Arrêté royal relatif à l'exploitation d'un réseau de radiodistribution ou de télédistribution dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit betreffende de exploitatie van een net voor distributie van radio- of televisieomroepuitzendingen in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad |
---|---|
SERVICES DU PREMIER MINISTRE | DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER |
9 AOUT 2002. - Arrêté royal relatif à l'exploitation d'un réseau de | 9 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit betreffende de exploitatie van |
radiodistribution ou de télédistribution dans la région bilingue de | een net voor distributie van radio- of televisieomroepuitzendingen in |
Bruxelles-Capitale | het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 mars 1995 concernant les réseaux de distribution | Gelet op de wet van 30 maart 1995 betreffende de netten voor |
d'émissions de radiodiffusion et l'exercice d'activités de | distributie voor omroepuitzendingen en de uitoefening van |
radiodiffusion dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, | omroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad, |
notamment les articles 4, 5, 6, 7, 8 alinéa 1er, 23 § 1er, 24 et 25, | inzonderheid op de artikelen 4, 5, 6, 7, 8 eerste lid, 23 § 1, 24 en |
telle que modifiée; | 25, zoals gewijzigd; |
Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1966 relatif aux réseaux de | Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1966 betreffende de |
distribution d'émissions de radiodiffusion aux habitations de tiers, | netten voor distributie van radio-omroepuitzendingen in de woningen |
modifié par les arrêtés royaux des 4 mai 1976 et 3 août 1987; | van derden, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 4 mei 1976 en 3 |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 janvier 2002; | augustus 1987; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 januari 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mai 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 22 mei 2002; |
Vu la consultation effectuée auprès de la Division des prix de | Gelet op het ingewonnen advies bij de Afdeling prijzen van het Bestuur |
l'Administration de la Politique commerciale du Ministre des Affaires | Handelsbeleid van het Ministerie van Economische Zaken; |
économiques; Vu l'avis 33.539/4 du Conseil d'Etat, donné le 1er juillet 2002; | Gelet op het advies 33.539/4 van de Raad van State, gegeven op 1 juli 2002; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Recherche scientifique et | Op de voordracht van Onze Minister van Wetenschappelijk Onderzoek en |
de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - De la demande d'autorisation d'exploitation | HOOFDSTUK I. - De aanvraag voor een exploitatievergunning |
Article 1er.La demande d'autorisation d'exploitation d'un réseau de |
Artikel 1.De aanvraag voor een vergunning tot exploitatie van een net |
radiodistribution ou de télédistribution dans la région bilingue de | voor distributie van radio- of televisieomroepuitzendingen in het |
Bruxelles-Capitale est adressée au ministre compétent, par lettre | tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad wordt, per aangetekende brief, in |
recommandée à la poste, en deux exemplaires, accompagnée des | tweevoud aan de bevoegde minister gericht, samen met de volgende |
renseignements suivants : | inlichtingen : |
1° les statuts de la personne morale demanderesse, la composition de | 1° de statuten van de rechtspersoon die de aanvraag indient, de |
ses organes de gestion, le montant de son capital et sa répartition, | samenstelling van zijn bestuursorganen, het bedrag van zijn kapitaal |
l'adresse de son siège social et l'adresse de son siège | en de verdeling ervan, het adres van zijn maatschappelijke zetel en |
d'exploitation; | het adres van zijn bedrijfszetel; |
2° le nombre et le nom des filiales de la personne morale demanderesse | 2° het aantal en de naam van de dochtermaatschappijen van de |
et sa participation au sein de celles-ci. Au cas ou la personne morale | rechtspersoon die de aanvraag indient en zijn aandeel erin. Indien de |
demanderesse est elle-même filiale, elle précisera la nature de son | rechtspersoon die de aanvraag indient zelf dochtermaatschappij is, |
actionnariat; | licht hij de precieze aard van zijn aandeelhouderschap toe; |
3° les caractéristiques techniques du réseau de radiodistribution ou | 3° de technische kenmerken van het net voor distributie van radio- of |
de télédistribution telles que visées à l'article 8 de la loi du 30 | televisieomroepuitzendingen als bedoeld in artikel 8 van de wet van 30 |
mars 1995 concernant les réseaux de télédistribution d'émissions de | maart 1995 betreffende de netten voor distributie voor |
radiodiffusion et l'exercice d'activités de radiodiffusion dans la | omroepuitzendingen en de uitoefening van televisieomroepactiviteiten |
région bilingue de Bruxelles-Capitale, ci-après dénommée "la loi"; | in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad, hierna te noemen "de wet"; |
4° la zone desservie en matière d'émissions de radiodiffusion par le | 4° het gebied dat het net voor distributie van radio- of |
réseau de radiodistribution ou de télédistribution pour laquelle | televisieomroepuitzendingen bestrijkt voor radio-omroepuitzendingen |
l'autorisation est demandée, au besoin identifiée à l'aide d'une carte | waarvoor de toestemming wordt gevraagd, zo nodig aangegeven met behulp |
géographique; | van een landkaart; |
5° la liste des programmes de radio et des programmes de télévision | 5° de lijst van de radio- en televisieprogramma's die doorgeven zullen |
qui seront distribués ainsi que leur origine, sans préjudice de l'article 13 de la loi; | worden, alsmede hun oorsprong, onverminderd artikel 13 van de wet; |
6° la liste des autres services audiovisuels que les programmes de | 6° de lijst van de andere audiovisuele diensten buiten de radio- en |
radio et les programmes de télévision qui seront proposés; | televisieprogramma's die voorgesteld zullen worden; |
7° les tarifs d'abonnement au réseau de radiodistribution ou de | 7° de tarieven van het abonnement op het net voor distributie van van |
télédistribution et aux autres services audiovisuels; | radio- of televisieomroepuitzendingen en op de andere audiovisuele diensten; |
8° la preuve de l'engagement à respecter ou du respect de la | 8° het bewijs van de na te leven verbintenis of de naleving van de |
réglementation belge et internationale en matière de droits d'auteurs et de droits voisins. A la demande du ministre compétent, la personne morale demanderesse fournit tout autre document nécessaire à l'octroi de l'autorisation. Art. 2.L'autorisation ou le refus du ministre compétent est notifiée dans les cent jours qui suivent l'introduction de la demande. Art. 3.Le distributeur communique sans délai au ministre compétent toutes modification aux données sur la base desquelles l'autorisation a été accordée. |
Belgische en internationale regelgeving inzake auteursrechten en naburige rechten. Op vraag van de bevoegde minister, legt de rechtspersoon die een aanvraag indient elk ander document voor dat nodig is voor de toekenning van de vergunning. Art. 2.De beslissing tot vergunning of weigering wordt door de bevoegde minister binnen honderd dagen na het indienen van de aanvraag meegedeeld. Art. 3.De kabelmaatschappij deelt zonder verwijl aan de bevoegde minister elke wijziging mee in de gegevens op grond waarvan de exploitatievergunning toegekend werd. |
En cas de modification substantielle des éléments ayant conduit à | In geval van ingrijpende wijziging in de elementen die geleid hebben |
l'octroi de l'autorisation d'exploitation, le ministre compétent peut | tot de toekenning van de exploitatievergunning kan de bevoegde |
suspendre ou retirer l'autorisation d'exploitation, suivant les | minister de exploitatievergunning schorsen of intrekken, op de wijze |
modalités prévues aux articles 24 et 25 de la loi. | bepaald in de artikelen 24 en 25 van de wet. |
Dans ce cas, le ministre compétent entend au préalable le distributeur. | In dat geval hoort de bevoegde minister vooraf de kabelmaatschappij. |
CHAPITRE II. - De l'installation, du raccordement et de la maintenance | HOOFDSTUK II. - De installatie, de aansluiting |
technique du réseau | en het technisch onderhoud van het netwerk |
Art. 4.Le distributeur est tenu de donner suite dans les plus brefs |
Art. 4.De kabelmaatschappij is verplicht zo vlug mogelijk gevolg te |
délais à toute demande de raccordement. | geven aan iedere aansluitingsaanvraag. |
Art. 5.Le distributeur est tenu de fournir, à titre gracieux, dix |
Art. 5.De kabelmaatschappij is verplicht ieder abonnee kosteloos tien |
mètres de câble à chaque abonné à partir du point d'entrée du réseau | meter kabel te leveren vanaf het aansluitpunt van het net voor |
de radiodistribution ou de télédistribution. | distributie van radio- of televisieomroepuitzendingen. |
Art. 6.La maintenance technique et les travaux de modernisation du |
Art. 6.Het technisch onderhoud en de moderniseringswerkzaamheden van |
réseau de radiodistribution ou de télédistribution, y compris ceux | het net voor distributie van radio- of televisieomroepuitzendingen, |
prescrits par l'autorité publique compétente, incombent au | met inbegrip van die welke door de bevoegde overheid worden |
distributeur et sont à ses frais. | voorgeschreven, zijn voor rekening van de kabelmaatschappij. |
Art. 7.Lors du raccordement, le distributeur est tenu de vérifier la |
Art. 7.Bij de aansluiting is de kabelmaatschappij verplicht de goede |
bonne réception des programmes de radio et de télévision. | ontvangst te controleren van de radio- en televisieprogramma's. |
Art. 8.Le distributeur ne peut empêcher l'accès à son réseau de |
Art. 8.De kabelmaatschappij kan zich niet verzetten tegen de toegang |
tot haar net voor distributie van radio- of | |
radiodistribution ou de télédistribution à tout agent de l'IBPT ou à | televisieomroepuitzendingen voor inspectie- of controledoeleinden door |
tout agent désigné par le ministre à des fins d'inspection ou de | ambtenaren van het BIPT of door ieder door de minister aangewezen |
contrôle. | ambtenaar. |
Le distributeur est tenu de donner une suite immédiate à toute | De kabelmaatschappij is verplicht onmiddellijk gevolg te geven aan |
réquisition du ministre compétent, de son délégué ou de l'IBPT en vue | ieder verzoek van de bevoegde minister, van zijn afgevaardigde of van |
de faire cesser toute perturbation ou influence nuisible dans le | het BIPT om ieder storing of schadelijke invloed op de werking van de |
fonctionnement des installations téléphoniques, télégraphiques ou de | telefoon-, telegraaf- of elektriciteitsinstallaties te doen ophouden. |
distribution d'électricité. | |
CHAPITRE III. - De la redevance | HOOFDSTUK III. - De vergoeding |
Art. 9.L'autorisation d'exploitation d'un réseau de radiodistribution |
Art. 9.De exploitatievergunning van een net voor distributie van |
ou de télédistribution dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale | radio- of televisieomroepuitzendingen in het tweetalig gebied |
implique l'obligation pour l'exploitant de payer une redevance | Brussel-Hoofdstad verplicht de exploitant een jaarlijks bedrag van |
annuelle de 0,12 euros par an et par abonné. | 0,12 euro per abonnee te betalen. |
Ce montant couvre les frais afférents à la délivrance, au | Dit bedrag dekt de kosten verbonden aan de uitreiking, de vernieuwing |
renouvellement et au contrôle de l'autorisation d'exploitation. | en de controle van exploitatievergunning. |
La redevance visée à l'alinéa 1er est recouvrée par l'Administration | De vergoeding als bedoeld in het eerste lid wordt geïnd door het |
du cadastre, de l'enregistrement et des domaines, conformément à | bestuur van het kadaster, de registratie en de domeinen, conform |
l'article 94 des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par | artikel 94 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij |
l'arrêté royal du 17 juillet 1991. | het koninklijk besluit van 17 juli 1991. |
Art. 10.La première annuité de la redevance est fixée forfaitairement |
Art. 10.De eerste annuïteit van de vergoeding is forfaitair |
à 12.500 euros et est payée dès la délivrance de l'autorisation et | vastgelegd op 12.500 euro en wordt betaald zodra de vergunning is |
avant tout acte d'exploitation. Les annuités suivantes sont versées le | uitgereikt en vóór elke exploitatiehandeling. De volgende annuïteiten |
1er juillet de chaque année. | worden op 1 juli van elke jaar overgemaakt. |
Un mois avant cette date, le ministre compétent envoie au | Eén maand voor deze datum stuurt de bevoegde minister, per |
distributeur, par lettre recommandée à la poste, une invitation à payer. | aangetekende brief, de kabelmaatschappij een uitnodiging tot betalen. |
L'Administration de la taxe sur la valeur ajoutée, de l'enregistrement | De Administratie van de belasting over de toegevoegde waarde, |
et des domaines fait part du paiement au ministre compétent. | registratie en domeinen geeft de bevoegde minister kennis van de |
CHAPITRE IV. - De la suspension de la transmission | betaling. HOOFDSTUK IV. - De schorsing van het doorgeven |
de certains programmes | van sommige programma's |
Art. 11.En cas de transmission de programmes visés à l'article 23, § |
Art. 11.Indien programma's als bedoeld in artikel 23, § 1 van de wet |
1er, de la loi, le ministre compétent peut, soit d'office soit sur | uitgezonden worden, kan de bevoegde minister, hetzij ambtshalve hetzij |
plainte, suspendre la transmission desdits programmes. | na klacht, het doorgeven van genoemde programma's schorsen. |
Art. 12.La plainte est adressée au ministre compétent par lettre |
Art. 12.De klacht wordt per aangetekende brief met bericht van |
recommandée à la poste avec accusé de réception dans les cinq jours | ontvangst bij de bevoegde minister ingediend binnen vijf dagen na de |
qui suivent la transmission du programme visé à l'article 23, § 1er, | uitzending van het programma als bedoeld in artikel 23, § 1, van de |
de la loi. | wet. |
Art. 13.Le ministre compétent entend le plaignant, le radiodiffuseur |
Art. 13.De bevoegde minister hoort de aanklager, de omroeporganisatie |
et le distributeur. | en de kabelmaatschappij. |
Au besoin, après avoir entendu les parties, il peut solliciter l'avis | Zo nodig kan hij, na de partijen gehoord te hebben, het advies |
de tout conseil, commission ou association qu'il juge utile. | inwinnen van iedere raad, commissie of vereniging die hij nuttig acht. |
Cet avis est communiqué au distributeur et au radiodiffuseur. | Dat advies wordt meegedeeld aan de kabelmaatschappij en de omroeporganisatie. |
Art. 14.Le distributeur informe sa clientèle des motifs de la |
Art. 14.De kabelmaatschappij brengt haar klanten op de hoogte van de |
suspension. | redenen van de schorsing. |
CHAPITRE V. - De la fin de l'exploitation | HOOFDSTUK V. - De beëindiging van de exploitatie |
Art. 15.Dès que le réseau de radiodistribution ou de télédistribution |
Art. 15.Zodra het net voor distributie van radio- of |
televisieomroepuitzendingen niet meer geëxploiteerd wordt voor | |
cesse d'être exploité en matière d'émissions de radiodiffusion, le | radio-omroepuitzendingen, is de kabelmaatschappij verplicht, ongeacht |
distributeur est tenu, quelle que soit la cause de cessation, de | de reden van stopzetting, op haar kosten alle installaties van het |
supprimer à ses frais toutes les installations du réseau, lignes et | net, met inbegrip van lijnen en aansluitingen, te verwijderen en zich |
raccordements compris, en se conformant aux règlements de police des | daarbij aan de politiereglementen van de bevoegde overheden te houden, |
autorités compétentes, sauf si le réseau est exploité à d'autres fins. | tenzij het netwerk voor andere doeleinden wordt geëxploiteerd. |
En cas de non-exécution de cette obligation dans un délai de douze | Ingeval deze verplichting niet wordt nagekomen binnen een termijn van |
mois à dater du jour de la cessation de l'exploitation, le ministre | twaalf maanden vanaf de dag van stopzetting van de exploitatie, kan de |
compétent peut faire procéder à la suppression des installations aux | bevoegde minister op kosten en risico van de kabelmaatschappij de |
frais, risques et périls du distributeur. | installaties laten verwijderen. |
Les canalisations souterraines peuvent être abandonnées moyennant | De ondergrondse leidingen mogen met instemming van de eigenaars van de |
l'accord des propriétaires du fonds. | grond achtergelaten worden. |
CHAPITRE VI | HOOFDSTUK VI |
Des dispositions abrogatoires et transitoires et de l'entrée en | Opheffings-, overgangs- en inwerkingtredingsbepaling |
vigueur Art. 16.§ 1er. L'arrêté royal du 24 décembre 1966 relatif aux réseaux |
Art. 16.§ 1. Het koninklijk besluit van 24 december 1966 betreffende |
de distribution d'imissions de radiodiffusion aux habitations de tiers | de netten voor distributie van radio-omroepuitzendingen in de woningen |
est abrogé. | van derden wordt opgeheven. |
§ 2. Néanmoins, les distributeurs qui, lors de l'entrée en vigueur du | § 2. De kabelmaatschappijen die, bij de inwerkingtreding van dit |
présent arrêté, jouissent d'une autorisation délivrée en vertu de | besluit, over een vergunning beschikken uitgereikt krachtens het |
l'arrêté royal du 24 décembre 1966 précité, pourront s'en prévaloir | voornoemd koninklijk besluit van 24 december 1966, kunnen zich hierop |
pendant une durée maximum de six mois. | niettemin beroepen gedurende een periode van maximum zes maanden. |
La future offre de programmes de radio, de programmes de télévision ou | Het toekomstige aanbod van radioprogramma's en televisieprogramma's of |
d'autre services audiovisuels du distributeur qui entend être reconnu | van andere audiovisuele diensten van de kabelmaatschappij die erkend |
sur la base des présentes dispositions doit être en tous points | wenst te worden op basis van de huidige bepalingen, moet op alle |
identiques à celle qui étair sienne lorsqu'il était reconnu en vertu | punten identiek zijn aan datgene dat het zijne was toen hij erkend |
de l'arrêté royal cité à l'alinéa 2. | werd krachtens het koninklijk besluit dat in het tweede lid vermeld |
§ 3. L'offre de programmes de télévision du distributeur qui entend | wordt. § 3. Het aanbod van televisieprogramma's van de kabelmaatschappij die |
être reconnu sur la base des présentes dispositions mais qui ne | erkend wenst te worden op basis van de huidige bepalingen maar aan wie |
jouissait pas d'une autorisation délivrée en vertu de l'arrêté royal | geen vergunning werd uitgereikt krachtens het voornoemde koninklijk |
du 24 décembre 1966 précité doit comporter au moins 30 programmes | besluit van 24 december 1966, moet minstens 30 verschillende |
différents. | programma's bevatten. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 18.Le Ministre de la Recherche scientifique est chargé de |
Art. 18.De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Nice, le 9 août 2002. | Gegeven te Nice, 9 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Recherche scientifique, | De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |