + loon morgenshift (6 u.)/ 2
c) Pour les trieurs de fruits, les conditionneurs de fruits et les c) Voor fruitsorteerders, fruitpakkers en de overige logistieke
autres travailleurs logistiques, la prime journalière est égale à 8 arbeiders is de dagelijkse premie gelijk aan 8 pct. van het
p.c. du salaire journalier individuel (le salaire horaire individuel x
7,25) au 30 septembre de l'année de la prime. individueel dagloon (individueel uurloon x 7,25) in voege op 30
september van het premiejaar.

Art. 13.Mobilité

Art. 13.Mobiliteit

a) Abonnement social a) Sociaal abonnement
L'intervention dans les frais d'abonnement pour les transports en De tussenkomst in de abonnementskosten voor het openbaar vervoer
commun (convention collective de travail n° 19 est maintenue à 60 p.c. (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19) blijft behouden op 60 pct.
b) Transport privé b) Eigen vervoer
L'intervention dans les frais de transport à payer aux travailleurs De tussenkomst in de verplaatsingskosten te betalen aan werknemers die
qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal abonnement genieten
abonnement social est maintenue à 60 p.c. blijft behouden op 60 pct.
c) Indemnité de bicyclette c) Fietsvergoeding
A partir du 1er janvier 2004 l'indemnité de bicyclette est portée à Vanaf 1 januari 2004 bedraagt de fietsvergoeding 0,20 EUR per km. Deze
0,20 EUR par km. Cette indemnité de bicyclette n'est pas cumulative fietsvergoeding is niet cumulatief met de tussenkomst voorzien in
avec l'intervention prévue aux points a et b. punten a en b.
d) Adaptation de l'indemnité de bicyclette d) Aanpassing fietsvergoeding
L'indemnité de bicyclette est adaptée chaque année au 1er janvier par De fietsvergoeding wordt jaarlijks op 1 januari aangepast met een
un pourcentage égal à l'augmentation de l'indice arithmétique moyen percentage gelijk aan de stijging van het rekenkundig gemiddeld
des prix à la consommation qui est pris en considération pour indexcijfer der consumptieprijzen dat voor de aanpassing van het
l'adaptation du salaire de base, considérée sur la période d'octobre à basisloon in aanmerking wordt genomen, beschouwd over de periode van
octobre selon la formule ci-après : oktober tot oktober volgens onderstaande formule :
Indice octobre année courante - indice octobre année précédente x 100/ Indice oktober lopend jaar - index oktober jaar x 100/ Index oktober
Indice octobre année précédente vorig jaar

Art. 14.Application locale de l'augmentation du coût salarial

Art. 14.Lokaal aanwenden van loonkostenstijging

Une marge disponible maximale d'augmentation des coûts salariaux de Een maximale beschikbare marge van 0,50 pct. loonkostenstijging wordt
0,50 p.c. est remise aux négociations paritaires pour l'accord social verwezen naar de paritaire onderhandelingen voor het sociaal akkoord
2003-2004 dans chaque port. 2003-2004 in iedere haven.

Art. 15.Pour mémoire

Art. 15.Pro memorie

Toutes les conventions collectives de travail de longue durée Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot
concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. de loon- en de arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd.

Art. 16.Paix sociale

Art. 16.Sociale vrede

A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de
signataires et leurs membres ne formuleront pas de nouvelles ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode
revendications pendant la période d'application de la présente van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de
convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen
niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische
sociale dans les ports belges. havens waarborgen.
La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk
port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociaal
entièrement par les travailleurs. vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd.

Art. 17.Dénonciation

Art. 17.Opzegtermijn

Les dispositions des articles 3, 9 et 12, a) sont conclues pour une De bepalingen van de artikelen 3, 9 en 12, a) zijn gesloten voor
durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut les dénoncer onbepaalde duur. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen
moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. La mits een opzeggingstermijn van drie maanden. De opzegging gebeurt door
dénonciation se fait par l'envoi d'une lettre recommandée à la poste, het sturen van een bij de post aangetekende brief gericht aan de
adressée au président de la Commission paritaire des ports. voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari
La Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^