Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures pour la promotion de l'emploi dans les institutions et services agréés et/ou subventionnés par la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale "Maribel social 4" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de instellingen en diensten die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest "Sociale Maribel 4" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juin 2000, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2000, |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative aux mesures pour la promotion de l'emploi dans les | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen met het oog op de |
institutions et services agréés et/ou subventionnés par la Commission | bevordering van de tewerkstelling in de instellingen en diensten die |
communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale "Maribel | erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest "Sociale | |
social 4" (1) | Maribel 4" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, modifié par des | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
arrêtés royaux ultérieurs; | non-profitsector, gewijzigd bij latere koninklijke besluiten; |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2000, gesloten |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative aux mesures pour la promotion de l'emploi dans les | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen met het oog op de |
institutions et services agréés et/ou subventionnés par la Commission | bevordering van de tewerkstelling in de instellingen en diensten die |
communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale "Maribel | erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest "Sociale | |
social 4". | Maribel 4". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 9 avril 2007. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 9 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 26 juin 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2000 |
Mesures pour la promotion de l'emploi dans les institutions et | Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
services agréés et/ou subventionnés par la Commission communautaire | instellingen en diensten die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | |
commune de la Région de Bruxelles-Capitale "Maribel social 4" | Hoofdstedelijk Gewest "Sociale Maribel 4" (Overeenkomst geregistreerd |
(Convention enregistrée le 31 juillet 2000 sous le numéro | op 31 juli 2000 onder het nummer 55402/CO/319) |
55402/CO/319) | |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
des arrêtés royaux du 5 février 1997, 16 avril 1998 et suivants, | comités en het koninklijk besluit van 5 februari 1997, 16 april 1998 |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | en volgende, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
La présente convention collective de travail est conclue, vu la | tewerkstelling in de non-profitsector. |
nécessité de transformer l'augmentation octroyée de la dotation de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten gelet op de |
réductions des cotisations au moyen de la présente convention | noodzakelijkheid om de toegekende verhoging van de dotatie van |
bijdrageverminderingen door middel van deze collectieve | |
collective de travail en emploi supplémentaire dans le secteur. | arbeidsovereenkomst om te zetten in bijkomende tewerkstelling in de sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des institutions et services | werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die |
ressortissant à la Commission paritaire des maisons d'éducation et | ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Commission | huisvestingsinrichtingen en die erkend en/of gesubsidideerd zijn door |
communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Art. 3.Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
Hoofdstedelijk Gewest. Art. 3.Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
masculin et féminin. | vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
Par "parties" on entend : les organisations d'employeurs et de | Onder "partijen" wordt verstaan : de werkgevers- en |
travailleurs qui ont conclu la présente convention collective de | werknemersorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben |
travail ainsi que les employeurs et les travailleurs qui seront liés | gesloten en de werkgevers en de werknemers die door de algemeen |
par sa force obligatoire. | verbindend verklaring ervan zullen gebonden zijn. |
Par "secteur" on entend : le secteur tel que visé à l'article 2 de la | Onder "sector" wordt verstaan : de sector als bedoeld in artikel 2 van |
présente convention. | deze overeenkomst. |
Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk besluit van | |
Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 5 février 1997 | 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | de tewerkstelling in de non-profitsector, het koninklijk besluit van |
marchand, l'arrêté royal du 16 avril 1998 et suivants relatifs à ce | 16 april 1998 en volgende met betrekking tot dit onderwerp. |
sujet. Par "ministres compétents" on entend : le Ministre fédéral de l'Emploi | Onder "bevoegde ministers" wordt verstaan : de federale Minister van |
et du Travail, le Ministre fédéral des Affaires sociales et les | Tewerkstelling en Arbeid, de federale Minister van Sociale Zaken en de |
Ministres de la Région de Bruxelles-Capitale compétents pour les | Ministers van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevoegd voor de |
institutions et services ressortissant à la Commission paritaire des | instellingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité |
maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en die erkend en/of |
Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. Par "institution" on entend : l'établissement auquel le Fonds Maribel a notifié l'octroi d'acquérir des moyens financiers supplémentaires en vue de la promotion de l'emploi. Par "Fonds Maribel" on entend : le "Fonds Maribel social pour les institutions et services appartenant à la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale" et ressortissant à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. | gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Onder" instelling" wordt verstaan : de instelling welke van het Maribelfonds een toekenning betekend krijgt om bijkomende financiële middelen te verwerven met het oog op de bevordering van de tewerkstelling. Onder "Maribelfonds" wordt verstaan : het "Fonds Sociale Maribel voor de instellingen en diensten behorend tot de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest" en die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. |
CHAPITRE IV. - Réductions des cotisations patronales O.N.S.S. | HOOFDSTUK IV. - Patronale RSZ-bijdrageverminderingen |
Art. 4.Conformément à l'arrêté royal et conformément aux dispositions |
Art. 4.Overeenkomstig het koninklijk besluit en conform de |
de la présente convention collective de travail, le secteur peut | beschikkingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan de sector |
bénéficier d'une réduction forfaitaire des cotisations patronales à la | genieten van een forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen |
sécurité sociale. | in de sociale zekerheid. |
Art. 5.L'augmentation des réductions de cotisations à partir du 1er |
Art. 5.De verhoging van de bijdrageverminderingen vanaf 1 juli 2000 |
juillet 2000 s'élève à : | bedraagt : |
- 1 875 BEF par travailleur donnant droit par trimestre, soit 7 500 | - 1 875 BEF per rechtgevende werknemer per kwartaal, zijnde 7 500 BEF |
BEF sur base annuelle. | op jaarbasis. |
Le produit total des réductions de cotisations par travailleur donnant | Het globale bedrag van de bijdrageverminderingen per rechtgevende |
droit s'élève donc à 11 625 BEF par trimestre, soit 46 500 BEF sur | werknemer bedraagt aldus 11 625 BEF per kwartaal, zijnde 46 500 BEF op |
base annuelle, compte tenu toutefois des décisions qui ont été prises | jaarbasis, rekening houdend evenwel met de reeds eerder getroffen |
antérieurement par convention collective de travail ou par arrêté | beslissingen bij collectieve arbeidsovereenkomst of bij ministerieel |
ministériel. | besluit. |
CHAPITRE V. - Nombre de travailleurs subventionnés/non subventionnés | HOOFDSTUK V. - Aantal gesubsidieerde/niet-gesubsidieerde werknemers |
Art. 6.En principe, les employeurs appartenant au champ d'application |
Art. 6.De werkgevers die behoren tot het toepassingsgebied van deze |
de la présente convention collective de travail n'occupent pas de | collectieve arbeidsovereenkomst stellen in principe geen werknemers |
travailleurs pour lesquels ils ne reçoivent pas de subventionnement | tewerk waarvoor zij geen subsidiëring ontvangen voor de |
pour les frais de personnel. | personeelskosten. |
CHAPITRE VI. - Engagement en matière d'emploi | HOOFDSTUK VI. - Verbintenis inzake tewerkstelling |
Art. 7.Le secteur s'engage à utiliser les produits de la réduction |
Art. 7.De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
forfaitaire des cotisations patronales pour l'accroissement du volume | forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen aan te wenden voor |
de travail total et de l'emploi régulier. | de aangroei van het totaal arbeidsvolume en van reguliere |
tewerkstelling. | |
Art. 8.En exécution de l'article 7, un emploi supplémentaire sera |
Art. 8.In uitvoering van artikel 7 zal een bijkomende tewerkstelling |
réalisé à un coût salarial annuel brut maximum de 1 272 000 BEF (ce | gerealiseerd worden aan een maximale bruto-jaarloonkost van 1 272 000 |
montant est adapté automatiquement en cas de modification par arrêté | BEF (dit bedrag wordt automatisch aangepast indien het wijzigt bij |
royal). Par coût salarial brut, on entend : les salaires bruts | koninklijk besluit). Als bruto-loonkost wordt verstaan : de |
correspondant aux échelles barémiques conventionnelles sectorielles et | bruto-lonen overeenstemmend met de sectorale conventionele baremieke |
aux conditions salariales pour les fonctions exercées, augmentés par | loonschalen en loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd |
les cotisations patronales à la sécurité sociale. | met de patronale bijdragen aan de sociale zekerheid. |
Art. 9.L'accroissement de l'emploi, ainsi que l'augmentation du |
Art. 9.De aangroei van de tewerkstelling, alsmede de toename van het |
volume de travail doivent être réalisés au niveau des institutions et | arbeidsvolume dienen gerealiseerd te worden op het vlak van de |
services qui ont reçu des moyens financiers supplémentaires pour | instellingen en diensten die bijkomende financiële middelen voor |
l'emploi. | tewerkstelling toegekend hebben gekregen. |
Chaque entreprise s'engage à transformer intégralement les moyens mis | Elke onderneming verbindt er zich toe de ter beschikking gestelde |
à disposition en emploi supplémentaire. | middelen integraal om te zetten in bijkomende tewerkstelling. |
Art. 10.Les travailleurs visés à l'article 4, § 2, de l'arrêté royal |
Art. 10.De werknemers bedoeld in artikel 4, § 2, van het koninklijk |
ne sont pas considérés comme des travailleurs nouvellement engagés. | besluit worden niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemers. |
CHAPITRE VII. - Perception et attribution | HOOFDSTUK VII. - Inning en toewijzing |
Art. 11.Le Fonds Maribel reçoit les produits des réductions de |
Art. 11.Het Maribelfonds ontvangt via de Rijksdienst voor sociale |
cotisations par l'intermédiaire de l'Office national de sécurité | zekerheid de opbrengsten van de bijdrageverminderingen. Het |
sociale. Le Fonds Maribel est chargé de l'attribution des emplois | Maribelfonds wordt belast met de toewijzing van de bijkomende |
supplémentaires suivant les modalités fixées par convention collective | arbeidsplaatsen volgens de modaliteiten bepaald bij collectieve |
de travail au sein de la commission paritaire compétente et suivant | arbeidsovereenkomst in het bevoegd paritair comité en volgens de |
les modalités d'exécution décidées par le fonds. | uitvoeringsmodaliteiten beslist door het fonds. |
CHAPITRE VIII. - Garanties pour l'affectation des réductions de | HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen voor de aanwending van de |
cotisations O.N.S.S. en faveur de l'emploi | RSZ-bijdrageverminderingen ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 12.En exécution de l'arrêté royal, chaque employeur fera |
Art. 12.In uitvoering van het koninklijk besluit zal elke werkgever |
parvenir tous les six mois un rapport au Fonds Maribel, selon le | om de zes maanden een verslag bezorgen aan het Maribelfonds, volgens |
modèle rédigé par le fonds. | het door het fonds opgestelde model. |
L'institution s'engage à fournir toutes les données concernant | De instelling verbindt er zich toe alle gegevens in verband met de |
l'emploi maribel social qui sont demandées par le fonds. | sociale maribeltewerkstelling, die door het fonds worden opgevraagd, |
te verstrekken. | |
Art. 13.Le rapport doit être transmis au plus tard à la date fixée |
Art. 13.Het verslag moet ten laatste op de door het fonds gestelde |
par le fonds. Il doit être attesté par l'employeur et par tous les | datum worden terugbezorgd. Het dient geattesteerd te zijn door de |
membres du conseil d'entreprise, ou à défaut de celui-ci, par tous les | werkgever en door alle leden van de ondernemingsraad, of bij |
membres de la délégation syndicale, à défaut de celle-ci, par le | ontstentenis door alle leden van de syndicale afvaardiging, bij |
personnel et par les représentants régionaux des organisations de | ontstentenis door het personeel en door de regionale |
travailleurs. Les membres reçoivent un exemplaire du rapport au moins | vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties. De leden ontvangen |
14 jours avant l'attestation. Ils peuvent obtenir toutes les | minstens 14 dagen voor de attestatie een exemplaar van het verslag. |
informations afin de permettre une bonne compréhension de l'emploi | Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed begrip van de |
maribel social au sein de l'institution. | sociale maribeltewerkstelling in de instelling mogelijk te maken. |
Art. 14.Au cas où des fonds auraient été reçus pour lesquels aucun |
Art. 14.Indien gelden zouden ontvangen zijn waar geen tewerkstelling |
emploi n'a été réalisé conformément à l'attribution, ou pour lesquels | tegenover staat overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de |
les informations et/ou pièces justificatives nécessaires ne peuvent | noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, |
pas soumises, ces fonds seront revendiqués ou les moyens à recevoir | zullen de gelden teruggevorderd worden of in mindering gebracht worden |
seront minorés d'autant. | van te ontvangen middelen. |
Art. 15.Tous les six mois, le Fonds Maribel rédige un rapport global |
Art. 15.Het Maribelfonds stelt zesmaandelijks een globaal verslag op |
qui est remis au président de la Commission paritaire des maisons | dat aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement. Le président le fait parvenir au | huisvestingsinrichtingen wordt bezorgd. De voorzitter bezorgt het aan |
Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires sociales | de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, de Minister van Sociale |
et aux Ministres compétents de la Région de Bruxelles-Capitale. | Zaken en de bevoegde Ministers van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
CHAPITRE IX. - Personnel à temps plein et à temps partiel | HOOFDSTUK IX. - Voltijds en deeltijds personeel |
Art. 16.En ce qui concerne la répartition des travailleurs occupés à |
Art. 16.Wat de indeling van voltijds en deeltijds tewerkgestelde |
temps plein et à temps partiel, le secteur a rempli les obligations | werknemers betreft heeft de sector voldaan aan de verplichtingen |
étant donné qu'il compte en moyenne plus de 40 p.c. de travailleurs à | gezien deze gemiddeld meer dan 40 pct. deeltijdse werknemers telt. |
temps partiel. CHAPITRE X. - Calendrier pour la réalisation de l'emploi | HOOFDSTUK X. - Kalender voor de verwezenlijking van de bijkomende |
supplémentaire | tewerkstelling |
Art. 17.Le secteur s'engage à réaliser 100 p.c. de l'emploi |
Art. 17.De sector verbindt er zich toe 100 pct. van de bijkomende |
supplémentaire au 31 décembre 2000. | tewerkstelling te realiseren op 31 december 2000. |
Le calendrier peut être adapté par le Fonds Maribel si le Fonds | De kalender kan aangepast worden door het Maribelfonds indien het |
Maribel ne dispose pas à temps des moyens financiers nécessaires. | Maribelfonds niet tijdig over de nodige financiële middelen beschikt. |
CHAPITRE XI. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire net | HOOFDSTUK XI. - Modaliteiten van toewijzing van de netto-bijkomende |
Art. 18.Lors des embauches, il sera donné exécution à la destination |
tewerkstelling Art. 18.Bij de aanwervingen zal uitvoering worden gegeven aan de |
qui a été convenue par les partenaires sociaux par convention | bestemming die door de sociale partners bij collectieve |
collective de travail ou qui est déterminée par décision du comité de | arbeidsovereenkomst is overeengekomen of die bepaald wordt bij |
gestion compétent du Fonds Maribel. | beslissing van het bevoegde beheerscomité van het Maribelfonds. |
Art. 19.Les fonctions qui entrent en considération pour les embauches |
Art. 19.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
supplémentaires, rémunérées suivant les échelles barémiques et | |
conditions en vigueur, appartiennent, à l'exception du personnel de | aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en |
direction, aux catégories fonctionnelles telles que fixées dans les | voorwaarden, behoren, met uitzondering van het directiepersoneel, tot |
conventions collectives de travail relative aux conditions de | de functiecategorieën zoals bepaald in de geldende collectieve |
rémunération en vigueur. | |
Art. 20.Une concertation est menée au niveau de l'institution au sein |
arbeidsovereenkomsten betreffende de loonvoorwaarden. |
du conseil d'entreprise, ou à défaut de celui-ci, avec la délégation | Art. 20.Er wordt een overleg op instellingsniveau gevoerd in de |
syndicale, ou à défaut de celle-ci, avec le personnel afin de | ondernemingsraad, of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, |
déterminer dans quels services et fonctions l'emploi supplémentaire | of bij ontstentenis met het personeel om te bepalen in welke diensten |
doit être réalisé et dans quelles conditions de travail cela doit se | en functies de bijkomende tewerkstelling moet ingevuld worden en onder |
faire. Si cette discussion n'aboutit pas à un accord, les | welke arbeidsvoorwaarden dit zal gebeuren. Indien deze bespreking niet |
représentants des travailleurs ou le personnel peuvent faire appel aux | leidt tot een akkoord, kan door de werknemersvertegenwoordigers of |
représentants régionaux des organisations de travailleurs. | door het personeel beroep worden gedaan op de regionale |
Le dossier doit être accompagné d'une copie du rapport de la | vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties. |
Het dossier moet vergezeld zijn van een kopie van het verslag van | |
discussion susmentionnée. | voornoemde bespreking. |
Art. 21.En cas de constatation de défaut d'accord, le Fonds Maribel |
Art. 21.Bij vaststelling van gebreke aan akkoord zal het Maribelfonds |
déterminera l'attribution des moyens à disposition. | de toewijzing van de ter beschikking staande middelen bepalen. |
CHAPITRE XII. - Entrée en vigueur et durée | HOOFDSTUK XII. - Inwerkingtreding en duurtijd |
Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er juillet 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | juli 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd |
peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six | door elk van de partijen mits een opzegging van zes maanden betekend |
mois notifié par lettre recommandée au président de la Commission | bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |