Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au pouvoir d'achat, volet éco-chèques; b) la convention collective de travail du 20 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la modification de l'article 4 de la convention collective de travail du 28 juin 2011 relative au pouvoir d'achat, volet éco-chèques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de koopkracht, luik ecocheques; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de wijziging van artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 betreffende de koopkracht, luik ecocheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention | 8 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la | worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au pouvoir | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
d'achat, volet éco-chèques; b) la convention collective de travail du | betreffende de koopkracht, luik ecocheques; b) de collectieve |
20 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomst van 20 december 2012, gesloten in het Paritair |
sociétés de bourse, relative à la modification de l'article 4 de la | Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de wijziging van |
convention collective de travail du 28 juin 2011 relative au pouvoir | artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 |
d'achat, volet éco-chèques (1) | betreffende de koopkracht, luik ecocheques (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
a) la convention collective de travail du 28 juin 2011, reprise en | a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
annexe 1re, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de |
sociétés de bourse, relative au pouvoir d'achat, volet éco-chèques; | beursvennootschappen, betreffende de koopkracht, luik ecocheques; |
b) la convention collective de travail du 20 décembre 2012, conclue au | b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative | december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de |
à la modification de l'article 4 de la convention collective de | beursvennootschappen, betreffende de wijziging van artikel 4 van de |
travail du 28 juin 2011 relative au pouvoir d'achat, volet | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 betreffende de |
éco-chèques. | koopkracht, luik ecocheques. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2014. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Convention collective de travail du 28 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 |
Pouvoir d'achat, volet éco-chèques | Koopkracht, luik ecocheques |
(Convention enregistrée le 7 mars 2012 sous le numéro 108633/CO/309) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2012 onder het nummer 108633/CO/309) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen behoren. |
CHAPITRE II. - Définition | HOOFDSTUK II. - Definitie |
Art. 2.En exécution de la convention collective de travail n° 98 |
Art. 2.In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 |
relative aux éco-chèques, conclue au sein du Conseil national du | betreffende de ecocheques, gesloten in de Nationale Arbeidsraad van 20 |
travail en date du 20 février 2009 et modifiée ultérieurement, les | februari 2009 en zoals later gewijzigd, worden de ecocheques toegekend |
éco-chèques sont octroyés sur la base des modalités suivantes : | op basis van de onderstaande modaliteiten : |
Art. 3.§ 1er. Les éco-chèques permettent aux travailleurs d'acquérir |
Art. 3.§ 1. de werknemers kunnen met ecocheques alleen de producten |
uniquement les produits ou services de nature écologique, mentionnés | of diensten van ecologische aard aankopen die expliciet opgenomen zijn |
dans la liste jointe en annexe à la convention collective de travail | in de bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gevoegde lijst. |
n° 98. Leur validité est limitée à 24 mois, à compter de la date de | Hun geldigheid is beperkt tot 24 maanden, vanaf de datum van hun |
leur mise à disposition du travailleur. | terbeschikking aan de werknemer. |
§ 2. La valeur maximale nominale de l'éco-chèques est de 10 EUR par | § 2. De maximale nominale waarde van de ecocheque bedraagt 10 EUR per |
éco-chèque. | ecocheque. |
CHAPTRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 4.§ 1er. Le droit aux éco-chèques ne naît qu'après expiration de |
Art. 4.§ 1. Het recht op ecocheques ontstaat pas na het verstrijken |
la période d'essai. | van de proefperiode. |
§ 2. Au plus tard en décembre 2011, tous les travailleurs occupés à | § 2. Ten laatste in december 2011, wordt aan alle voltijdse |
temps plein et présentant une période de référence complète | tewerkgestelde werknemers met een volledige referteperiode ecocheques |
bénéficieront d'éco-chèques d'une valeur totale de maximum 125,00 EUR. | overhandigd met een totale waarde van maximaal 125,00 EUR. |
Dans le courant du mois de juin 2012, tous les travailleurs occupés à | In de loop van de maand juni 2012 wordt aan alle voltijds |
temps plein et présentant une période de référence complète | tewerkgestelde werknemers met een volledige referteperiode ecocheques |
bénéficieront d'éco-chèques d'une valeur totale de maximum 250,00 EUR. | overhandigd met een totale waarde van maximaal 250,00 EUR. |
§ 3. Pour les travailleurs occupés à temps partiel, le montant est | § 3. Voor de werknemers die deeltijds tewerkgesteld zijn wordt, het |
adapté en fonction du rapport entre la durée de travail hebdomadaire | bedrag aangepast in functie van de verhouding tussen de gemiddelde |
moyenne du travailleur concerné et la durée de travail hebdomadaire | wekelijkse arbeidsduur van de betrokken werknemer en de gemiddelde |
moyenne d'un travailleur à temps plein. L'arrondi s'effectue à l'unité | wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse werknemer. De afronding |
supérieure. | gebeurt naar de hogere eenheid. |
§ 4. Les montants susdits sont dus aux travailleurs présentant une | § 4. De bovenvermelde bedragen zijn verschuldigd aan de werknemers met |
période de référence complète. La période de référence est la période | |
de 12 mois précédant le mois au cours duquel les éco-chèques sont | een volledige referteperiode. De referteperiode is de periode van 12 |
maanden voorafgaand aan de maand waarin de ecocheques overhandigd | |
remis. | worden. |
Pour la détermination de la période de référence, il est tenu compte | In de referteperiode wordt rekening gehouden met alle effectief |
de tous les jours effectivement prestés ainsi que des jours assimilés | gepresteerde dagen en alle dagen die gelijkgesteld zijn op basis van |
sur la base de la convention collective de travail n° 98 relative aux éco-chèques. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 houdende de ecocheques. |
Pour les travailleurs dont la période de référence est incomplète, le | Voor de werknemers met een onvolledige referteperiode, wordt het |
montant est fixé en fonction des prestations effectives et périodes | bedrag vastgesteld in functie van de werkelijke prestaties en de |
assimilées selon la convention collective de travail n° 98 (article 6, § 3). | daarmee gelijkgestelde periodes volgens collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 (artikel 6, § 3). |
Ce régime de prorata s'applique également en cas de changement de | Deze pro rata regeling geldt eveneens bij overgang van statuut (van |
statut (de temps plein à temps partiel ou vice versa). | voltijds naar deeltijds of omgekeerd). |
CHAPITRE IV. - Concrétisation au niveau de l'entreprise | HOOFDSTUK IV. - Invulling op ondernemingsniveau |
Art. 5.§ 1er. Il peut être opté, au niveau de l'entreprise, pour une |
Art. 5.§ 1. Op ondernemingsniveau kan voor een andere equivalente |
matérialisation équivalente au lieu de l'octroi d'éco-chèques. | invulling gekozen worden in plaats van de toekenning van ecocheques. |
§ 2. Par matérialisation équivalente, on entend par exemple : une | § 2. Onder equivalente invulling wordt verstaan : een verhoging van de |
augmentation du régime existant des chèques-repas d'1 EUR par jour; | bestaande regeling maaltijdcheques met 1 EUR per dag; invoering of |
l'instauration ou l'amélioration d'une police existante d'assurance | verbetering van een bestaande polis collectieve |
hospitalisation collective; l'instauration ou l'amé-lioration d'un | hospitalisatieverzekering; invoering of verbetering van een bestaand |
plan de pension complémentaire existant; une augmentation du salaire | aanvullend pensioenplan; een verhoging van het bruto maandloon; |
mensuel brut; l'octroi d'une prime brute et ce, toujours pour une | toekenning van een brutopremie en dit telkens ter waarde van maximaal |
valeur de 125 EUR maximum en 2011 et 250 EUR maximum en 2012. | 125 EUR voor 2011 en maximaal 250 EUR voor 2012. |
§ 3. Le coût patronal total des avantages transposés ne peut en aucun | § 3. De totale patronale kost van de de omgezette voordelen mag in |
cas excéder le coût patronal total de l'application du régime | geen geval hoger zijn dan de totale patronale kost van toepassing in |
sectoriel supplétif, toutes charges comprises pour l'employeur. | het sectorale suppletieve stelsel, alle lasten inbegrepen voor de |
§ 4. La transposition en un avantage équivalent doit se faire via | werkgever. § 4. De omzetting in een gelijkwaardig voordeel dient te gebeuren via |
concertation au niveau de l'entreprise, au plus tard au 30 avril de | bedrijfsoverleg uiterlijk tegen 30 april van het betrokken jaar. Bij |
l'année concernée. A titre de mesure transitoire pour 2011, la | wijze van overgangsmaatregel kan voor 2011, de omzetting in een |
transposition en un avantage équivalent peut s'effectuer au plus tard pour le 15 novembre 2011. | gelijkwaardig voordeel gebeuren uiterlijk tegen 15 november 2011. |
CHAPITRE V. - Information aux travailleurs | HOOFDSTUK V. - Informatieverstrekking aan de werknemers |
Art. 6.L'employeur informe les travailleurs du contenu de la |
Art. 6.De werkgever informeert de werknemers over de inhoud van de |
convention collective de travail n° 98 ainsi que du choix qu'il a posé | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 alsook over de keuze die hij |
dans le cadre d'une transposition en un avantage équivalent. | gemaakt heeft in het kader van een omzetting naar een gelijkwaardig voordeel. |
CHAPITRE VI. - Exceptions | HOOFDSTUK VI. - Uitzonderingen |
Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 7.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen |
travail ne s'appliquent pas aux entreprises qui, au moment de l'octroi | bepalingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen die, op het |
des éco-chèques ou de l'avantage équivalent, se trouvent en situation | moment van toekenning van de ecocheques of gelijkwaardig voordeel, |
de restructuration, faillite, liquidation ou fermeture. | zich bevinden in een situatie van herstructurering, faling, |
vereffening en sluiting. | |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 8.Une évaluation du système supplétif des éco-chèques sera |
Art. 8.Voor 30 april 2013 zal in het paritair comité een evaluatie |
réalisée en commission paritaire, pour le 30 avril 2013. | gemaakt worden van het suppletief systeem van ecocheques. |
Dans cette optique, l'évaluation portera sur l'opportunité de | Daarbij zal geëvalueerd worden of de keuze voor het systeem van |
poursuivre le système des éco-chèques après 2012 ou de le remplacer | ecocheques ook na 2012 moet verder gezet worden of eventueel vervangen |
éventuellement par un autre système supplétif, sans exclure une | door een ander suppletief systeem, zonder een brutoformule uit te |
formule brute avec un coût patronal maximal équivalent. | sluiten met een gelijke maximale patronale kost. |
Art. 9.Les organisations syndicales représentées s'engagent, pendant |
Art. 9.De vertegenwoordigde vakorganisaties verbinden zich ertoe om |
la durée de la présente convention, à ne poser aucune revendication | tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst, geen bijkomende |
supplémentaire, ni au niveau de la commission paritaire, ni au sein | eisen te stellen op het niveau van het paritair comité en van de |
des entreprises, concernant les matières traitées dans la présente | ondernemingen in verband met de materies die in deze overeenkomst |
convention. | vervat zijn. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 28 |
le 28 juin 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. | juni 2011 en treedt buiten werking op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Convention collective de travail du 20 décembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2012 |
Modification de l'article 4 de la convention collective de travail du | Wijziging van artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
28 juin 2011 relative au pouvoir d'achat, volet éco-chèques | juni 2011 betreffende de koopkracht, luik ecocheques (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 1er février 2013 sous le numéro 113216/CO/309) | geregistreerd op 1 februari 2013 onder het nummer 113216/CO/309) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke tot de |
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Art. 2.L'article 4 de la convention collective de travail du 28 juin |
behoren. Art. 2.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni |
2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
bourse, concernant le pouvoir d'achat, volet éco-chèques, enregistrée | betreffende de koopkracht, luik ecocheques, geregistreerd op 7 maart |
le 7 mars 2012 sous le numéro 108633/CO/309, est remplacé par les | 2012 onder het nummer 108633/CO/309, wordt vervangen door de volgende |
dispositions suivantes : | bepalingen : |
" Art. 4.§ 1er. Au plus tard en décembre 2011, tous les travailleurs |
" Art. 4.§ 1. Ten laatste in december 2011 wordt aan alle voltijdse |
occupés à temps plein et présentant une période de référence complète | tewerkgestelde werknemers met een volledige referteperiode ecocheques |
bénéficieront d'éco-chèques, d'une valeur totale de maximum 125,00 EUR. | overhandigd met een totale waarde van maximaal 125,00 EUR. |
Dans le courant du mois de juin 2012, tous les travailleurs occupés à | In de loop van de maand juni 2012 wordt aan alle voltijds |
temps plein et présentant une période de référence complète | tewerkgestelde werknemers met een volledige referteperiode ecocheques |
bénéficieront d'éco-chèques, d'une valeur totale de maximum 250,00 | overhandigd met een totale waarde van maximaal 250,00 EUR. |
EUR. § 2. Pour les travailleurs occupés à temps partiel, le montant est | § 2. Voor de werknemers die deeltijds tewerkgesteld zijn wordt het |
adapté en fonction du rapport entre la durée de travail hebdomadaire | bedrag aangepast in functie van de verhouding tussen de gemiddelde |
moyenne du travailleur concerné et la durée de travail hebdomadaire | wekelijkse arbeidsduur van de betrokken werknemer en de gemiddelde |
moyenne d'un travailleur à temps plein. | wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse werknemer. |
L'arrondi s'effectue à l'unité supérieure. | De afronding gebeurt naar de hogere eenheid. |
§ 3. Les montants susdits sont dus aux travailleurs présentant une | § 3. De bovenvermelde bedragen zijn verschuldigd aan de werknemers met |
période de référence complète. La période de référence est la période | |
de 12 mois précédant le mois au cours duquel les éco-chèques sont | een volledige referteperiode. De referteperiode is de periode van 12 |
maanden voorafgaand aan de maand waarin de ecocheques overhandigd | |
remis. | worden. |
Pour la détermination de la période de référence, il est tenu compte | In de referteperiode wordt rekening gehouden met alle effectief |
de tous les jours effectivement prestés ainsi que des jours assimilés | gepresteerde dagen en alle dagen die gelijkgesteld zijn op basis van |
sur la base de la convention collective de travail n° 98 relative aux éco-chèques. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 houdende de ecocheques. |
Pour les travailleurs dont la période de référence est incomplète, le | Voor de werknemers met een onvolledige referteperiode, wordt het |
montant est fixé en fonction des prestations effectives et périodes | bedrag vastgesteld in functie van de werkelijke prestaties en de |
assimilées selon la convention collective de travail n° 98 (article 6, § 3). | daarmee gelijkgestelde periodes volgens collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 (artikel 6, § 3). |
Ce régime de prorata s'applique également en cas de changement de | Deze prorataregeling geldt eveneens bij overgang van statuut (van |
statut (de temps plein à temps partiel ou vice versa).". | voltijds naar deeltijds of omgekeerd).". |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
le 28 juin 2011. Elle a la même durée de validité que la convention | Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 28 |
juni 2011. Ze heeft dezelfde geldigheidsduur als de overeenkomst die | |
qu'elle modifie. | ze wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |