Arrêté royal portant exécution du règlement n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de la législation sociale dans le domaine des transports par route, modifiant les règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil | Koninklijk besluit houdende uitvoering van de verordening nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van verordeningen (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking van verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
9 AVRIL 2007. - Arrêté royal portant exécution du règlement (CE) n° | 9 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van de |
verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad | |
561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à | van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van |
l'harmonisation de certaines dispositions de la législation sociale | sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van verordeningen |
dans le domaine des transports par route, modifiant les règlements | |
(CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le | (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking |
règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil | van verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous présentons à Votre signature a pour | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij U ter ondertekening |
but de fixer les modalités pratiques de mise en vigueur du règlement | voorleggen, heeft tot doel de praktische modaliteiten van de |
(CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006. | inwerkingtreding van verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees |
Cet arrêté royal devrait entrer en vigueur à la même date que le | Parlement en de Raad van 15 maart 2006 vast te leggen. |
Dit koninklijk besluit zou in werking moeten treden op dezelfde datum | |
règlement, le 11 avril 2007, faute de quoi des sanctions ne pourraient | als de verordening, 11 april 2007. Anders zouden geen sancties kunnen |
être appliquées aux infractions aux dispositions du règlement. | worden getroffen tegen inbreuken op de bepalingen van de verordening. |
Considérant qu'il existerait un vide juridique pour ce qui concerne | Overwegende dat er een rechtsvacuüm zou bestaan wat betreft de |
les dispositions du règlement, notamment les dérogations, qui peuvent | bepalingen van de verordening, met name inzake de afwijkingen waartoe |
être décidées par les Etats membres, alors qu'elles diffèrent de | de lidstaten kunnen besluiten, ook al verschillen ze van de |
celles prévues par le règlement n° 3820/85 abrogé, l'abrogation de ce | afwijkingen bepaald in de ingetrokken verordening nr. 3820/85, daar de |
intrekking van deze laatste de intrekking van de van kracht zijnde | |
afwijkingen tot gevolg heeft. | |
dernier entraînant l'abrogation des dérogations en vigueur. | Gelet op de behoefte aan een alsmaar specifiekere opleiding en |
Considérant le besoin d'une formation et d'une qualification de plus | scholing van de bestuurders en op de vermenigvuldiging van de |
en plus pointues des conducteurs et la multiplication des formations | schoolopleidingen en systemen van deeltijds studeren en werken vanaf |
scolaires ou alternées dès l'âge de 16 ans. | de leeftijd van 16 jaar. |
Considérant que certains transports effectués dans le cadre des | Daarnaast dient overwogen dat bepaalde transporten, die worden |
activités professionnelles du conducteur et qui ne comportent que des | uitgevoerd in het kader van de beroepsactiviteiten van de bestuurder |
temps de conduite journalière réduits où des parcours très courts ne | en die alleen beperkte dagelijkse rijtijden of zeer korte trajecten |
sont pas préjudiciables aux objectifs visés à l'article 1er du | omvatten, geen afbreuk doen aan de objectieven vermeld in artikel 1 |
règlement. | van de verordening. |
Examen des articles. | Bespreking van de artikelen. |
L'article 2 met en application les dispositions de l'article 19 du | Artikel 2 past de bepalingen van artikel 19 van de verordening |
règlement relatif aux sanctions y compris lorsque les infractions au | aangaande de sancties toe, ook wanneer de inbreuken op de verordening |
règlement ont été commises sur le territoire d'un autre Etat membre ou | zijn begaan op het grondgebied van een andere lidstaat of van een |
d'un pays tiers et sont constatées en Belgique. | derde land en in België worden vastgesteld. |
L'article 3 désigne les personnes chargées de rechercher et constater | Artikel 3 wijst de personen belast met het opsporen en het vaststellen |
les infractions au règlement et à l'arrêté. | van de inbreuken op de verordening en op het besluit aan. |
L'article 4 autorise l'immobilisation d'un véhicule, visée à l'article | Artikel 4 staat toe dat een voertuig wordt stilgelegd zoals bedoeld in |
21 du règlement lorsqu'une infraction est constatée et jusqu'à ce | artikel 21 van de verordening, wanneer een inbreuk wordt vastgesteld |
qu'il soit remédié à la cause de l'infraction. | en tot het ogenblik waarop een einde is gemaakt aan de oorzaak van de |
L'article 5 ramène à 16 ans l'âge des convoyeurs dans le cadre de | inbreuk. Artikel 5 verlaagt de leeftijd van bijrijders in het kader van |
formations professionnelles. | beroepsopleidingen tot 16 jaar. |
L'article 6 fixe la liste des dérogations visées à l'article 13 du | Artikel 6 stelt de lijst van de in België toegelaten afwijkingen |
règlement, autorisées en Belgique. | bedoeld in artikel 13 van de verordening vast. |
L'article 7 apporte quelques modifications à l'arrêté royal du 15 | Artikel 7 brengt enkele wijzigingen aan in het koninklijk besluit van |
juillet 2005 portant exécution du règlement (CEE) n° 3821/85 du 20 | 15 juli 2005 houdende uitvoering van de verordening (EEG) nr. 3821/85 |
décembre 1985 concernant l'appareil de contrôle dans le transport par | van 20 december 1985 betreffende het controleapparaat in het |
route. | wegvervoer. |
Het 1° staat toe dat voertuigen gebruikt voor vervoer bedoeld in | |
Le 1° permet aux véhicules affectés aux transports visés à l'article 6 | artikel 6 van het koninklijk besluit afwijken van de verplichting om |
de l'arrêté royal de déroger à l'obligation d'installation et | de tachograaf te installeren en te gebruiken. |
d'utilisation du tachygraphe. | |
Le 2° autorise la délivrance d'une carte de conducteur aux titulaires | Het 2° laat toe een bestuurderskaart af te leveren aan titularissen |
d'un permis de conduire provisoire valable pour la catégorie C et C + | van een voorlopig rijbewijs geldig voor de categorie C en C + E of de |
E ou la sous-catégorie C1 et C1 + E. | subcategorie C1 en C1 + E. |
Le 3° étend les possibilités de sanction prévue à l'article 2 de | Het 3° breidt de sanctiemogelijkheden bepaald in artikel 2 van het |
l'arrêté royal aux infractions au règlement n° 3821/85 et à l'arrêté | koninklijk besluit tegen inbreuken op verordening nr. 3821/85 en op |
royal du 15 juillet 2005. | het koninklijk besluit van 15 juli 2005 uit. |
Le 4° adapte l'arrêté royal aux dispositions de l'article 19 du règlement. | Het 4° past het koninklijk besluit aan aan de bepalingen van artikel 19 van de verordening. |
Le 5° vise à rendre l'attestation conforme à la décision de la | Het 5° beoogt het attest conform aan de beslissing van de commissie |
Commission C(2007)1470. | C(2007)1470. |
Le 6° adapte l'arrêté royal du 15 juillet 2005 à la divergence entre | Het 6° past het koninklijk besluit van 15 juli 2005 aan, teneinde |
les dispositions de l'accord AETR et du règlement n° 561/2006 qui | rekening te houden met het verschil tussen de bepalingen van de |
n'existaient pas lorsque le règlement n° 3820/85 était en vigueur. | AETR-overeenkomst en van verordening nr. 561/2006 die niet bestonden |
toen verordening nr. 3820/85 van kracht was. | |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et fidèle serviteur. | en getrouwe dienaar. |
Pour le Ministre de la Mobilité, absent : | Voor de Minister van Mobiliteit, afwezig : |
Le Ministre de l'Emploi et de l'Informatisation, | De Minister van Werk en Informatisering, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
9 AVRIL 2007. - Arrêté royal portant exécution du règlement (CE) n° | 9 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van de |
verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad | |
561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à | van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van |
l'harmonisation de certaines dispositions de la législation sociale | sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van verordeningen |
dans le domaine des transports par route, modifiant les règlements | |
(CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le | (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking |
règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil | van verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le traité instituant la Communauté économique européenne, signé à | Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische |
Rome le 25 mars 1957 et approuvé par la loi du 2 décembre 1957, | Gemeenschap, ondertekend te Rome op 25 maart 1957 en goedgekeurd bij |
notamment l'article 75; | de wet van 2 december 1957, inzonderheid op artikel 75; |
Vu le règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil des Communautés | Gelet op verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad van de Europese |
européennes du 20 décembre 1985 relatif à l'harmonisation de certaines | Gemeenschappen van 20 december 1985 tot harmonisatie van bepaalde |
dispositions en matière sociale dans le domaine des transports par | voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer; |
route; Vu le règlement (CEE) n° 3821/85 du Conseil des Communautés | Gelet op verordening (EEG) nr. 3821/85 van de Raad van de Europese |
européennes du 20 décembre 1985 concernant l'appareil de contrôle dans | Gemeenschappen van 20 december 1985 betreffende het controleapparaat |
le domaine des transports par route; | in het wegvervoer; |
Vu le règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil | Gelet op verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en |
du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de | de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften |
la législation sociale dans le domaine des transports par route, | van sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van verordeningen |
modifiant les règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du | (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking |
Conseil et abrogeant le règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil; | van verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad; |
Vu la directive 2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 | Gelet op richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad |
mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des personnes | van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van |
exécutant des activités mobiles de transport routier; | personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen; |
Vu la directive (CEE) 2006/22/CE du Parlement européen et du Conseil | Gelet op richtlijn (EEG) 2006/22/EG van het Europees Parlement en de |
du 15 mars 2006 établissant les conditions minimales à respecter pour | Raad van 15 maart 2006 inzake minimumvoorwaarden voor de uitvoering |
la mise en oeuvre des règlements du Conseil (CEE) n° 3820/85 et (CEE) | van de verordeningen (EEG) nr. 3820/85 en (EEG) nr. 3821/85 van de |
n° 3821/85 concernant la législation sociale relative aux activités de | Raad betreffende voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer en |
transport routier et abrogeant la directive 88/599/CEE du Conseil; | tot intrekking van richtlijn 88/599/EEG van de Raad; |
Vu la décision de la Commission C(2007)1470 sur le formulaire relatif | Gelet op de beslissing van de Commissie C(2007)1470 over het formulier |
à la législation sociale en matière de transport routier; | betreffende de sociale wetgeving inzake wegvervoer; |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par route, par | uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer |
chemin de fer ou par voie navigable, notamment l'article 1er, modifié | over de weg, de spoorweg of de waterweg, inzonderheid op artikel 1, |
par les lois des 6 mai 1985, 21 juin 1985 et 28 juillet 1987; | gewijzigd bij de wetten van 6 mei 1985, 21 juni 1985 en 28 juli 1987; |
Vu l'arrêté royal du 13 mai 1987 portant exécution du règlement (CEE) | Gelet op het koninklijk besluit van 13 mei 1987 houdende uitvoering |
van de verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad van de Europese | |
n° 3820/85 du Conseil des Communautés européennes du 20 décembre 1985 | Gemeenschappen van 20 december 1985 tot harmonisatie van bepaalde |
relatif à l'harmonisation de certaines dispositions en matière sociale | voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer; |
dans le domaine des transports par route; | |
Vu l'arrêté royal du 14 juillet 2005 portant exécution du règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 14 juli 2005 houdende uitvoering |
(CEE) n° 3821/85 du 20 décembre 1985 concernant l'appareil de contrôle | van de verordening (EEG) nr. 3821/85 van 20 december 1985 betreffende |
dans le domaine des transports par route; | het controleapparaat in het wegvervoer; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 février 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 februari 2007; |
Vu l'association des gouvernements des régions à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis du Conseil des Ministres donné le 1er mars 2007; | Gelet op het advies van de Ministerraad van 1 maart 2007; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le règlement entre en vigueur le 11 avril 2007 et que | Overwegende dat de verordening in werking treedt op 11 april 2007 en |
les mesures d'exécution doivent entrer en vigueur à cette date, faute | dat de uitvoeringsmaatregelen op die datum in werking moeten treden, |
de quoi il serait impossible de sanctionner les infractions | anders zou het onmogelijk zijn de vastgestelde inbreuken te |
constatées, ce qui serait gravement préjudiciable à la sécurité routière; | sanctioneren, wat zeer nadelig zou zijn voor de verkeersveiligheid; |
Il existerait d'autre part un vide juridique préjudiciable aux | Anderzijds zou er een juridisch vacuüm bestaan dat nadelig zou zijn |
entreprises concernées, en matière de dérogations nationales (art. 13 | voor de betrokken ondernemingen. De geldende uitzonderingen verdwijnen |
du règlement), les dérogations en vigueur disparaissant avec | immers met de opheffing van verordening 3820/85, die ze toeliet; |
l'abrogation du règlement 3820/85 qui les autorisait; | |
Vu l'avis 42 582/4 du Conseil d'Etat donné le 29 mars 2007 en | Gelet op advies 42 582/4 van de Raad van State, gegeven op 29 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer en op het |
et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Le règlement : le règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et | De verordening : verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees |
du Conseil du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines | Parlement en de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde |
dispositions de la législation sociale dans le domaine des transports | voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van |
par route, modifiant les règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° | verordeningen (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot |
2135/98 du Conseil et abrogeant le règlement (CEE) n° 3820/85 du | intrekking van verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad. |
Conseil. CHAPITRE II. - Recherche et constatation des infractions | HOOFDSTUK II. - Opsporing en vaststelling van de inbreuken |
Art. 2.Les infractions au règlement et au présent arrêté, constatées |
Art. 2.De inbreuken op de verordening en op dit besluit, vastgesteld |
en Belgique ou dénoncées par l'autorité compétente d'un autre Etat | in België of aangegeven door de bevoegde overheid van een andere |
membre ou d'un pays tiers constituent des infractions punies | lidstaat of van een derde land, worden bestraft overeenkomstig de |
conformément aux articles 2 et 2bis de la loi du 18 février 1969 | artikelen 2 en 2bis van de bovengemelde wet van 18 februari 1969, ook |
précitée, même si l'infraction a été commise sur le territoire d'un | als de inbreuk is begaan op het grondgebied van een andere lidstaat of |
autre Etat membre ou d'un pays tiers. | van een derde land. |
Art. 3.Sont chargés de rechercher et constater les infractions au |
Art. 3.Met het opsporen en vaststellen van de inbreuken op de |
règlement et au présent arrêté et appliquer la mesure d'immobilisation | verordening en op dit besluit en met het immobiliseren zoals bepaald |
visée à l'article 4 du présent arrêté; | in artikel 4 van dit besluit worden belast; |
1° le personnel du cadre opérationnel de la police fédérale et de la | 1° het personeel van het operationele kader van de federale politie en |
police locale; | van de lokale politie; |
2° les agents de la Direction générale Mobilité et Sécurité routière | 2° de ambtenaren van het Directoraat-generaal Mobiliteit en |
et de la Direction générale Transport terrestre investis d'un mandat | Verkeersveiligheid en van het Directoraat-generaal Vervoer te Land, |
de police judiciaire; | belast met een mandaat van gerechtelijke politie; |
3° les agents de l'Administration des Douanes et Accises; | 3° de ambtenaren van de Administratie der Douane en Accijnzen; |
4° les inspecteurs sociaux et les contrôleurs sociaux de l'Inspection | 4° de sociaal inspecteurs en de sociaal controleurs van de Inspectie |
des lois sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et | van de sociale wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
Concertation sociale; | Arbeid en Sociaal Overleg; |
5° les inspecteurs sociaux et contrôleurs sociaux de l'Inspection | 5° de sociaal inspecteurs en de sociaal controleurs van de Sociale |
sociale du Service public fédéral Sécurité sociale; | Inspectie van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid; |
6° les inspecteurs sociaux et contrôleurs sociaux de l'Office national | 6° de sociaal inspecteurs en de sociaal controleurs van de Rijksdienst |
de Sécurité sociale. | voor Sociale Zekerheid. |
Art. 4.Le véhicule conduit par l'auteur d'une ou plusieurs |
Art. 4.Het voertuig bestuurd door de dader van één of meer inbreuken |
infractions aux articles 6, 7 et 8 du règlement ou au présent arrêté | op de artikelen 6, 7 en 8 van de verordening of op dit besluit kan op |
peut être immobilisé aux frais et risque de l'auteur de l'infraction | kosten en risico van de dader van de inbreuk geïmmobiliseerd worden |
jusqu'à ce qu'il soit remédié à la cause de l'infraction, notamment en | tot de oorzaak van de inbreuk wordt verholpen, met name ten einde de |
vue d'obliger le conducteur à observer un temps de repos journalier. | bestuurder te verplichten een dagelijkse rusttijd te nemen. |
CHAPITRE III. - Age des convoyeurs | HOOFDSTUK III. - Leeftijd van de bijrijders |
Art. 5.Pour les transports nationaux effectués dans un rayon de 50 |
Art. 5.Voor nationaal vervoer binnen een straal van 50 kilometer van |
kilomètres du point d'attache du véhicule, y compris les communes dont | de standplaats van het voertuig, met inbegrip van de gemeenten waarvan |
le centre se trouve dans ce rayon, l'âge minimal des convoyeurs est | het centrum binnen die straal ligt, is de minimumleeftijd van de |
ramené à 16 ans, à condition que ce soit à des fins de formation | bijrijders teruggebracht tot 16 jaar, op voorwaarde dat zulks |
professionnelle et dans les limites des dispositions nationales en | geschiedt met het oog op de beroepsopleiding en binnen de grenzen van |
matière d'emploi. | de nationale arbeidswetgeving. |
CHAPITRE IV. - Dérogations | HOOFDSTUK IV. - Afwijkingen |
Art. 6.Ne sont pas soumis aux articles 5 à 9 du règlement, les |
Art. 6.Niet onderworpen aan de artikelen 5 tot 9 van de verordening |
transports effectués par les véhicules suivants : | is het vervoer door de volgende voertuigen : |
a) véhicules appartenant à des pouvoirs publics ou loués sans | a) voertuigen van, of zonder bestuurder gehuurd door, de overheid voor |
conducteur par ceux-ci pour effectuer des transports par route qui ne | het verrichten van wegvervoer dat de particuliere |
concurrencent pas les entreprises de transport privées; | vervoersondernemingen niet beconcurreert; |
b) véhicules utilisés ou loués sans chauffeur par des entreprises | b) voertuigen voor goederenvervoer van, of zonder bestuurder gehuurd |
d'agriculture, d'horticulture, de sylviculture, d'élevage ou de pêche | door landbouw-, tuinbouw-, bosbouw-, veeteelt- of visserijbedrijven |
pour le transport de biens dans le cadre de leur activité | die in het kader van hun eigen beroepsactiviteit worden gebruikt voor |
professionnelle spécifique dans un rayon de 100 km autour du lieu | ritten binnen een straal van 100 km rond de vestigingsplaats van het |
d'établissement de l'entreprise; | bedrijf; |
c) tracteurs agricoles ou forestiers utilisés pour des activités | c) land- en bosbouwtrekkers die worden gebruikt voor land- of |
agricoles ou forestières, dans un rayon de 100 km autour du lieu | bosbouwwerkzaamheden, binnen een straal van 100 km rond de |
d'établissement de l'entreprise qui est propriétaire du véhicule, qui | vestigingsplaats van het bedrijf dat het voertuig bezit, huurt of |
le loue ou le prend en leasing; | least; |
d) véhicules ou combinaisons de véhicules d'une masse maximale | d) voertuigen of combinaties van voertuigen met een toegestane |
admissible n'excédant pas 7,5 tonnes utilisés : | maximummassa van ten hoogste 7,5 ton, die worden gebruikt : |
- par des prestataires du service universel tels que définis à | - door leveranciers van de universele dienst als gedefinieerd in |
l'article 2, point 13, de la directive 97/67/CE du Parlement européen | artikel 2, punt 13, van richtlijn 97/67/EG van het Europees Parlement |
et du Conseil du 15 décembre 1997 concernant des règles communes pour | en de Raad van 15 december 1997 betreffende gemeenschappelijke regels |
le développement du marché intérieur des services postaux de la | voor de ontwikkeling van de interne markt voor postdiensten in de |
Communauté et l'amélioration de la qualité du service pour livrer des | Gemeenschap en de verbetering van de kwaliteit van de dienst, om |
envois dans le cadre du service universel; ou | zendingen te leveren in het kader van de universele dienst; of |
- pour le transport de matériel, d'équipement ou de machines destinés | - voor het vervoer van materiaal, apparatuur of machines die de |
au conducteur dans l'exercice de ses fonctions. | bestuurder beroepshalve gebruikt. |
Ces véhicules ne doivent être utilisés que dans un rayon de 50 km autour du lieu d'établissement de l'entreprise et à condition que la conduite du véhicule ne constitue pas l'activité principale du conducteur; e) véhicules utilisés pour des cours et des examens de conduite préparant à l'obtention du permis de conduire ou d'un certificat d'aptitude professionnelle pour autant qu'ils ne soient pas utilisés pour le transport de marchandises ou de voyageurs à des fins commerciales; f) véhicules utilisés dans le cadre des activités liées à l'évacuation des eaux usées, à la protection contre les inondations, ou au service des eaux, du gaz et de l'électricité, à l'entretien et à la surveillance de la voirie, à la collecte et à l'élimination en | Deze voertuigen mogen alleen binnen een straal van 50 km rond de vestigingsplaats van het bedrijf worden gebruikt en op voorwaarde dat dit vervoer niet de hoofdactiviteit van de bestuurder is; e) voertuigen die worden gebruikt voor autorijlessen en -examens met het oog op het behalen van een rijbewijs of een getuigschrift van vakbekwaamheid, voorzover ze niet worden gebruikt voor het commerciële goederen- of personenvervoer; f) voertuigen die worden gebruikt in verband met de rioleringsdienst, diensten ter bescherming tegen overstromingen, diensten met betrekking tot de water-, gas of elektriciteitsvoorziening, het onderhoud van en het toezicht op wegen, de huis-aan-huisophaling en verwijdering van |
porte-à-porte des déchets ménagers, aux services du télégraphe et du | huishoudelijk afval, diensten van telegrafie en telefonie, radio- en |
téléphone, à la radio et à la télédiffusion, et à la détection des | televisie-uitzendingen, evenals voor de opsporing van zend- of |
postes émetteurs ou récepteurs de radio ou de télévision; | ontvangstapparatuur voor radio en televisie; |
g) véhicules comportant de 10 à 17 sièges destinés exclusivement au | g) voertuigen met 10 tot 17 zitplaatsen die uitsluitend worden |
transport de voyageurs à des fins non commerciales; | gebruikt voor niet-commercieel personenvervoer; |
h) véhicules spécialisés transportant du matériel de cirque ou de fêtes foraines; i) véhicules de projet mobile spécialement équipés, destinés principalement à des fins d'enseignement lorsqu'ils sont à l'arrêt; j) véhicules utilisés pour la collecte du lait dans les fermes ou ramenant aux fermes des bidons à lait ou des produits laitiers destinés à l'alimentation du bétail; k) véhicules spécialisés pour le transport d'argent et/ou d'objets de valeur; l) véhicules transportant des déchets d'animaux ou des carcasses non destinés à la consommation humaine; m) véhicules utilisés exclusivement sur route dans des installations de plates-formes telles que les ports, ports de transbordement intermodaux et terminaux ferroviaires; n) véhicules utilisés pour le transport d'animaux vivants des fermes aux marchés locaux et vice versa, ou des marchés aux abattoirs locaux | h) speciaal voor het vervoer van circus- of kermismateriaal uitgeruste voertuigen; i) speciaal uitgeruste voertuigen voor mobiele projecten, die in stilstand voornamelijk als educatieve inrichting bedoeld zijn; j) voertuigen voor het ophalen van melk op de boerderijen en het terugbrengen van melkbussen of zuivelproducten voor de veevoeding naar de boerderijen; k) speciaal voor geld- en/of waardetransporten uitgeruste voertuigen; l) voertuigen gebruikt voor het vervoer van niet voor menselijke consumptie bestemde geslachte dieren of slachtafval; m) voertuigen die uitsluitend gebruikt worden op wegen binnen hubfaciliteiten, zoals havens, intermodale overslaghavens en spoorwegterminals; n) voertuigen voor het vervoer van levende dieren van de boerderijen naar de plaatselijke markten en omgekeerd, of van de markten naar de |
dans un rayon de 50 km. | plaatselijke slachthuizen binnen een straal van 50 km. |
CHAPITRE V. - Dispositions modificatives, | HOOFDSTUK V. - Wijzigings-, opheffings-, |
abrogatoires, transitoires et finales | overgangs- en slotbepalingen |
Art. 7.A l'arrêté royal du 14 juillet 2005 portant exécution du |
Art. 7.In het koninklijk besluit van 14 juli 2005 houdende uitvoering |
règlement (CEE) 3821/85 du 20 décembre 1985 concernant l'appareil de | van de verordening (EEG) nr. 3821/85 van 20 december 1985 betreffende |
contrôle dans le domaine des transports par route, sont apportées les | het controleapparaat in het wegvervoer worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° A l'article 1er, alinéa 1er, le membre de phrase suivant est | 1° In artikel 1, eerste lid, wordt het volgende zijnsdeel geschapt ", |
supprimé ", modifié par le règlement (CEE) n° 2135/98 du Conseil du 24 | gewijzigd bij de verordening (EEG) nr. 2135/98 van de Raad van 24 |
septembre 1998 et adapté au progrès technique par le règlement (CEE) | september 1998 en aangepast aan de vooruitgang van de techniek bij de |
n° 1360/2002 de la Commission du 13 juin 2002". | verordening (EEG) nr. 1360/2002 van de Commissie van 13 juni 2000". |
2° A l'article 2, alinéa 2 est ajouté le membre de phrase suivant : | 2° In artikel 2, tweede lid, wordt het volgende zinsdeel toegevoegd : |
"et aux véhicules visés à l'article 6 de l'arrêté royal du 9 avril | "en op de voertuigen bedoeld opgesomd in artikel 6 van het koninklijk |
2007 ». | besluit van 9 april 2007 ». |
3° A l'article 16, § 4, 2e tiret, le membre de phrase suivant est | 3° In artikel 16, § 4, tweede streepje, wordt het volgende zinsdeel |
ajouté «, ou un permis de conduire provisoire valable pour la | toegevoegd « , of een voorlopig rijbewijs geldig voor de categorie C |
catégorie C et C + E ou la sous-catégorie C1 et C1 + E. ». | en C+E of voor de subcategorie C1 en C1 + E. ». |
4° Le § 1er de l'article 18 est supprimé et remplacé par : "§ 1er. Les | 4° § 1 van artikel 18 wordt geschrapt en vervangen door : "§ 1. De |
infractions au règlement et au présent arrêté, constatées en Belgique | inbreuken op de verordening en op dit besluit, vastgesteld in België |
ou dénoncées par l'autorité compétente d'un autre Etat membre ou d'un | of aangegeven door de bevoegde overheid van een andere lidstaat of van |
pays tiers sont poursuivies conformément aux lois en vigueur. Elles | een derde land, worden bestraft overeenkomstig de artikelen 2 en 2bis |
sont punies sur base de l'article 2 de la loi du 18 février 1969 ou de | van de bovengemelde wet van 18 februari 1969 of artikel 4 van de wet |
l'article 4 de la loi du 21 juin 1985 précitées, même si l'infraction | van 21 juni 1985, ook als de inbreuk is begaan op het grondgebied van |
a été commise sur le territoire d'un autre Etat membre ou d'un pays | een andere lidstaat of van een derde land, al naar gelang zij |
tiers, selon qu'elles ont trait aux modalités d'utilisation de | betrekking hebben op het gebruik van het controleapparaat of op zijn |
l'appareil de contrôle ou à ses caractéristiques techniques." | technische kenmerken." |
5° Article 20.Le texte de l'article 20 est supprimé et remplacé par |
5° Artikel 20.De tekst van artikel 20 wordt geschrapt en vervangen |
le texte qui suit : | door : |
« lorsqu'un conducteur n'a pu conduire un véhicule suite à une maladie | « indien een bestuurder geen voertuig heeft kunnen besturen ingevolge |
ou des congés, ou s'il a conduit un véhicule effectuant des transports | ziekte of verlof, of indien hij een voertuig heeft bestuurd dat niet |
hors champ d'application du règlement et qu'il ne peut produire des | onder het toepassingsgebied van de verordening valt en hij geen |
feuilles d'enregistrement ou des prestations sur sa carte de | registratiebladen of prestaties op zijn bestuurderkaart kan |
conducteur, il peut apporter à l'instant du contrôle la justification | voorleggen, kan hij op het ogenblik van de controle zijn afwezigheden |
de ses absences au moyen d'une attestation originale de son employeur. | rechtvaardigen bij middel van een origineel attest van zijn werkgever. |
L'attestation est du modèle visé à l'annexe de la décision de la | Het attest is van het model bedoeld in de bijlage van de beslissing |
Commission C(2007)1470 sur le formulaire relatif à la législation | van de Commissie van C(2007)1470, over het formulier betreffende de |
sociale en matière de transport routier. » | sociale wetgeving inzake wegvervoer. » |
6° A l'annexe Ire : | 6° In bijlage I : |
a) le texte du titre est supprimé et remplacé par le texte qui suit : | a) de tekst van de titel wordt geschrapt en vervangen door de volgende |
"Véhicules dans lesquels le tachygraphe ne doit pas être utilisé ou | tekst : "Voertuigen waarin de tachograaf niet gebruikt moet worden of |
dans lesquels il ne doit pas être installé lorsqu'ils effectuent des | waarin hij niet geïnstalleerd moet zijn in het geval van vervoer |
transports visés à l'article 2, point 3 du règlement (CE) n° 561/2006 | bedoeld in artikel 2, punt 3 van verordening (EG) nr. 561/2006 en tot |
et jusqu'à l'alignement visé au point 3 du même article du règlement"; | de overeenstemming bedoeld in punt 3 van hetzelfde artikel van de verordening bereikt is"; |
b) la phrase "A. Véhicules utilisés en transport national ou | b) de zin "A. Voertuigen gebruikt voor binnenlands of internationaal |
international" est supprimée. | vervoer" wordt geschrapt. |
c) le point B. "véhicules utilisés exclusivement en transport | c) punt B. "Voertuigen uitsluitend gebruikt voor binnenlands vervoer" |
national" est supprimé. | wordt geschrapt. |
Art. 8.L'arrêté royal du 13 mai 1987 portant exécution du règlement |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 13 mei 1987 houdende uitvoering van |
(CEE) n° 3820/85 du Conseil des Communautés européennes du 20 décembre | de verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad van de Europese |
1985 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions en matière | Gemeenschappen van 20 december 1985 tot harmonisatie van bepaalde |
sociale dans le domaine des transports par route, est abrogé. | voorschriften van Sociale aard van het wegvervoer, wordt opgeheven. |
Toutefois l'article 1er reste en vigueur jusqu'aux dates visées à | Niettemin blijft artikel 1 van toepassing tot de data bepaald in |
l'article 28 du Règlement. | artikel 28 van de verordening. |
Art. 9.Dans l'arrêté royal relatif à la perception et à la |
Art. 9.In het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
infractions en matière de transport par route du 19 juillet 2000, les | overtredingen inzake het vervoer over de weg worden de verwijzingen |
références au règlement (CEE) 3820/85 précité sont considérées comme | naar de verordening (EEG) nr. 3820/85 beschouwd als verwijzingen naar |
faisant référence au règlement. | de verordening. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 11 avril 2007. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 11 april 2007. |
Art. 11.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 11.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 9 avril 2007. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 9 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour le Ministre de la Mobilité, absent : | Voor de Minister van Mobiliteit, afwezig : |
Le Ministre de l'Emploi et de l'Informatisation, | De Minister van Werk en Informatisering, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |