Arrêté royal portant approbation du règlement relatif aux modalités d'application des obligations de bpost en vertu de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de l'utilisation de l'argent liquide | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement betreffende de toepassingsmodaliteiten van de verplichtingen voor bpost krachtens de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het gebruik van contanten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
9 AVRIL 2024. - Arrêté royal portant approbation du règlement relatif | 9 APRIL 2024. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement |
aux modalités d'application des obligations de bpost en vertu de la | betreffende de toepassingsmodaliteiten van de verplichtingen voor |
loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de | bpost krachtens de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het |
capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de | witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking |
l'utilisation de l'argent liquide | van het gebruik van contanten |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment | Gelet op de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen |
de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de | van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het |
l'utilisation des espèces, les articles 5, § 1er, 3°, 85, § 1er, 2° et | gebruik van contanten, artikelen 5, § 1, 3°, 85, § 1, 2° en 86, § 1; |
86, § 1er ; Sur proposition du ministre des Finances, | Op voordracht van de Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement relatif aux modalités d'application des |
Artikel 1.Het reglement betreffende de toepassingsmodaliteiten van de |
obligations de bpost en vertu de la loi du 18 septembre 2017 relative | verplichtingen voor bpost krachtens de wet van 18 september 2017 tot |
à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du | voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van |
terrorisme et à la limitation de l'utilisation de l'argent liquide, | terrorisme en tot beperking van het gebruik van contanten, dat bij dit |
annexé au présent arrêté, est approuvé. | besluit is gevoegd, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 3.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 avril 2024. | Gegeven te Brussel, 9 april 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Annexe à l'arrêté royal du 9 AVRIL 2024 portant approbation du | Bijlage bij het koninklijk besluit van 9 APRIL 2024 tot goedkeuring |
règlement relatif aux modalités d'application des obligations de bpost | van het reglement betreffende de toepassingsmodaliteiten van de |
en vertu de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du | verplichtingen voor bpost krachtens de wet van 18 september 2017 tot |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van |
limitation de l'utilisation de l'argent liquide | terrorisme en tot beperking van het gebruik van contanten |
Règlement relatif aux modalités d'application des obligations de bpost | Reglement betreffende de toepassingsmodaliteiten van de verplichtingen |
en vertu de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du | voor bpost krachtens de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | het witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot |
limitation de l'utilisation de l'argent liquide | beperking van het gebruik van contanten |
Vu la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment | Gelet op de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen |
de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de | van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het |
l'utilisation des espèces, les articles 5, § 1er, 3°, 85, § 1er, 2° et 86, § 1er ; | gebruik van contanten, artikelen 5, § 1, 3°, 85, § 1, 2° en 86, § 1; |
Arrête : | Besluit : |
TITRE 1er . - Dispositions générales | TITEL 1. - Algemene bepalingen |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder: |
1° "la loi" : la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du | 1° "de wet": de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking |
limitation de l'utilisation des espèces ; | van het gebruik van contanten; |
2° "AMLCO" : la ou les personne(s) désignées en application de | 2° "AMLCO": de persoon/personen die is/zijn aangewezen met toepassing |
l'article 9, § 2, de la loi ; | van artikel 9, § 2, van de wet; |
3° "opération occasionnelle" : une opération telle que visée à | 3° "occasionele verrichting": een verrichting als bedoeld in artikel |
l'article 21, § 1er, 2°, a) ou b), de la loi ; | 21, § 1, 2°, a) of b), van de wet; |
4° "opération atypique" : une opération qui n'est pas cohérente par | 4° "atypische verrichting": een verrichting die niet strookt met de |
rapport aux caractéristiques du client, à l'objet et à la nature de la | kenmerken van de cliënt, met het doel en de aard van de zakelijke |
relation d'affaires ou de l'opération concernée, ou au profit de | relatie of van de betrokken verrichting, of met het risicoprofiel van |
risque du client et qui, de ce fait, est susceptible d'être liée au | de cliënt, en die hierdoor verband zou kunnen houden met het witwassen |
blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme ; | van geld of de financiering van terrorisme; |
5° "services financiers postaux" : services financiers fournis par | 5° "financiële postdiensten": financiële diensten geleverd door bpost |
bpost tels que définis à l'article 131, 22°, de la loi du 21 mars 1991 | zoals bepaald in artikel 131, 22°, van de wet van 21 maart 1991 |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques ; | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; |
6° "assignation postale" : un chèque postal nominatif payable par | 6° "postassignatie": een postcheque op naam, die door bpost is geldig |
bpost dans les 3 mois de son émission. L'assignation postale n'est | gemaakt om door bpost te worden uitbetaald binnen de 3 maanden na |
payable qu'à l'ayant droit ou à son mandataire et ne peut être endossé ; | uitgifte. De postassignatie is slechts betaalbaar aan de rechthebbende |
of zijn mandataris en kan niet geëndosseerd worden; | |
7° "chèque circulaire" : un ordre de paiement écrit émis par une | 7° "circulaire cheque": een schriftelijke betalingsopdracht, die door |
banque ou par bpost au nom d'un titulaire de compte. Le chèque | een bank of bpost wordt uitgegeven in opdracht van een titularis van |
circulaire est payable chez bpost et dans la plupart des institutions | een rekening. De circulaire cheque is betaalbaar bij bpost en bij de |
financières en Belgique. Un chèque circulaire est toujours nominatif | meeste financiële instellingen in België. Een circulaire cheque is |
et ne peut donc être encaissé que par le bénéficiaire. Le montant | steeds op naam en kan dus uitsluitend door de begunstigde geïnd |
maximum d'un chèque circulaire est de 2.500,00 euro et doit être payé | worden. Het maximumbedrag van een circulaire cheque bedraagt 2.500,00 |
dans les 3 mois suivant son émission. Le montant est payé en espèces | euro en moet uitbetaald worden binnen de 3 maanden na de uitgifte. Het |
ou déposé sur le compte du bénéficiaire ; | bedrag wordt uitbetaald in speciën of gestort op de rekening van de |
8° "compte courant postal" : il s'agit d'un compte financier ouvert | begunstigde; 8° "postrekening-courant": is een financiële rekening, geopend bij een |
auprès d'une institution désignée par l'Etat : | door de staat aangewezen instelling: |
a) pour l'Etat ; | a) voor de Staat; |
b) à la demande d'organismes appartenant au secteur public | b) op aanvraag van de organismen die behoren tot de sector overheid |
conformément au Système européen des comptes nationaux et régionaux | overeenkomstig het Europees systeem van nationale en regionale |
dans l'Union européenne (SEC 2010) ; | rekeningen in de Europese Unie (ESR 2010); |
c) avec l'accord de l'Etat, pour d'autres personnes de droit public ou | c) met akkoord van de Staat, voor andere personen van publiek recht of |
de droit privé ; | van privaat recht; |
d) pour la Banque nationale de Belgique ; | d) voor de Nationale Bank van België; |
9° "versement postal" : un service financier postal par lequel des | 9° "poststorting": een financiële postdienst waarbij opdracht wordt |
instructions sont données pour créditer une somme d'argent sur un | gegeven om een geldsom te crediteren op een postrekening-courant of op |
compte courant postal ou sur un compte bancaire auprès d'une | een bankrekening bij een begunstigde financiële instelling gevestigd |
institution financière bénéficiaire établie en Belgique ; | in België; |
Pour le surplus, les termes utilisés dans le présent règlement | Voor het overige hebben de in dit reglement gebruikte termen dezelfde |
s'entendent au sens de celui qui leur est conféré par la loi. | betekenis als in de wet. |
CHAPITRE 2. - Champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Ce règlement s'applique à la société anonyme de droit public |
Art. 2.Dit reglement is van toepassing op de naamloze vennootschap |
bpost pour ses services financiers postaux et l'émission de monnaie | van publiek recht bpost voor haar financiële postdiensten en de |
électronique. | uitgifte van elektronisch geld. |
TITRE 2. - Processus d'évaluation globale et de classification des | TITEL 2. - Algemene risicobeoordeling en risicoclassificatie door |
risques par bpost | bpost |
Art. 3.L'évaluation globale des risques visée à l'article 16 de la |
Art. 3.De in artikel 16 van de wet bedoelde algemene |
loi répond aux exigences suivantes : | risicobeoordeling voldoet aan de volgende vereisten: |
1° elle est réalisée sous la responsabilité de l'AMLCO et approuvée | 1° ze wordt uitgevoerd onder de verantwoordelijkheid van de AMLCO en |
par la direction effective ; | goedgekeurd door de effectieve leiding; |
2° elle couvre les services financiers postaux et l'émission de | 2° ze heeft betrekking op de financiële postdiensten en de uitgifte |
monnaie électronique ; | van elektronisch geld; |
3° elle fait l'objet d'une procédure spécifique qui en détermine les | 3° ze is onderworpen aan een specifieke procedure die de modaliteiten |
modalités, en ce compris celles de sa mise à jour, prévue à l'article | |
17 de la loi. Cette mise à jour est réalisée chaque fois que se | ervan bepaalt, waaronder de modaliteiten voor de in artikel 17 van de |
wet bedoelde bijwerking ervan. De beoordeling moet worden bijgewerkt | |
produit un événement susceptible d'avoir un impact significatif sur un | telkens er zich een gebeurtenis voordoet die een significante invloed |
ou plusieurs risques. L'AMLCO vérifie en outre au moins une fois par | kan hebben op één of meerdere risico's. Daarenboven verifieert de |
an que l'évaluation des risques reste à jour, et il mentionne ses | AMLCO minstens jaarlijks of de risicobeoordeling nog actueel is en |
conclusions et, le cas échéant, des mises à jour à opérer, dans le | vermeldt hij zijn bevindingen, en desgevallend de te verrichten |
rapport visé à l'article 6. | bijwerkingen, in het verslag bedoeld in artikel 6. |
Art. 4.bpost définit différentes catégories de risques auxquelles |
Art. 4.bpost stelt verschillende risicocategorieën vast, waaraan zij |
elle applique des mesures de vigilance appropriées. | geschikte waakzaamheidsmaatregelen koppelt. |
bpost établit ces catégories de risques sur la base de l'évaluation | |
globale des risques visée à l'article 16 de la loi et sur des critères | bpost stelt deze risicocategorieën vast op basis van de in artikel 16 |
objectifs de risque qui sont combinés de manière cohérente entre eux. | van de wet bedoelde algemene risicobeoordeling en van objectieve |
risicocriteria die onderling coherent gecombineerd zijn. | |
Par ailleurs, bpost veille à ce que ces catégories de risques lui | Voorts ziet bpost erop toe dat deze risicocategorieën haar in staat |
stelt om rekening te houden met: | |
permettent de tenir compte : | 1° de gevallen van hoog risico die zijn geïdentificeerd met toepassing |
1° des cas de risque élevés identifiés en application de l'article 19, | van artikel 19, § 2, van de wet en, ten minste, met de gevallen |
§ 2, de la loi et, au minimum, de ceux visés aux articles 37 à 41 de | bedoeld in de artikelen 37 tot 41 van de wet; |
la loi ; 2° le cas échéant, des cas de risques faibles identifiés en | 2° in voorkomend geval, de gevallen van laag risico die zijn |
application de l'article 19, § 2, alinéa 2, de la loi. | geïdentificeerd met toepassing van artikel 19, § 2, tweede lid, van de |
Art. 5.bpost consigne par écrit, sur support papier ou électronique, |
wet. Art. 5.bpost legt schriftelijk, op papier of via een elektronische |
la manière dont les risques de BC/FT qu'elle a identifiés et évalués | informatiedrager vast op welke wijze de WG/FT-risico's die ze met |
en application de l'article 16 de la loi, sont pris en considération | toepassing van artikel 16 van de wet heeft geïdentificeerd en |
dans le cadre des politiques, y compris la politique d'acceptation des | beoordeeld, in aanmerking wordt genomen in het kader van de |
clients visée au titre 3 du présent règlement, des procédures et des | gedragslijnen, waaronder het in titel 3 van dit reglement bedoelde |
cliëntacceptatiebeleid, van de procedures en van de interne | |
mesures de contrôle interne qu'elle définit conformément à l'article 8 | controlemaatregelen die ze vaststelt in overeenstemming met artikel 8 |
de la loi. Elle tient cet écrit à la disposition de l'Administration | van de wet. Ze houdt dit geschrift ter beschikking van de Algemene |
générale du Trésor du Service public fédéral Finances, en vue de | Administratie van de Thesaurie van de Federale Overheidsdienst |
satisfaire à l'exigence de l'article 17, alinéa 2, de la loi. | Financiën, teneinde te voldoen aan de vereiste van artikel 17, tweede |
TITRE 3. - Organisation et contrôle interne au sein de bpost | lid, van de wet. TITEL 3. - Organisatie en interne controle binnen bpost |
CHAPITRE 1er. - Fonction de compliance | HOOFDSTUK 1. - Compliancefunctie |
Art. 6.L'AMLCO établit et transmet une fois par an au moins un |
Art. 6.De AMLCO stelt minstens eenmaal per jaar een |
rapport d'activité à la direction effective et à l'organe légal | activiteitenverslag op en bezorgt dit aan de effectieve leiding en het |
d'administration. Ce rapport permet à la direction effective de | wettelijk bestuursorgaan. Dit verslag moet de effectieve leiding in |
prendre connaissance de l'évolution des risques de BC/FT auxquels | staat stellen om kennis te nemen van de ontwikkeling van de |
bpost est exposée et de s'assurer de l'adéquation des politiques, | WG/FT-risico's waaraan bpost is blootgesteld, en om het passend |
procédures et mesures de contrôle interne mises en oeuvre en | karakter te waarborgen van de gedragslijnen, procedures en interne |
controlemaatregelen die ten uitvoer zijn gelegd met toepassing van | |
application de l'article 8 de la loi. | artikel 8 van de wet. |
Une copie du rapport annuel d'activités est systématiquement remise à | Er wordt systematisch een kopie van het jaarlijks activiteitenverslag |
l'autorité de contrôle telle que visée à l'article 85, § 1er, 2°, de | voorgelegd aan de toezichthoudende overheid zoals bedoeld in artikel |
la loi du 18 septembre 2017. | 85, § 1, 2°, van de wet van 18 september 2017. |
CHAPITRE 2. - Procédures internes | HOOFDSTUK 2. - Interne procedures |
Section 1er. - Politique d'acceptation des clients | Afdeling 1. - Cliëntacceptatiebeleid |
Art. 7.§ 1er. bpost arrête une politique d'acceptation des clients |
Art. 7.§ 1. bpost stippelt een aan haar activiteiten aangepast |
cliëntacceptatiebeleid uit, dat haar in staat stelt om, bij het | |
appropriée à ses activités, lui permettant de soumettre l'entrée en | aanknopen van een zakelijke relatie met cliënten of bij het uitvoeren |
relation d'affaires ou la conclusion d'opérations occasionnelles avec | van occasionele verrichtingen voor cliënten, een voorafgaand onderzoek |
les clients à un examen préalable des risques de BC/FT du terrorisme | te verrichten naar de risico's betreffende WG/FT die zijn verbonden |
associés au profil du client et à la nature de la relation d'affaires | aan het profiel van de cliënt en aan de aard van de zakelijke relatie |
ou de l'opération occasionnelle souhaitée, ainsi qu'à des mesures | of de gewenste occasionele verrichting, alsook om maatregelen te nemen |
visant à réduire les risques identifiés. bpost est responsable de la | om de geïdentificeerde risico's te verminderen. bpost staat in voor de |
mise en oeuvre de cette politique d'acceptation des clients. | uitvoering van dat cliëntacceptatiebeleid. |
§ 2. La politique d'acceptation des clients permet notamment à bpost | § 2. Het cliëntacceptatiebeleid stelt bpost ook in staat haar |
de concourir pleinement à la prévention du BC/FT par une prise de | volledige medewerking te verlenen aan de voorkoming van WG/FT via een |
connaissance et un examen appropriés des caractéristiques de ses | passende kennisname en een passend onderzoek van de kenmerken van haar |
clients, des produits, services ou opérations qu'elle propose, des | cliënteel, van de door haar aangeboden producten, diensten of |
pays ou zones géographiques concernés et des canaux de distribution | verrichtingen, van de betrokken landen of geografische gebieden en van |
auxquels elle a recours. | de leveringskanalen waarop een beroep wordt gedaan. |
En application de sa politique d'acceptation des clients, bpost | Met toepassing van haar cliëntacceptatiebeleid verdeelt bpost haar |
répartit ses clients en fonction des différentes catégories de risques | cliënten onder in verschillende risicocategorieën waaraan vereisten |
auxquelles sont attachées des exigences de niveaux différents. | van verschillende niveaus zijn gekoppeld. |
§ 3. La politique d'acceptation des clients permet également de mettre | § 3. Het cliëntacceptatiebeleid maakt het ook mogelijk om bindende |
en oeuvre les dispositions contraignantes relatives aux embargos | bepalingen betreffende financiële embargo's ten uitvoer te leggen. |
financiers. Art. 8.La politique d'acceptation des clients de bpost soumet à un |
Art. 8.Het cliëntacceptatiebeleid van bpost bepaalt dat cliënten die |
examen approprié et à un pouvoir de décision à un niveau hiérarchique | mogelijk een specifiek risico vormen pas als cliënt worden aanvaard na |
adéquat l'acceptation des clients susceptibles de présenter des | een passend onderzoek en nadat ter zake op een passend hiërarchisch |
niveaux particuliers de risque, notamment ceux identifiés comme | niveau een beslissing is genomen. Hieronder ressorteren onder meer |
présentant un risque élevé en application de l'article 19, § 2, de la | diegene waarvan met toepassing van artikel 19, § 2, van de wet wordt |
vastgesteld dat ze een hoog risico inhouden, en ten minste diegenen | |
loi, et au minimum ceux qui sont visés aux articles 37 à 41 de la loi | die worden bedoeld in de artikelen 37 tot 41 van de wet; |
; La politique d'acceptation des clients tient compte, le cas échéant, | In het cliëntacceptatiebeleid wordt in voorkomend geval rekening |
du fait qu'il n'a pas été possible de recueillir des informations | gehouden met het feit dat er geen relevante informatie kon worden |
pertinentes concernant l'adresse du client ou, le cas échéant, sur le | ingewonnen over het adres van de cliënt of, in voorkomend geval, over |
lieu et la date de naissance du ou des bénéficiaires effectifs du | de geboorteplaats en -datum van de uiteindelijke begunstigde(n) van de |
client, pour déterminer s'il y a lieu d'appliquer les mesures visées à | cliënt, teneinde te bepalen of de in het eerste lid bedoelde |
l'alinéa 1er au client concerné. | maatregelen moeten worden genomen ten aanzien van de betrokken cliënt. |
Section 2. - Collecte, vérification et mise à jour des données | Afdeling 2. - Verzameling, verificatie en bijwerking van de |
d'identification | identificatiegegevens |
Art. 9.bpost identifie et vérifie l'identité des clients conformément |
Art. 9.bpost identificeert en verifieert de identiteit van de |
aux articles 26 à 32 de la loi lorsqu'il existe des raisons de douter | cliënten overeenkomstig de artikelen 26 tot 32 van de wet indien wordt |
que la personne qui souhaite réaliser une opération dans le cadre | betwijfeld of de persoon die een verrichting wenst uit te voeren in |
d'une relation d'affaires antérieurement nouée est effectivement le | het kader van een voorheen aangegane zakelijke relatie, wel degelijk |
client identifié en vue de cette relation d'affaires ou son mandataire | de in dit kader geïdentificeerde cliënt of zijn gemachtigde en |
autorisé et identifié. | geïdentificeerde lasthebber is. |
Art. 10.Les procédures internes définies par bpost en application de |
|
l'article 8 de la loi prévoient en outre : | Art. 10.De door bpost met toepassing van artikel 8 van de wet |
vastgestelde interne procedures voorzien daarnaast in: | |
1° des règles précises quant aux documents probants ou sources fiables | 1° precieze regels met betrekking tot de bewijsstukken of de |
et indépendantes d'information acceptés par bpost aux fins de la | betrouwbare en onafhankelijke informatiebronnen die overeenkomstig |
vérification d'identité conformément à l'article 27, § 1er de la loi, | artikel 27, § 1, van de wet door bpost worden aanvaard om de |
identiteitsverificatie uit te voeren. Hierbij wordt rekening gehouden | |
en fonction des caractéristiques des personnes concernées, de | met de kenmerken van de betrokken personen, met de individuele |
l'évaluation individuelle des risques réalisée en application de | risicobeoordeling die wordt uitgevoerd met toepassing van artikel 19, |
l'article 19, § 2 de la loi, et de la catégorisation des risques | § 2 van de wet, en met de risicoclassificatie die wordt uitgevoerd met |
réalisées en application de l'article 4 du présent règlement. | toepassing van artikel 4 van dit reglement. |
L'acceptation, aux fins de la vérification de l'identité, d'une | Voor de identiteitsverificatie kan specifieke identificatietechnologie |
technologie particulière d'identification au titre de document probant | worden aanvaard als een bewijsstuk of als een betrouwbare en |
ou de source fiable et indépendante d'information au sens de l'article | onafhankelijke informatiebron in de zin van voornoemd artikel 27, § 1, |
27, § 1er, précité de la loi, résulte d'une analyse de la fiabilité de | van de wet, indien een analyse van de betrouwbaarheid van deze |
cette technologie ; | technologie dit rechtvaardigt; |
2° lorsqu'il ressort de l'évaluation individuelle des risques réalisée | 2° wanneer uit de overeenkomstig artikel 19, § 2, eerste lid, van de |
conformément à l'article 19, § 2, alinéa 1er, de la loi que le risque | wet uitgevoerde individuele risicobeoordeling blijkt dat het risico |
associé au client et à la relation d'affaires ou à l'opération | verbonden aan de cliënt en de zakelijke relatie of aan de occasionele |
occasionnelle est faible : | verrichting laag is: |
a) les informations qui, conformément à l'article 26, § 3, de la loi, | a) de informatie die overeenkomstig artikel 26, § 3, van de wet niet |
peuvent ne pas être recueillies par bpost ; | moet worden ingewonnen door bpost; |
b) les informations qui, conformément à l'article 27, § 3, de la loi, | b) de informatie die overeenkomstig artikel 27, § 3, van de wet niet |
peuvent ne pas être vérifiées ; | moet worden geverifieerd; |
3° lorsqu'il ressort de l'évaluation individuelle des risques réalisée | 3° indien uit de overeenkomstig artikel 19, § 2, eerste lid, van de |
conformément à l'article 19, § 2, alinéa 1er, de la loi, que le risque | wet uitgevoerde individuele risicobeoordeling blijkt dat het risico |
associé au client et à la relation d'affaires ou à l'opération | verbonden aan de cliënt en de zakelijke relatie of aan de occasionele |
occasionnelle est élevé : | verrichting hoog is: |
a) les informations qui, conformément à l'article 26, § 4, de la loi, | a) de informatie waarvan bpost overeenkomstig artikel 26, § 4, van de |
sont considérées par bpost comme permettant de distinguer de façon | wet oordeelt dat deze haar in staat stelt de betrokken persoon op |
incontestable la personne concernée de toute autre, ainsi que les | onbetwistbare wijze te onderscheiden van elke andere persoon, alsook |
informations complémentaires à recueillir au besoin ; | de bijkomende informatie die indien nodig moet worden ingewonnen; |
b) les mesures à prendre par bpost pour s'assurer avec une attention | b) de maatregelen die bpost moet nemen om zich er met verhoogde |
accrue que les documents ou sources d'information auxquels elle a | aandacht van te vergewissen dat de documenten of informatiebronnen |
recours pour vérifier ces informations lui permettent, conformément à | waarop ze een beroep doet om deze informatie te verifiëren, haar |
l'article 27, § 4, de la loi, d'acquérir un degré élevé de certitude | overeenkomstig artikel 27, § 4, van de wet een hoge mate van zekerheid |
quant à sa connaissance de la personne concernée ; | verschaffen over haar kennis van de betrokken persoon; |
4° les mesures à prendre par bpost lorsqu'elle identifie le ou les | 4° de maatregelen die bpost moet nemen voor de identificatie van de |
mandataire(s) d'un client, conformément à l'article 22 de la loi, ou | lasthebber(s) van een cliënt overeenkomstig artikel 22 van de wet of |
le ou les représentant(s) d'un client, et qu'elle vérifie leur | van de vertegenwoordiger(s) van een cliënt, alsook voor de verificatie |
identité, pour s'assurer des pouvoirs de représentation de la ou des | van hun identiteit, teneinde zich te vergewissen van de |
personne(s) concernée(s) ; | vertegenwoordigingsbevoegdheden van de betrokken persoon/personen; |
5° les mesures à prendre par bpost pour comprendre, en application de | 5° de maatregelen die bpost moet nemen om, met toepassing van artikel |
l'article 23, § 1er, alinéa 2, de la loi, la structure de propriété et | 23, § 1, tweede lid, van de wet, inzicht te verkrijgen in de |
de contrôle du client ou du mandataire qui est une société, une | eigendoms- en zeggenschapsstructuur van de cliënt of lasthebber die |
personne morale, une fondation, une fiducie, un trust ou une | een vennootschap, rechtspersoon, stichting, fiducie, trust of |
construction juridique similaire ; | soortgelijke juridische constructie is; |
6° les mesures à prendre par bpost pour identifier et vérifier | 6° de maatregelen die bpost moet nemen voor de identificatie en de |
l'identité des bénéficiaires effectifs de ses clients, des mandataires | verificatie van de identiteit van de uiteindelijke begunstigden van |
de ses clients, en complément de la consultation des registres visés à | haar cliënten, van de lasthebbers van haar cliënten, in voorkomend |
l'article 29 de la loi, le cas échéant. | geval ter aanvulling van de raadpleging van de in artikel 29 van de |
wet bedoelde registers. | |
Section 3. - Examen des opérations | Afdeling 3. - Onderzoek van de verrichtingen |
1. DETECTION DES OPERATIONS ATYPIQUES | 1. OPSPORING VAN ATYPISCHE VERRICHTINGEN |
Art. 11.bpost précise par écrit à l'intention de leurs préposés qui |
Art. 11.bpost brengt de volgende elementen schriftelijk ter kennis |
sont en contact direct avec les clients ou chargés de l'exécution de | van haar aangestelden die rechtstreeks in contact staan met de |
leurs opérations : | cliënten of die belast zijn met de uitvoering van hun verrichtingen: |
1° les critères appropriés leur permettant de détecter les opérations | 1° de passende criteria die hen in staat moeten stellen atypische |
atypiques ; | verrichtingen op te sporen; |
2° la procédure requise en vue de soumettre ces opérations à une | 2° de te volgen procedure om deze verrichtingen te onderwerpen aan een |
analyse spécifique sous la responsabilité de l'AMLCO, conformément à | specifieke analyse onder de verantwoordelijkheid van de AMLCO |
l'article 45, § 1er, de la loi, afin de déterminer si ces opérations | overeenkomstig artikel 45, § 1, van de wet, teneinde te bepalen of van |
peuvent être suspectées d'être liées au blanchiment de capitaux ou au | deze verrichtingen vermoed kan worden dat ze verband houden met het |
financement du terrorisme. | witwassen van geld of financiering van terrorisme. |
Art. 12.bpost mette en oeuvre un système de surveillance permettant |
Art. 12.bpost maakt gebruik van een toezichtssysteem voor de |
de détecter les opérations atypiques qui, le cas échant, auraient pu | opsporing van atypische verrichtingen die in voorkomend geval mogelijk |
ne pas l'être par leurs préposés qui sont en contact direct avec les | niet werden opgespoord door de werknemers die rechtstreeks in contact |
clients ou chargés de l'exécution de leur opérations. | staan met de cliënten of die belast zijn met de uitvoering van hun |
Ce système de surveillance doit : | verrichtingen. Dat toezichtssysteem moet: |
1° couvrir l'intégralité des comptes et contrats des clients et de | 1° betrekking hebben op alle rekeningen, overeenkomsten en |
leurs opérations ; | verrichtingen van de cliënten; |
2° être basé sur des critères précis et pertinents, fixés par bpost en tenant compte, notamment, des caractéristiques de sa clientèle, des produits, services ou opérations qu'elle propose, des pays ou zones géographiques concernés et des canaux de distribution auxquels elle a recours, et être suffisamment discriminants pour permettre de détecter effectivement les opérations atypiques ; 3° permettre une détection rapide de ces opérations ; 4° être automatisé, sauf si bpost peut démontrer que la nature, le nombre et le volume des opérations à surveiller ne le requièrent pas ; 5° faire l'objet d'une procédure de validation initiale et d'un réexamen périodique de sa pertinence en vue de l'adapter, au besoin, en fonction de l'évolution de la clientèle à laquelle bpost s'adresse, des produits, services ou opérations qu'elle propose, des pays ou zones géographiques concernées et des canaux de distribution auxquels elle a recours. Les critères visés à l'alinéa 2, 2e tiret, tiennent compte notamment du risque particulier de BC/FT qui est lié aux opérations réalisées par les clients dont l'acceptation a été soumise à des règles renforcées en vertu de la politique d'acceptation des clients visée au titre 3. | 2° gebaseerd zijn op nauwkeurige en relevante criteria die door bpost worden vastgesteld, waarbij voornamelijk rekening wordt gehouden met de kenmerken van haar cliënteel, met de door haar aangeboden producten, diensten of verrichtingen, met de betrokken landen of geografische gebieden, en met de leveringskanalen waarop ze een beroep doet, en voldoende verfijnd zijn om atypische verrichtingen effectief te kunnen opsporen; 3° een snelle opsporing van dergelijke verrichtingen mogelijk maken; 4° geautomatiseerd zijn, behalve als bpost kan aantonen dat dit niet vereist is gezien de aard, het aantal en het volume van de verrichtingen waarop toezicht moet worden gehouden; 5° eerst aan een valideringsprocedure worden onderworpen en daarna geregeld opnieuw op zijn relevantie worden onderzocht, zodat het, indien nodig, kan worden aangepast aan de ontwikkeling van het cliënteel waartoe bpost zich richt, van de door haar aangeboden producten, diensten of verrichtingen, van de betrokken landen en geografische gebieden, en van de leveringskanalen waarop ze een beroep doet. De in het tweede lid, tweede streepje, bedoelde criteria houden met name rekening met het specifieke WG/FT-risico dat verbonden is aan de verrichtingen die worden uitgevoerd door cliënten van wie de acceptatie aan striktere regels is onderworpen krachtens het in titel 3 bedoelde cliëntacceptatiebeleid. |
2. ANALYSE DES OPERATIONS ATYPIQUES | 2. ANALYSE VAN DE ATYPISCHE VERRICHTINGEN |
Art. 13.bpost adopte, conformément à l'article 9, §§ 1er et 2, de la |
Art. 13.Overeenkomstig artikel 9, §§ 1 en 2 van de wet stelt bpost |
loi, des procédures appropriées, permettant d'effectuer dans les plus | |
brefs délais, en fonction des circonstances, une analyse des | passende procedures vast om zo snel mogelijk, naar gelang van de |
opérations atypiques dans le but de déterminer, conformément à | omstandigheden, een analyse te verrichten van de atypische |
l'article 45 de la loi, s'il y a lieu de déclarer des soupçons à la | verrichtingen, teneinde overeenkomstig artikel 45 van de wet te |
bepalen of er een vermoeden moet worden gemeld aan de CFI met | |
CTIF en application de l'article 47 de la loi. | toepassing van artikel 47 van de wet. |
Section 4. - Exécution des obligations en matière de prévention du | Afdeling 4. - Nakoming van de verplichtingen inzake de voorkoming van |
BC/FT par des mandataires, des sous-traitants ou des tiers introducteurs | WG/FT door lasthebbers, onderaannemers of derde zaakaanbrengers |
Art. 14.Si bpost fait recours à l'intervention de mandataires ou |
Art. 14.Indien bpost voor het aanknopen of onderhouden van zakelijke |
relaties met cliënten of voor het uitvoeren van occasionele | |
sous-traitants pour nouer ou entretenir des relations d'affaires avec | verrichtingen voor cliënten een beroep doet op lasthebbers of op |
les clients ou pour réaliser avec eux des opérations occasionnelles | onderaannemers, dient bpost aan deze tussenkomende personen |
précisent par écrit à ces intervenants les procédures d'identification | schriftelijk te laten weten welke procedure zij, met inachtneming van |
et de vérification à mettre en oeuvre, dans le respect de la loi et du | de wet en dit reglement, bij de identificatie en verificatie van de |
présent règlement. bpost s'assure du respect de ces procédures. | identiteit van de cliënten moeten volgen. Daarnaast moeten bpost |
toezien op de naleving van deze procedures. | |
Art. 15.bpost précise par écrit à l'intention de ses mandataires et |
Art. 15.bpost brengt de volgende elementen schriftelijk ter kennis |
sous-traitants qui sont en contact direct avec les clients : | van haar lasthebbers en onderaannemers die rechtstreeks in contact |
1° les critères appropriés leur permettant de détecter les opérations | staan met de cliënten: 1° de passende criteria die hen in staat moeten stellen atypische |
atypiques ; | verrichtingen op te sporen; |
2° la procédure requise en vue de soumettre ces opérations à une | 2° de te volgen procedure om deze verrichtingen te onderwerpen aan een |
analyse spécifique sous la responsabilité de l'AMLCO, conformément à | specifieke analyse onder de verantwoordelijkheid van de AMLCO |
l'article 45, § 1er, de la loi, afin de déterminer si ces opérations | overeenkomstig artikel 45, § 1, van de wet, teneinde te bepalen of van |
peuvent être suspectées d'être liées au blanchiment de capitaux ou au | deze verrichtingen vermoed kan worden dat ze verband houden met het |
financement du terrorisme. Art. 16.L'intervention d'un tiers introducteur conformément à |
witwassen van geld of financiering van terrorisme. |
l'article 42 de la loi est soumise à la condition que les procédures | Art. 16.Overeenkomstig artikel 42 van de wet mag een derde |
internes de bpost prévoient : | zaakaanbrenger een tussenkomst verrichten op voorwaarde dat de interne |
1° que bpost vérifie préalablement et conserve la documentation sur | procedures van bpost bepaalt dat: |
laquelle elle s'est fondée pour vérifier que le tiers introducteur | 1° bpost vooraf moet verifiëren of de derde zaakaanbrenger in |
répond, le cas échéant, aux conditions fixées à l'article 43, § 1er, | voorkomend geval voldoet aan de voorwaarden van artikel 43, § 1, 3° en |
3°, et § 2, alinéa 2, de la loi; ; | § 2, tweede lid, van de wet, en dat ze de documenten waarop zij zich |
hiervoor heeft gebaseerd, moet bewaren; | |
2° que le tiers introducteur s'engage préalablement, par écrit : | 2° de derde zaakaanbrenger er zich vooraf schriftelijk moet toe verbinden: |
a) à fournir immédiatement à bpost les informations concernant | a) bpost onmiddellijk de identiteitsgegevens te bezorgen van de |
l'identité des clients qu'il introduira et, le cas échéant, de ses | cliënten die hij voornemens is aan te brengen en, in voorkomend geval, |
mandataires et bénéficiaires effectifs, et concernant les | van zijn lasthebbers en uiteindelijke begunstigden, alsook gegevens |
caractéristiques du client et l'objet et la nature envisagée de la | over de kenmerken van de cliënt en het doel en de beoogde aard van de |
relation d'affaires, qui sont nécessaires à l'exécution des | |
obligations de vigilance qui lui ont été confiées conformément à | zakelijke relatie, die nodig zijn voor de nakoming van de |
l'article 42 de la loi ; | waakzaamheidsverplichtingen die hem overeenkomstig artikel 42 van de |
b) à fournir sans délai à bpost, à première demande, une copie des | wet zijn opgelegd; b) bpost onverwijld en zodra zij daarom verzoekt, een kopie te |
documents probants ou sources fiables d'information au moyen desquels | bezorgen van de bewijsstukken of de betrouwbare informatiebronnen aan |
il a vérifié l'identité des clients et, le cas échéant, de ses | de hand waarvan hij de identiteit heeft geverifieerd van de cliënten |
mandataires et bénéficiaires effectifs. | en, in voorkomend geval, van zijn lasthebbers en uiteindelijke |
begunstigden. | |
Section 5. - Déclaration des soupçons | Afdeling 5. - Melding van vermoedens |
Art. 17.Lorsque bpost procède à une déclaration de soupçons en |
|
application de l'article 47 de la loi, elle procède à une réévaluation | Art. 17.Wanneer bpost met toepassing van artikel 47 van de wet een |
vermoeden meldt, voert ze een nieuwe individuele beoordeling uit van | |
individuelle des risques de BC/FT, conformément à l'article 19, § 2, | de WG/FT-risico's overeenkomstig artikel 19, § 2, van de wet, waarbij |
de la loi, en tenant compte notamment de la particularité que le | ze met name rekening houdt met de omstandigheid dat er in verband met |
client concerné a fait l'objet d'une déclaration de soupçon. Elle | de betrokken cliënt een vermoeden werd gemeld. Op basis van deze |
décide, sur base de cette réévaluation et de la politique | nieuwe beoordeling en van het in titel 3 bedoelde |
d'acceptation des clients visée au titre 3, de maintenir la relation | cliëntacceptatiebeleid besluit zij de reeds aangegane zakelijke |
relatie ofwel voort te zetten, in welk geval ze | |
d'affaires moyennant la mise en oeuvre de mesures de vigilance | waakzaamheidsmaatregelen ten uitvoer legt die zijn aangepast aan de |
adaptées aux risques ainsi réévalués, ou d'y mettre fin. | opnieuw beoordeelde risico's, ofwel te beëindigen. |
Section 6. - Surveillance en matière de transferts de fonds et d'embargos financiers | Afdeling 6. - Toezicht inzake geldovermakingen en financiële embargo's |
Art. 18.bpost met en oeuvre des systèmes de surveillance permettant |
Art. 18.bpost maakt gebruik van toezichtsystemen om de naleving te |
de s'assurer du respect : | waarborgen van: |
1° les dispositions du Règlement européen relatif aux transferts de | 1° de bepalingen van de Europese verordening betreffende |
fonds ; | geldovermakingen; |
2° les dispositions contraignantes relatives aux embargos financiers. | 2° de bindende bepalingen betreffende financiële embargo's. |
Ces systèmes de surveillance doivent : | Die toezichtsystemen moeten: |
1° couvrir l'intégralité des comptes et contrats des clients et de | 1° betrekking hebben op alle rekeningen, overeenkomsten en |
leurs opérations ; | verrichtingen van de cliënten; |
2° permettre une détection rapide des éventuelles infractions aux | 2° een snelle opsporing mogelijk maken van eventuele inbreuken op de |
dispositions visées à l'alinéa 1er ou en temps réel, lorsque ces | in het eerste lid bedoelde bepalingen, of een opsporing in real time |
dispositions le requièrent ; | wanneer deze bepalingen dat vereisen; |
3° être automatisés, sauf si bpost peut démontrer que la nature, le | 3° geautomatiseerd zijn, behalve als bpost kan aantonen dat dit niet |
nombre et le volume des opérations à surveiller ne le requièrent pas ; | vereist is gezien de aard, het aantal en het volume van de |
verrichtingen waarop toezicht moet worden gehouden; | |
4° faire l'objet d'une procédure de validation initiale et d'une mise | 4° eerst aan een valideringsprocedure worden onderworpen en daarna |
à jour régulière. | geregeld worden bijgewerkt. |
Section 7. - Preuve de l'exécution des obligations en matière de | Afdeling 7. - Bewijs van de nakoming van de verplichtingen inzake |
prévention du BC/FT, de transferts de fonds et d'embargos financiers | voorkoming van WG/FT, geldovermakingen en financiële embargo's |
Art. 19.bpost consigne par écrit, sur support papier ou électronique, |
Art. 19.bpost legt schriftelijk, op papier of via een elektronische |
les mesures qu'elle a effectivement mises en oeuvre aux fins de | informatiedrager vast welke maatregelen zij effectief heeft genomen om |
l'exécution des obligations de vigilance visées au Livre II, Titre 3 | te voldoen aan de in Boek II, Titel 3, van de wet bedoelde |
de la loi, de celles relatives à l'analyse des opérations atypiques et | waakzaamheidsverplichtingen, aan de in Boek II, Titel 4, van de wet |
à la déclaration de soupçons visées au livre II, Titre 4, de la loi, | bedoelde verplichtingen inzake de analyse van atypische verrichtingen |
des dispositions du règlement européen relatif aux transferts de fonds | en de melding van vermoedens, aan de bepalingen van de Europese |
et aux dispositions contraignantes relatives aux embargos financiers. | verordening betreffende geldovermakingen en aan de bindende bepalingen |
bpost conserve cette justification pendant la durée fixée à l'article | betreffende financiële embargo's. bpost bewaart deze verantwoording |
60 de la loi. | gedurende de in artikel 60 van de wet vastgestelde termijn. |
TITRE 4. - Dispositions finales | TITEL 4. - Slotbepalingen |
Art. 20.Le présent règlement entre en vigueur le jour de la |
Art. 20.Dit reglement treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
publication au Moniteur belge de l'arrêté royal qui l'approuve. | in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk besluit tot goedkeuring |
Il abroge et remplace à cette date le règlement pris par l'arrêté | ervan. Met ingang van die datum vervangt dit reglement het reglement |
ministériel du 10 janvier 2014 fixant règlement concernant les | uitgevaardigd bij ministerieel besluit van 10 januari 2014 tot |
modalités d'application des obligations pour bpost de la loi du 11 | vaststelling van het reglement betreffende de toepassingsmodaliteiten |
janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système | van de verplichtingen voor bpost onder de wet ter voorkoming van het |
financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du | witwassen van geld en de financiering van terrorisme voor wat betreft |
terrorisme en ce qui concerne ses services financiers postaux et | haar financiële postdiensten en de uitgifte van elektronisch geld, dat |
l'émission de monnaie électronique. | komt te vervallen. |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 9 avril 2024 portant approbation | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 9 april 2024 tot |
du règlement relatif aux modalités d'application des obligations de | goedkeuring van het reglement betreffende de toepassingsmodaliteiten |
bpost en vertu de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention | van de verplichtingen voor bpost krachtens de wet van 18 september |
du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van |
limitation de l'utilisation de l'argent liquide. | terrorisme en tot beperking van het gebruik van contanten. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |