Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation des groupes à risques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 avril 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative aux initiatives de formation des groupes à risques (1) | breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative aux initiatives de formation des groupes à risques. | breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 9 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 10 avril 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 |
Initiatives de formation des groupes à risques | Vormingsinitiatieven voor risicogroepen |
(Convention enregistrée le 28 mai 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 28 mei 2003 |
sous le numéro 66365/CO/120) | onder het nummer 66365/CO/120) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers et ouvrières y occupés (ci-après dénommés ouvriers) qui | arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de |
relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
textile et de la bonneterie, à l'exception toutefois de la S.A. | en het breiwerk, met uitzondering van de N.V. Celanese en de |
Célanèse, ainsi que des entreprises et des ouvriers y occupés qui | |
relèvent de la compétence des Sous-commissions paritaires de | ondernemingen die de erin tewerkgestelde werklieden die onder de |
l'industrie textile de Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et | bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers |
du jute (SCP 120.03). | (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'accord interprofessionnel du 14 janvier 2003 pour les | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 14 januari 2003 voor |
années 2003 et 2004, de la loi portant exécution de l'accord | de jaren 2003 en 2004, de Wet houdende uitvoering van het |
interprofessionnel pour la période 2003-2004, ainsi qu'en exécution du | interprofessioneel akkoord voor de periode 2003-2004 en eveneens in |
chapitre IV - Formation - de la convention collective de travail du 10 | uitvoering van hoofdstuk IV - Vorming en opleiding - van de |
avril 2003 pour l'industrie textile et la bonneterie. | collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 voor de |
textielnijverheid en het breiwerk. | |
CHAPITRE III. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK III. - Patronale bijdrage |
Art. 3.Comme prévu au chapitre IV - Formation - article 14, alinéa 2, |
Art. 3.Zoals voorzien in hoofdstuk IV - Vorming en opleiding - |
de la convention collective de travail du 10 avril 2003, conclue au | artikel 14, 2de alinea, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la | april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
bonneterie, les employeurs sont, pour les années 2003 et 2004 | en het breiwerk, zijn de werkgevers voor de jaren 2003 en 2004 aan het |
redevables d'un effort de 0,20 p.c. calculé sur la base de la | "Waarborg- en Sociaal Fonds van de textiel- en breigoednijverheid", |
een inspanning van 0,20 pct. verschuldigd, berekend op grond van het | |
rémunération globale des travailleurs, comme visé à l'article 23 de la | volledig loon van de arbeiders(sters), zoals bedoeld in artikel 23 van |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sociale des travailleurs (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et aux | zekerheid voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) en de |
arrêtés d'exécution de cette loi, à verser au "Fonds social et de | |
garantie de l'industrie textile et de la bonneterie". | uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Ces cotisations sont dues par trimestre et sont perçues par le fonds | Deze bijdragen zijn per kwartaal verschuldigd en worden door het |
social et de garantie, qui en verse le produit dans sa section "Formation". | waarborg- en sociaal fonds geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
CHAPITRE IV. - Initiatives en faveur de la formation | HOOFDSTUK IV. - Initiatieven ter bevordering van de vorming |
et de l'emploi des groupes à risque | en tewerkstelling van risicogroepen |
Art. 4.Les parties conviennent pour la période 2003-2004 d'affecter |
Art. 4.Partijen komen overeen om voor de periode 2003-2004 de |
les moyens décrits dans l'article 3 ci-dessus comme suit : | middelen zoals bepaald in artikel 3 hierboven aan te wenden voor : |
- l'élaboration de projets de formation destinés aux personnes | - de uitwerking van opleidingsprojecten voor personen die behoren tot |
appartenant aux groupes à risque, telles que décrites à l'article 5 | de risicogroepen zoals omschreven in artikel 5 hierna; |
ci-après; - à la couverture des frais de fonctionnement des centres de formation | - de dekking van de werkingskosten van de sectorale opleidingscentra |
sectoriels COBOT et CEFRET. | COBOT en CEFRET. |
Les projets de formation qui seront réalisés par le COBOT et par le | De opleidingsprojecten die door COBOT en CEFRET zullen worden |
CEFRET sont approuvés au sein du comité de direction de ces centres. | uitgevoerd, worden goedgekeurd in de schoot van het directiecomité van |
Art. 5.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
deze centra. Art. 5.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
les parties entendent par "groupes à risque" : | verstaan de partijen onder "risicogroepen" : |
- les travailleurs de l'industrie textile et de la bonneterie qui, | - de werknemers uit de textiel- en breigoednijverheid die zonder bij- |
sans formation ni recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; | of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; |
- les travailleurs qui, suite à la restructuration ou à la fermeture | - de werknemers die door herstructurering of sluiting van hun |
de leur entreprise, perdent leur emploi et qui, sans formation ni | onderneming hun werk verliezen en die, zonder bij- of omscholing, het |
recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; | risico lopen langdurig werkloos te worden; |
- les travailleurs qui, pendant une longue période, sont frappés par | - de werknemers die, gedurende een lange periode, getroffen zijn door |
le chômage partiel; | tijdelijke werkloosheid; |
- les jeunes de 16 à 18 ans inscrits dans l'enseignement à temps | - de jongeren tussen 16 en 18 jaar uit het deeltijds onderwijs die een |
partiel et qui signent un contrat d'apprentissage industriel dans le | industriële leerovereenkomst in de textiel- en breigoednijverheid |
textile et de la bonneterie; | sluiten; |
- les demandeurs d'emploi. | - de werkzoekenden. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Eindbepalingen |
Art. 6.Pour le 30 juin 2003 au plus tard, un groupe de travail |
Art. 6.Tegen uiterlijk 30 juni 2003 zal een paritaire werkgroep |
paritaire examinera si une dispense de l'obligation d'embauche dans le | onderzoeken of een vrijstelling van de aanwervingsverplichting in het |
cadre des premiers emplois au niveau sectoriel peut être réalisée, | raam van de startbanen op het niveau van de sector, zoals voorzien in |
comme prévu à l'article 42 de la loi du 24 décembre 1999 relative à la | artikel 42 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
promotion de l'emploi (Moniteur belge du 31 décembre 1999). | werkgelegenheid, kan gerealiseerd worden (Belgisch Staatsblad van 31 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 1999). Art. 7.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003 en is |
le 1er janvier 2003 et est conclue pour la période du 1er janvier 2003 | gesloten voor de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december |
au 31 décembre 2004 inclus. | 2004. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking onder |
sous la condition suspensive que les efforts prévus dans la présente | de opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve |
convention collective de travail pour les années 2003 et 2004 seront | arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen voor de jaren 2003 en 2004 |
jugés suffisants par le Ministre de l'Emploi et du Travail. | door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid als voldoende |
inspanningen bevonden worden. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 décembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |