Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2008, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant modification des statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de l'industrie des tabacs" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 janvier 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant modification | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende |
des statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de | wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid |
l'industrie des tabacs" (1) | "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanzekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant modification | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende |
des statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de | wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid |
l'industrie des tabacs". | "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie". |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 février 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 29 janvier 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008 |
Modification des statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé | Wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid |
"Fonds social de l'industrie des tabacs" (Convention enregistrée le 22 | "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" (Overeenkomst geregistreerd op |
avril 2008 sous le numéro 87944/CO/133) | 22 april 2008 onder het nummer 87944/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | de werkgevers die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor |
des tabacs et aux travailleurs affiliés à l'une des organisations de | het tabaksbedrijf ressorteren en op de werknemers, lid van één der |
travailleurs représentées au sein de la commission paritaire de | werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
l'industrie des tabacs. | het tabaksbedrijf. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 2.L'article 5, § 1er de la convention collective de travail du |
Art. 2.Artikel 5, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
28 septembre 2005 fixant les textes coordonnés des statuts du "Fonds | september 2005 houdende vaststelling van de gecoördineerde teksten van |
social de l'industrie des tabacs", rendue obligatoire par arrêté royal | de statuten van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie", algemeen |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2006, in het | |
du 4 juillet 2006, paru au Moniteur belge du 4 août 2006, est modifié | Belgisch Staatsblad verschenen op 4 augustus 2006, wordt als volgt |
comme suit : | gewijzigd : |
« Art. 5 § 1er. Tous les travailleurs visés à l'article 4, b, sans | « Art. 5.§ 1. Alle werknemers, bedoeld in artikel 4, b, hebben zonder |
distinction, ont droit aux conditions mentionnées ci-après à une prime | onderscheid onder de hiernavolgende voorwaarden recht op een |
annuelle fixée à 128 EUR à partir de l'année civile 2006. Ce montant | jaarlijkse premie die is vastgesteld op 128 EUR vanaf het kalenderjaar |
est adapté automatiquement jusqu'au montant maximal exonéré de | 2006. Dit bedrag wordt automatisch aangepast tot het maximale bedrag |
cotisation de l'Office national de Sécurité sociale jusqu'à un maximum | dat vrijgesteld is aan Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bijdrage tot |
de 4,00 EUR par 2 ans. | een maximum van 4,00 EUR per 2 jaar. |
Ce montant peut être modifié par une décision de la Commission | Dit bedrag kan bij beslissing van het Paritair Comité voor het |
paritaire de l'industrie des tabacs. | tabaksbedrijf worden gewijzigd. |
Cette prime est accordée sur base d'un douzième de la prime et ce pour | De premie wordt verleend op basis van een twaalfde van de volledige |
chaque mois ou mois entamé au cours duquel le bénéficiaire est occupé | premie en dit voor iedere maand of begonnen maand waarin de |
dans une entreprise de l'industrie des tabacs dans les liens d'un | rechthebbende ingevolge een arbeidsovereenkomst voor arbeiders, in een |
contrat de travail pour ouvriers et est payable à partir du mois de | onderneming uit de tabaksindustrie, gebonden is en is betaalbaar vanaf |
mars qui suit l'année civile concernée. » | de maand maart volgende op het betrokken kalenderjaar. » |
Art. 3.Dans la même convention collective de travail citée à |
Art. 3.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst in artikel 1 |
l'article 1er, l'article 5, § 4 est modifié par la disposition suivante : | genoemd, wordt artikel 5, § 4 vervangen door de volgende bepaling: |
" Art. 5.§ 4. Les travailleurs visés à l'article 4, b, de la présente |
« Art. 5.§ 4. De werknemers bedoeld in artikel 4, b, van onderhavige |
convention qui ont été prépensionnés au plus tard au courant de | overeenkomst die op brugpensioen zijn gegaan uiterlijk tijdens het |
l'année civile 2005, ont droit en 2007 à une prime de 25 EUR sur base | kalenderjaar 2005, hebben recht in 2007 op een premie van 25 EUR op |
de l'année civile 2006. | basis van het kalenderjaar 2006. |
A partir du paiement en 2008, les travailleurs qui ont été | Vanaf de uitkering in 2008 hebben de werknemers die op brugpensioen |
prépensionnésau courant de l'année civile 2006 au plus tard, ont sur | zijn gegaan uiterlijk tijdens het kalenderjaar 2006, op basis van het |
base de l'année civile 2007, droit à une prime de 30 EUR. » | kalenderjaar 2007 recht op een premie van 30 EUR. » |
CHAPITRE III. - Durée - Validité
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
HOOFDSTUK III. - Duurtijd - Geldigheid
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |