Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/01/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la procédure à suivre en matière de délivrance du document individuel à l'égard des travailleurs intérimaires dans les entreprises de services réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la procédure à suivre en matière de délivrance du document individuel à l'égard des travailleurs intérimaires dans les entreprises de services réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de te volgen procedure inzake aflevering van het individueel document aan de uitzendkrachten in de ondernemingen voor geregelde en speciale autobusdiensten en in de autocarondernemingen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
9 JANVIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996,
Commission paritaire du transport, relative à la procédure à suivre en gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de te
matière de délivrance du document individuel à l'égard des volgen procedure inzake aflevering van het individueel document aan de
travailleurs intérimaires dans les entreprises de services réguliers uitzendkrachten in de ondernemingen voor geregelde en speciale
et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (1) autobusdiensten en in de autocarondernemingen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996,
Commission paritaire du transport, relative à la procédure à suivre en gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de te
matière de délivrance du document individuel à l'égard des volgen procedure inzake aflevering van het individueel document aan de
travailleurs intérimaires dans les entreprises de services réguliers uitzendkrachten in de ondernemingen voor geregelde en speciale
et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars. autobusdiensten en in de autocarondernemingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2000. Gegeven te Brussel, 9 januari 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 20 décembre 1996 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996
Procédure à suivre en matière de délivrance du document individuel à Te volgen procedure inzake aflevering van het individueel document aan
l'égard des travailleurs intérimaires dans les entreprises de services de uitzendkrachten in de ondernemingen voor geregelde en speciale
réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars autobusdiensten en in de autocarondernemingen
(Convention enregistrée le 15 décembre 1997 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 1997 onder het nummer
46480/CO/140.01.02.03) 46480/CO/140.01.02.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs des entreprises des services réguliers, des services de werkgevers van de ondernemingen van het geregeld vervoer, van het
réguliers spécialisés et des services occasionnels ressortissant à la bijzonder geregeld vervoer en van het ongeregeld vervoer die
Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs ouvriers. ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en op hun werklieden.
Par ouvriers on entend : Onder werklieden, wordt bedoeld :
1° les ouvriers et ouvrières; 1° de werklieden en werksters;
2° les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi du 3 2° de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst geregeld door de
juillet 1978 relative aux contrats de travail qui effectuent wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die
principalement un travail manuel, peu importe la qualification hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische
juridique donnée par les parties au contrat de travail; kwalificatie die door de partijen aan de arbeidsovereenkomst werd
3° les personnes visées à l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 gegeven; 3° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit
novembre 1969 relatif à la sécurité sociale des travailleurs salariés. van 28 november 1969 betreffende de sociale zekerheid van de loontrekkenden.
CHAPITRE II. - Définitions HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving

Art. 2.Par "document individuel", on entend le document dont la

Art. 2.Onder "individueel document" wordt bedoeld het document

waarvan de aflevering geregeld is door de collectieve
délivrance est régie par la convention collective de travail du 26 arbeidsovereenkomst van 26 juni 1996 betreffende het individueel
juin 1996 relative au document individuel dans les entreprises de document in de ondernemingen voor geregelde en speciale
services réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises autobusdiensten en van de autocarondernemingen algemeen verbindend
d'autocars, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 novembre 1997 verklaard bij koninklijk besluit van 18 november 1997 (Belgisch
(Moniteur belge du 12 décembre 1997). Staatsblad van 12 december 1997).

Art. 3.Par "fonds social", on entend le "Fonds social pour les

Art. 3.Onder "sociaal fonds" wordt bedoeld het "Sociaal Fonds voor de

Ouvriers des Entreprises des Services Publics et Spéciaux d'Autobus et werklieden van de Ondernemingen der Openbare en Speciale
des Services d'Autocars". Autobusdiensten en Autocardiensten".
CHAPITRE III. - Procédure HOOFDSTUK III. - Procedure

Art. 4.Lorsqu'une entreprise de travail intérimaire met un

Art. 4.Indien een uitzendbureau een uitzendkracht ter beschikking

intérimaire à la disposition d'un employeur visé à l'article 1er, elle stelt van een in artikel 1 bedoelde werkgever, is het er toe gehouden
est tenue de respecter la procédure d'information déterminée par la de procedures na te leven die door deze collectieve
présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst bepaald is.

Art. 5.La procédure déterminée par la présente convention remplace

Art. 5.De door deze overeenkomst bepaalde procedure vervangt, ten

celle résultant de la convention précitée du 26 juin 1996 à l'égard aanzien van de uitzendkrachten, deze bepaald door voornoemde
des travailleurs intérimaires. overeenkomst van 26 juni 1996.

Art. 6.Au plus tard au moment où l'occupation du travailleur

Art. 6.Ten laatste op het ogenblik dat de uitzendkracht tewerkgesteld

intérimaire prend cours, l'entreprise de travail intérimaire doit
transmettre par fax au fonds social pour chaque travailleur wordt, deelt het uitzendbureau per fax aan het sociaal fonds de
intérimaire mis à disposition les informations suivantes : volgende inlichtingen mede, en dit voor iedere uitzendkracht :
1° Données d'identification de l'entreprise de travail intérimaire : 1° Identificatiegegevens van het uitzendbureau :
- raison sociale; - maatschappelijke benaming;
- adresse; - adres;
- numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. - inschrijvingsnummer bij de R.S.Z.
2° Données d'identification relative à l'utilisateur : 2° Identificatiegegevens betreffende de gebruiker :
- nom et prénom ou raison sociale; - naam en voornaam of maatschappelijke benaming;
- adresse; - adres;
- numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S.; - inschrijvingsnummer bij de R.S.Z.;
- la sous-commission paritaire compétente. - het bevoegd paritair subcomité.
3° Données relatives au travailleur intérimaire : 3° gegevens betreffende de uitzendkracht :
- nom et prénom; - naam en voornaam;
- lieu et date de naissance; - geboorteplaats en geboortedatum;
- adresse; - adres;
- numéro de registre national; - rijksregisternummer;
- nationalité. - nationaliteit.
4° Données relatives au début et à la fin d'occupation : 4° Gegevens betreffende het begin en het einde van de tewerkstelling :
- date du début de l'occupation par l'utilisateur; - eerste dag van de tewerkstelling bij de gebruiker;
- date de la fin du contrat. - einddatum van de overeenkomst.
5° Données relatives aux conditions de travail de l'intérimaire : 5° Gegevens betreffende de arbeidsvoorwaarden van de uitzendkracht :
- durée journalière de travail; - dagelijkse arbeidsduur;
- durée hebdomadaire de travail; - wekelijkse arbeidsduur;
- fonction en utilisant les abréviations suivantes : - functie gebruikmakend van de volgende afkortingen :
- B pour les chauffeurs de bus; - B voor de buschauffeurs;
- C pour les chauffeurs d'autocars; - C voor de chauffeurs van autocars;
- S pour les chauffeurs de bus des services spéciaux; - S voor de buschauffeurs van de speciale diensten;
- M pour le personnel de garage et le personnel d'entretien; - M voor het personeel tewerkgesteld in de garage en
- lieu de travail; - durée prévue de l'occupation. CHAPITRE IV. - Rôle du fonds social

Art. 7.Le fonds social remplit, dans le cadre de la présente convention, les missions prévues par la convention du 26 juin 1996 précitée.

Art. 8.Le fonds social fournit tous les trois mois un rapport au comité restreint. CHAPITRE V. - Durée de validité

Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant notification par lettre recommandée à la poste, au président de la Commission paritaire du transport, d'un délai de préavis de six mois. Avant de notifier le préavis visé à l'alinéa précédent, la partie qui envisage de dénoncer cette convention est tenue de notifier au président de la Commission paritaire du transport et à toutes les autres parties cette intention ainsi que les motifs qu'elle invoque. Dans le mois de la réception de la notification de l'intention de dénoncer la convention, le président est tenu de convoquer le bureau de conciliation compétent pour les employeurs visés à l'article 1er. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2000. La Ministre de l'Emploi,

onderhoudspersoneel; - tewerkstellingsplaats; - voorziene tewerkstellingsduur. HOOFDSTUK IV. - Rol van het sociaal fonds

Art. 7.In het kader van deze overeenkomst vervult het sociaal fonds de opdrachten voorzien door de voornoemde overeenkomst van 26 juni 1996.

Art. 8.Om de drie maanden levert het sociaal fonds een verslag af aan het beperkt comité. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang op 1 januari 1997 en is voor onbepaalde duur gesloten. § 2. Zij kan door iedere ondertekenende partij opgezegd worden mits betekening per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, van een opzeggingstermijn van zes maanden. Voor de betekening van de in het vorig lid bedoelde opzeggingstermijn, is de partij die overweegt deze overeenkomst op te zeggen ertoe gehouden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en aan de andere partijen deze bedoeling alsook de beweegredenen ervan mede te delen. Binnen de maand vanaf de ontvangst van de betekening van de bedoeling om over te gaan tot opzegging van deze overeenkomst, is de voorzitter er toe gehouden het verzoeningsbureau bevoegd voor de in artikel 1 bedoelde werkgevers bijeen te roepen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2000. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^