Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les levureries et les distilleries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de gistfabrieken en de distilleerderijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de gistfabrieken en de |
travail et de rémunération dans les levureries et les distilleries (1) | distilleerderijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération dans les levureries et les | loon- en arbeidsvoorwaarden in de gistfabrieken en de |
distilleries. | distilleerderijen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 9 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 14 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 |
Conditions de travail et de rémunération dans les levureries et les | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de gistfabrieken en distilleerderijen |
distilleries (Convention enregistrée le 10 juillet 2003 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2003 onder het nummer |
66758/CO/118.06.03) | 66758/CO/118.06.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des levureries et | op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de gistfabrieken |
distilleries. | en de distilleerderijen. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : es ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Le 1er octobre 2003, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 2.Op 1 oktober 2003, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois | arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming, |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.§ 1er. Le 1er octobre 2003, les salaires horaires minimums |
Art. 3.§ 1. Op 1 oktober 2003, gelden de volgende minimumuurlonen |
suivants sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois | voor de arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | tellen, en dit ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent | § 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 mei 2004 |
article, sont augmentés au 1er mai 2004 d'un pourcentage fixé | |
conformément à l'article 11, § 2, de la convention collective de | verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 11, § 2, |
travail du 4 avril 2003 concernant la programmation sociale 2003-2004 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 betreffende de |
pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. | sociale programmatie 2003-2004 voor de arbeiders uit de |
voedingsnijverheid. | |
Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux | Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee |
décimales. | decimalen. |
Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par "périodes d'occupation" : les périodes couvertes par : | Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan : de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; | uitvoering ervan geschorst; |
et/ou | en/of |
- les contrats d'intérim. | - door een interimovereenkomst. |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, |
salaires minimums mentionnés à l'article 2 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde |
minimumlonen : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Rattachement des salaires à l'indice des prix à la consommation | Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
16 novembre 2001 relative à la liaison des salaires à l'index, conclue | van 16 november 2001 betreffende de koppeling van de lonen aan het |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | indexcijfer, gesloten in het Paritair Comité voor de |
(enregistrée sous le no 60856/CO/118). | voedingsnijverheid (geregistreerd onder het nr. 60856/CO/118). |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 7.Une prime égale à un supplément horaire de 20 p.c. est allouée |
Art. 7.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 20 pct. wordt |
pour le travail de nuit. | toegekend voor nachtarbeid. |
Par "travail de nuit", on entend : les prestations effectuées entre 22 | Onder "nachtarbeid", wordt verstaan : de arbeidsuren verricht tussen |
et 6 heures. | 22 en 6 uur. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 8.Pour les ouvriers travaillant en équipes de 6 à 14 heures ou |
Art. 8.Voor de arbeiders die in de ploegen van 6 tot 14 uur of van 14 |
de 14 à 22 heures, un supplément de salaire pour un total de 5 p.c. | tot 22 uur werken, wordt een loontoeslag van in het totaal 5 pct. voor |
pour les deux équipes est alloué. | de twee ploegen toegekend. |
Ce supplément s'élève au moins à 0,35 EUR par heure pour les ouvriers | Deze toeslag bedraagt minstens 0,35 EUR per uur voor de arbeiders die |
faisant partie de l'équipe du matin et à 0,40 EUR par heure pour les | deel uitmaken van de morgenploeg en 0,40 EUR per uur voor de arbeiders |
ouvriers faisant partie de l'équipe de l'après-midi. | die deel uitmaken van de namiddagploeg. |
Au 1er janvier 2004, ces suppléments horaires minimums sont portés à : | Deze minimumuurtoeslagen worden op 1 januari 2004 gebracht op : |
- 0,37 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,37 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,42 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. | - 0,42 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 31 mei |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de gistfabrieken en de |
dans les levureries et les distilleries, rendue obligatoire par arrêté | distilleerderijen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
royal du 4 septembre 2002 (Moniteur belge du 22 octobre 2002). | besluit van 4 september 2002 (Belgisch Staatsblad van 22 oktober |
Elle produit ses effets le 1er octobre 2003 et cesse d'être en vigueur | 2002). Zij heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2003 en treedt buiten |
le 31 décembre 2004. Subséquemment elle est prorogée par tacite | werking op 31 december 2004. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één |
par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance | der partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de |
de la convention collective de travail, par lettre recommandée à la | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
alimentaire. | voedingsnijverheid |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire sur l'article 4 : | Commentaar bij artikel 4 : |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 décembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |