Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, organisant le transfert des compétences des travailleurs âgés, ainsi que du dispositif d'analyses des mesures de fin de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de regeling van de overdracht van de bevoegdheden van de oudere werknemers, evenals van de voorzieningen voor analyses van de eindeloopbaanmaatregelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 mai 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2003, gesloten |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de regeling |
de la Communauté germanophone, organisant le transfert des compétences | van de overdracht van de bevoegdheden van de oudere werknemers, |
des travailleurs âgés, ainsi que du dispositif d'analyses des mesures | evenals van de voorzieningen voor analyses van de |
de fin de carrière (1) | eindeloopbaanmaatregelen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, organisant le transfert des compétences | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de regeling |
des travailleurs âgés, ainsi que du dispositif d'analyses des mesures | van de overdracht van de bevoegdheden van de oudere werknemers, |
de fin de carrière. | evenals van de voorzieningen voor analyses van de |
eindeloopbaanmaatregelen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
de la Région wallonne et de la Communauté germanophone | en de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 6 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2003 |
Organisation du transfert des compétences des travailleurs âgés, ainsi | Regeling van de overdracht van de bevoegdheden van de oudere |
que du dispositif d'analyses des mesures de fin de carrière | werknemers, evenals van de voorzieningen voor analyses van de |
(Convention enregistrée le 8 décembre 2003 sous le numéro | eindeloopbaanmaatregelen (Overeenkomst geregistreerd op 8 december |
68861/CO/319.02) | 2003 onder het nummer 68861/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | de werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire francophone des | ressorteren onder het Franstalig Paritair Subcomité voor de |
établissements et services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen erkend en/of gesubsidieerd |
subventionnés par la Région wallonne ainsi que pour les établissements | door het Waalse Gewest, evenals op van de instellingen en diensten die |
et services, exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni | dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of gesubsidieerd |
subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région | worden en waarvan de hoofdactiviteit wordt verricht in het Waalse |
wallonne tel que défini par la convention collective de travail du 4 | Gewest zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
mars 2003 instaurant le fonds de sécurité d'existence "Old Timer". | maart 2003 tot oprichting van het fonds voor bestaanszekerheid "Old Timer". |
Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, et les | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
ouvrières et ouvriers. | arbeiders en bedienden. |
CHAPITRE II. - Dispositions premières | HOOFDSTUK II. - Hoofdbepalingen |
Art. 2.Onder "voogd" wordt verstaan : de oudere werknemer van ten |
|
Art. 2.On entend par "tuteur" : le travailleur âgé d'au moins 50 ans |
minste 50 jaar die, in het kader van de bepalingen betreffende het |
qui, dans le cadre des dispositions relatives au crédit-temps, a | |
réduit ses prestations de travail à un mi-temps et qui, conformément à | tijdskrediet, zijn arbeidsprestaties halftijds heeft verminderd en |
l'article 36 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux | die, overeenkomstig artikel 36 van de wet van 5 september 2001 tot de |
verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers (Belgisch | |
d'emploi des travailleurs (Moniteur belge du 15 septembre 2001), | Staatsblad van 15 september 2001), nieuwe werknemers begeleidt. |
accompagne de nouveaux travailleurs. | |
Art. 3.Le fonds de sécurité d'existence "Old Timer" peut, dans le |
Art. 3.Het fonds voor bestaanszekerheid "Old Timer" kan, in het kader |
cadre du budget qu'il a prévu à cet effet, intervenir dans le montant | van het budget waarin hiervoor werd voorzien, tegemoetkomen in het |
du coût salarial du tuteur. | bedrag van de loonkosten van de voogd. |
Cette subvention accordée à l'employeur qui a engagé le travailleur | Deze subsidie, toegekend aan de werkgever die de werknemer heeft |
pour exercer la fonction de tuteur ne peut être supérieure, selon le | aangeworven om de functie van voogd uit te oefenen mag, naar |
cas, à 100 p.c. du coût salarial horaire de ce travailleur dans sa | omstandigheid, niet meer bedragen dan 100 pct. van de uurloonkosten |
fonction initiale. | van deze werknemer in zijn oorspronkelijke functie. |
De plus ce coût horaire est plafonné au maximum du coût horaire de | Meer nog, deze uurkosten zijn begrensd tot het maximum van de |
l'ancienneté barémique dans la fonction. | uurkosten van de baremieke anciënniteit in de functie. |
Art. 4.Afin de disposer des dispositions de l'article 3 de la |
Art. 4.Om te beschikken over de bepalingen van artikel 3 van deze |
présente convention collective de travail, le tuteur doit répondre aux | collectieve arbeidsovereenkomst moet de voogd aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
- au minimum aux exigences des qualifications professionnelles pour sa | - minimaal voldoen aan de eisen van de beroepskwalificaties voor zijn |
fonction telles que définies par les conventions collectives de | functie, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomsten van 10 |
travail des 10 mai 2001 et 4 décembre 2001; | mei 2001 en 4 december 2001; |
- être âgé de 50 ans ou plus; | - 50 jaar zijn of meer; |
- avoir réduit, dans le cadre des dispositions relatives au | - zijn beroepsactiviteit halftijds verminderd hebben, in het kader van |
crédit-temps, son activité professionnelle à un mi-temps; | de bepalingen betreffende het tijdskrediet; |
- justifier d'une expérience professionnelle minimale de dix ans dans | - een beroepservaring kunnen rechtvaardigen van ten minste tien jaar |
le secteur et dans sa catégorie professionnelle; | in de sector en in zijn beroepscategorie; |
- s'engager à suivre régulièrement la formation de tuteur agréée par | - zich ertoe verbinden regelmatig de opleiding te volgen van voogd, |
le fonds. | erkend door het fonds. |
Art. 5.L'employeur doit engager le travailleur sous contrat de |
Art. 5.De werkgever moet de werknemer aanwerven met een |
travail et payer la rémunération du travailleur pour les heures du | arbeidscontract en het loon van de werknemer betalen voor de uren van |
"tutorat". | het "voogdijschap". |
Art. 6.La subvention accordée par le fonds "Old Timer" requiert |
Art. 6.De subsidie toegekend door het fonds "Old Timer" vereist het |
l'accord préalable de celui-ci et l'envoi de documents justificatifs | voorafgaand akkoord ervan en het versturen van documenten die als |
que le fonds détermine. | bewijs dienen die het fonds bepaalt. |
CHAPITRE III. - Dispositions secondes | HOOFDSTUK III. - Secundaire bepalingen |
Art. 7.Le fonds de sécurité d'existence "Old Timer" peut aussi, dans |
Art. 7.Het fonds voor bestaanszekerheid "Old Timer" kan eveneens, in |
le cadre du budget qu'il a prévu à cet effet, intervenir dans le | het kader van het budget waarin hiervoor voorzien is, tegemoet komen |
montant du coût inhérent à l'organisation de groupes de travail visant | in het bedrag van de kosten inherent aan de organisatie van |
werkgroepen met het oog op het analyseren en evalueren van de | |
à analyser et évaluer les expériences d'aménagement de fin de carrière | ervaringen van de regeling van de eindeloopbaan en van de overdracht |
et de transfert des compétences des travailleurs âgés afin de | van de bevoegdheden van de oudere werknemers, om een werkingsmodel op |
construire un modèle de fonctionnement qui rencontre le maximum | te stellen dat het maximum aan voordelen geeft voor de werknemers, de |
d'avantages pour les travailleurs, les employeurs et le pouvoir subsidiant. | werkgevers en de subsidiërende macht. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er juin 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | juni 2003 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan door een van de ondertekenende partijen worden opgezegd per |
recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het franstalig |
francophone des établissements et services d'éducation et | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, |
d'hébergement, moyennant le respect d'un préavis de trois mois. | mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt nageleefd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |