Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/01/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 pour les gens de métier "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 pour les gens de métier Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003,
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het
pour les gens de métier (1) sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003,
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het
pour les gens de métier. sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. Gegeven te Brussel, 9 januari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des ports Paritair Comité voor het havenbedrijf
Convention collective de travail du 22 décembre 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003
Accord social 2003-2004 pour les gens de métier (Convention Sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui (Overeenkomst geregistreerd
enregistrée le 18 février 2004 sous le numéro 69901/CO/301) op 18 februari 2004 onder het nummer 69901/CO/301)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair
aux gens de métier qu'ils occupent. Comité voor het havenbedrijf en op de vaklui die zij tewerkstellen.
Durée Duurtijd

Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er avril 2003. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 april 2003. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2005, tenzij
mars 2005 inclus, à moins que mentionné autrement. anders bepaald.
Rééducation et recyclage Her- en bijscholing

Art. 3.L'effort supplémentaire fait par sous-commission paritaire en

Art. 3.De bijkomende inspanning die per paritair subcomité geleverd

faveur de la formation, la rééducation et le recyclage est maintenu à wordt ten behoeve van de opleiding, her- en bijscholing blijft
0,3 p.c. des salaires bruts et cela à durée indéterminée. behouden op 0,3 pct. op de brutolonen en dit voor onbepaalde duur.
Pouvoir d'achat Koopkracht

Art. 4.a) Augmentation salaire horaire de base

Art. 4.a) Verhoging basisuurloon

A partir du 1er janvier 2004 le salaire horaire de base des gens de Vanaf 1 januari 2004 wordt het basisuurloon van de vaklui buiten
métier hors catégorie est augmenté de 1,50 p.c. categorie verhoogd met 1,50 pct.
b) Augmentation salaire horaire individuel b) Verhoging individueel uurloon
Le salaire horaire individuel est adapté comme prévu au point a). Het individuele uurloon wordt aangepast zoals voorzien in punt a).
c) Salaire - liaison à l'indice c) Loon - indexbinding
- Le salaire horaire de base des gens de métier hors catégorie reste - Het basisuurloon van de vaklui buiten categorie blijft gebonden aan
het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer der
lié à l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de collectieve
comme fixé à la convention collective de travail du 22 décembre 2003 arbeidsovereenkomst van 22 december 2003 betreffende de koppeling van
relative à la liaison du salaire de base à l'indice des prix à la het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
consommation. - En 2004, le salaire horaire de base des gens de métier hors - In 2004 wordt het basisuurloon van de vaklui buiten categorie
catégorie est adapté une fois au 1er mai en guise d'avance sur éénmalig als een voorafname op 1 mei aangepast aan de evolutie van het
l'évolution de l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in
consommation par rapport à l'augmentation de l'indice de santé verhouding tot de stijging van het rekenkundig gemiddeld
arithmétique moyen du mois dans lequel l'indice-pivot précédent a été gezondheidsindexcijfer van de maand waarin de vorige spilindex werd
dépassé vis-à-vis de ce même indice de mars 2004. overschreden ten opzichte van ditzelfde indexcijfer van maart 2004.
Jour de carence Carenzdag

Art. 5.a) Par année civile, le premier jour de carence en cas

Art. 5.a) Vanaf 1 januari 2004 en voor de duur van deze collectieve

d'incapacité de travail pour cause de maladie ou accident de droit arbeidsovereenkomst vervalt per kalenderjaar de eerste carenzdag bij
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van
commun de moins de 8 jours civils, est supprimé à partir du 1er minder dan 8 kalenderdagen. De concrete toepassingsmodaliteiten worden
janvier 2004 et pour la durée de la présente convention collective de
travail. Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune
des sous-commissions paritaires. vastgelegd per paritair subcomité.
b) En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou accident de b) Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht
droit commun de plus de 7 jours civils, le jour de carence est van meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carenzdag voor de duur van
supprimé pour la durée de la présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Jours de redistribution Herverdelingsdagen

Art. 6.A partir du 1er janvier 2004 les gens de métier doivent

Art. 6.Met ingangsdatum van 1 januari 2004 zijn de vaklui gehouden na

prendre 1 jour de redistribution après 26 jours réellement prestés. 26 effectief gewerkte dagen 1 herverdelingsdag op te nemen.
Prime syndicale Syndicale premie

Art. 7.Pour 2004 (la période de référence : 1er octobre 2003 jusque

Art. 7.Voor 2004 (referteperiode : 1 oktober 2003 tot en met 30

et y compris au 30 septembre 2004 inclus) la contribution pour le september 2004) wordt de bijdrage voor de financiering van de
financement de la prime syndicale est déterminée à 1,00 EUR par tâche syndicale premie vastgelegd op 1,00 EUR per taak en gelijkgestelde
et par jour assimilé. dag.
Crédit-temps Tijdskrediet

Art. 8.En application de l'article 3, § 2 de la convention collective

Art. 8.Bij toepassing van artikel 3, § 2 van de collectieve

de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au Conseil national arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 77 arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt in het
réduction des prestations de travail à mi-temps, la durée maximum pour specifieke stelsel van het tijdskrediet de maximale duur voor de
la suspension complète des prestations de travail ou la réduction à un volledige schorsing van de arbeidsprestaties of de vermindering tot
emploi à mi-temps, dans le régime spécifique du crédit-temps, est een halftijdse betrekking over de ganse loopbaan voor vaklui verlengd
allongée, pour les gens de métier, à 3 ans sur l'ensemble de la carrière. tot 3 jaar.
Prime de fin d'année et de conjoncture Eindejaarsconjunctuurpremie

Art. 9.Les journées assimilées à cause de repos d'accouchement, congé

Art. 9.De gelijkgestelde dagen wegens zwangerschapsrust,

d'allaitement et congé parental sont prises en considération comme borstvoedingsverlof en ouderschapsverlof komen in aanmerking als
jours ouvrant droit pour le calcul de la prime de fin d'année et de rechtgevende dagen voor de berekening van de
conjoncture, mais calculées proportionnellement de la façon suivante : eindejaarsconjunctuurpremie, maar verhoudingsgewijs berekend op de
additionner le nombre de jours travaillés et de jours chômés, diviser volgende wijze : het aantal gewerkte dagen en werkloosheidsdagen
ce total par le nombre de jours travaillés et ensuite diviser les samentellen, dit totaal delen door het aantal gewerkte dagen en
journées assimilées à cause de repos d'accouchement, congé vervolgens de gelijkgestelde dagen wegens zwangerschapsrust,
d'allaitement et congé parental, par le quotient du calcul précédent. borstvoedingsverlof en ouderschapsverlof delen door het quotiënt van
Cette disposition s'applique pour une durée indéterminée. de vorige bewerking. Deze bepaling geldt voor onbepaalde duur.
Petits chômages Klein verlet

Art. 10.Pour l'octroi de l'indemnité petit chômage, les « cohabitants

Art. 10.Voor de toekenning van de vergoeding klein verlet worden «

» sont complètement assimilés à des époux et cela à durée samenwonenden » volledig gelijkgesteld met gehuwden en dit voor
indéterminée. Par « cohabitants » il y a lieu d'entendre : des onbepaalde duur. Onder « samenwonenden » wordt verstaan : personen die
personnes inscrites à la même adresse dans le registre de la
population et qui sont à même de fournir les preuves officielles op hetzelfde adres ingeschreven staan in het bevolkingsregister en
nécessaires de cette situation. hiervan de nodige officiële bewijzen kunnen voorleggen.
Congé pour des raisons familiales impérieuses Verlof voor dwingende familiale redenen

Art. 11.Par année civile, les gens de métier reçoivent pour les deux

Art. 11.De vaklui ontvangen per kalenderjaar voor de eerste twee

premiers jours d'absence justifiés pour des raisons familiales
impérieuses, comme prévu dans la convention collective de travail n° gerechtvaardigde afwezigheidsdagen voor dwingende familiale redenen,
45 du 19 décembre 1989, conclue au Conseil national du travail, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19
december 1989, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende
instaurant un congé pour raisons impérieuses, une indemnité égale à invoering van verlof om dwingende redenen, een vergoeding die gelijk
l'indemnité pour petits chômages. is aan de vergoeding voor klein verlet.
Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune des De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair
sous-commissions paritaires. subcomité.
Délais de préavis Opzeggingstermijnen

Art. 12.Lorsque le congé est donné par l'employeur, le délai de

Art. 12.Wanneer de opzegging uitgaat van de werkgever dan wordt de

préavis est fixé comme prévu dans la convention collective de travail opzeggingstermijn vastgesteld conform de termijnen voorzien in de
n° 75 du 20 décembre 1999, conclue au Conseil national du travail, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 van 20 december 1999, gesloten
relative aux délais de préavis des ouvriers. Il s'agit des délais in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de opzeggingstermijnen van
suivants : werklieden. Het betreft volgende termijnen :
1. entre 6 mois et moins de 5 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 35 1. tussen 6 maanden en minder dan 5 jaar anciënniteit in de
jours civils; onderneming : 35 kalenderdagen;
2. entre 5 ans et moins de 10 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 42 2. tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar anciënniteit in de onderneming
jours civils; : 42 kalenderdagen;
3. entre 10 ans et moins de 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 56 3. tussen 10 jaar en minder dan 15 jaar anciënniteit in de onderneming
jours civils; : 56 kalenderdagen;
4. entre 15 ans et moins de 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 84 4. tussen 15 jaar en minder dan 20 jaar anciënniteit in de onderneming
jours civils; : 84 kalenderdagen;
5. 20 ans d'ancienneté et plus dans l'entreprise : 112 jours civils. 5. 20 jaar of meer anciënniteit in de onderneming : 112 kalenderdagen.
Mobilité Mobiliteit

Art. 13.a) Abonnement social

Art. 13.a) Sociaal abonnement

L'intervention dans les frais d'abonnement pour les transports en De tussenkomst in de abonnementskosten voor het openbaar vervoer
commun (convention collective de travail n° 19 du Conseil national du (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van de Nationale Arbeidsraad)
travail) est maintenue à 60 p.c. blijft behouden op 60 pct.
b) Transport privé b) Eigen vervoer
L'intervention dans les frais de transport à payer aux travailleurs De tussenkomst in de verplaatsingskosten te betalen aan werknemers die
qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal abonnement genieten
abonnement social est maintenue à 60 p.c. blijft behouden op 60 pct.
c) Indemnité de bicyclette c) Fietsvergoeding
A partir du 1er janvier 2004 l'indemnité de bicyclette est portée à Vanaf 1 januari 2004 bedraagt de fietsvergoeding 0,20 EUR per km. Deze
0,20 EUR par km. Cette indemnité de bicyclette n'est pas cumulable fietsvergoeding is niet cumulatief met de tussenkomst voorzien in
avec l'intervention prévue aux points a et b. punten a en b.
d) Adaptation de l'indemnité de bicyclette d) Aanpassing fietsvergoeding
L'indemnité de bicyclette est adaptée chaque année au 1er janvier par De fietsvergoeding wordt jaarlijks op 1 januari aangepast met een
un pourcentage égal à l'augmentation de l'indice arithmétique moyen percentage gelijk aan de stijging van het rekenkundig gemiddeld
des prix à la consommation, pris en compte pour l'adaptation du indexcijfer der consumptieprijzen dat voor de aanpassing van het
salaire de base, considérée sur la période d'octobre à octobre selon basisloon in aanmerking wordt genomen, beschouwd over de periode van
la formule ci-après : oktober tot oktober volgens onderstaande formule :
indice octobre année courante - indice octobre année précédente x 100 index oktober lopend jaar - index oktober vorig jaar x 100
indice octobre année précédente index oktober vorig jaar
Personnes à capacité de travail réduite Verminderd arbeidsgeschikten

Art. 14.- Le régime de capacité de travail réduite à partir de l'âge

de 58 ans est maintenu pour la durée de la présente convention

Art. 14.- Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 58

collective de travail. jaar wordt behouden voor de duur van deze collectieve
- A partir du 1er janvier 2004, les gens de métier ayant 15 ans de arbeidsovereenkomst.
service comme travailleur portuaire ou homme de métier, reçoivent une - Vanaf 1 januari 2004 ontvangen de vaklui met 15 jaar dienst als
indemnité journalière de 13,00 EUR, à charge de l'employeur. Cette havenarbeider of vakman een dagelijkse vergoeding van 13,00 EUR ten
indemnité est adaptée chaque année au 1er janvier par un pourcentage laste van de werkgever. Deze vergoeding wordt jaarlijks op 1 januari
égal à l'augmentation de l'indice arithmétique moyen des prix à la aangepast met een percentage gelijk aan de stijging van het
consommation, considérée sur la période d'octobre à octobre selon la rekenkundig gemiddeld indexcijfer der consumptieprijzen beschouwd over
formule ci-après : de periode van oktober tot oktober volgens onderstaande formule :
indice octobre année courante - indice octobre année précédente x 100 index oktober lopend jaar - index oktober vorig jaar x 100
indice octobre année précédente index oktober vorig jaar
Application locale de l'augmentation du coût salarial Lokaal aanwenden van loonkostenstijging

Art. 15.Une marge disponible maximale d'augmentation des coûts

Art. 15.Een maximale beschikbare marge van 0,50 pct.

salariaux de 0,50 p.c. est remise aux négociations paritaires pour loonkostenstijging wordt verwezen naar de paritaire onderhandelingen
l'accord social 2003-2004 dans chaque port. voor het sociaal akkoord 2003-2004 in iedere haven.
Pour mémoire Pro memorie

Art. 16.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée

Art. 16.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met

concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être betrekking tot de loon- en de arbeidsvoorwaarden worden verder
exécutoires. uitgevoerd.
Paix sociale Sociale vrede

Art. 17.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les

Art. 17.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de

organisations signataires et leurs membres ne formuleront pas de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode
nouvelles revendications pendant la période d'application de présente van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de
convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen
niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische
sociale dans les ports belges. havens waarborgen.
La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk
port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale
entièrement par les travailleurs. vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd.
Dénonciation Opzegtermijn

Art. 18.Les dispositions des articles 3, 9 et 10 sont conclues pour

Art. 18.De bepalingen van artikel 3, 9 en 10 zijn gesloten voor

une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut les onbepaalde duur. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen
dénoncer moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. La mits een opzeggingstermijn van drie maanden. De opzegging gebeurt door
dénonciation se fait par l'envoi d'une lettre recommandée à la poste, het versturen aan een bij de post aangetekende brief gezicht aan de
adressée au président de la Commission paritaire des ports. voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari
La Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^