Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/10/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord national 2007-2008 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord national 2007-2008 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het
national 2007-2008 (1) nationaal akkoord 2007-2008 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-Commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van De Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het
national 2007-2008. nationaal akkoord 2007-2008.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2008. Gegeven te Brussel, 8 oktober 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 24 mai 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007
Accord national 2007-2008 (Convention enregistrée le 26 juin 2007 sous le numéro Nationaal akkoord 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni
83469/CO/149.02) 2007 onder het nummer 83469/CO/149.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on koetswerk. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Cadre HOOFDSTUK II. - Kader

Art. 2.Objet

Art. 2.Voorwerp

Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie
Direction Générale Relations collectives de travail du Service public van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november
de dépôt des conventions collectives de travail. 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de
Les parties signataires demandent que la présente convention collectieve arbeidsovereenkomsten.
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief
par arrêté royal. de bijlage.
CHAPITRE III. - Garantie de revenu HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid

Art. 3.Pouvoir d'achat

Art. 3.Koopkracht

Section 1re. Indexation Afdeling 1. Indexering
Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1
seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er février sur base de februari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale
la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) janvier de l'année index" (= 4-maandelijks gemiddelde) januari van het kalenderjaar
calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar.
Section 2. Augmentation des salaires horaires minimums et des salaires Afdeling 2. Verhoging van de minimumuurlonen en de effectieve uurlonen
horaires effectifs
- Au 1er octobre 2007, tous les salaires seront majorés de 0,7 p.c. - Op 1 oktober 2007 worden alle lonen verhoogd met 0,7 pct.
- Au 1er octobre 2008, tous les salaires seront augmentés du solde de - Op 1 oktober 2008 worden alle lonen verhoogd met het saldo van 5,0
5,0 p.c. moins la somme de l'index réel au 1er février 2007, pct. verminderd met de som van de reële index op 1 februari 2007, de
l'augmentation salariale de 0,7 p.c. au 1er octobre 2007 et l'index loonsverhoging van 0,7 pct. op 1 oktober 2007 en de reële index op 1
réel au 1er février 2008. februari 2008.
Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast.
Cette formule de solde doit être considérée comme exceptionnelle et Deze saldoformule dient als uitzonderlijk en éénmalig te worden
unique. beschouwd.
Les parties s'engagent à actualiser la classification des fonctions Partijen engageren zich de bestaande functieclassificatie te
existante et à établir une procédure en cas de litige. actualiseren en een procedure bij betwisting uit te werken.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative aux De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 26 mei 2005 zal
salaires horaires sera adaptée dans ce sens et ce pour une durée in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur.
indéterminée.

Art. 4.Prime de fin d'année

Art. 4.Eindejaarspremie

Les ouvriers qui au moment où ils annoncent leur départ volontaire ont De arbeiders die op het ogenblik van de melding van het vrijwillig
5 ans d'ancienneté ou plus dans l'entreprise, ont droit à une prime de vertrek 5 jaar of meer anciënniteit in de onderneming hebben, hebben
fin d'année au prorata. recht op een pro rata eindejaarspremie.
Les périodes de repos d'accouchement, de congé de maternité et de De periodes van zwangerschaps-, bevallingsverlof en vaderschapsverlof
congé de paternité sont assimilées à des prestations effectives pour worden met effectieve prestaties gelijkgesteld voor de berekening van
le calcul de la prime de fin d'année. de eindejaarspremie.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la prime de fin d'année De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 26 mei
du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2008 2005 zal vanaf 1 januari 2008 in die zin worden aangepast voor
et ce pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 5.Fonds social

Art. 5.Sociaal fonds

§ 1er. A partir du 1er juillet 2007, les indemnités complémentaires en § 1. Vanaf 1 juli 2007 worden de aanvullende vergoedingen bij
cas de chômage temporaire seront augmentées à 8,00 EUR par allocation tijdelijke werkloosheid verhoogd tot 8,00 EUR per
de chômage et à 4,00 EUR par demi-allocation de chômage. werkloosheidsvergoeding en tot 4,00 EUR per halve
werkloosheidsvergoeding.
§ 2. A partir du 1er juillet 2007 toutes les indemnités § 2. Vanaf 1 juli 2007 worden alle aanvullende vergoedingen
complémentaires seront indexées sur base des indexations réelles des geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2006
salaires au 1er février 2006 et au 1er février 2007 (l'index social du en op 1 februari 2007 (de sociale index van de maand januari van het
mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index social du kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de maand
mois de janvier de l'année calendrier précédente). januari van het voorgaande kalenderjaar).
Suite à ce calcul, à savoir 2,02 p.c. au 1er février 2006 et 1,92 p.c. Door deze berekening, met name 2,02 pct. op 1 februari 2006 en 1,92
au 1er février 2007, les indemnités complémentaires sont indexées de pct. op 1 februari 2007 worden de aanvullende vergoedingen met 3,98
3,98 p.c. pct. geïndexeerd.
Ainsi, au 1er juillet 202, les indemnités complémentaires sont Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 4 juli 2007 als
augmentées comme suit : volgt verhoogd :
- Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire : - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid :
- 8,32 EUR par allocation de chômage; - 8,32 EUR per werkloosheidsuitkering;
- 4,16 EUR par demi-allocation de chômage. - 4,16 EUR per halve werkloosheidsuitkering.
- Indemnités complémentaires pour chômage complet, chômeurs âgés et - Aanvullende vergoedingen bij volledige werkloosheid, voor oudere
malades âgés : werklozen en oudere zieken :
- 5,39 EUR par allocation de chômage et de maladie; - 5,39 EUR per werkloosheids- en ziekte-uitkering;
- 2,70 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie. - 2,70 EUR per halve werkloosheids- en ziekteuitkering.
- Indemnités complémentaires en cas de maladie : - Aanvullende vergoedingen bij ziekte :
- 80,18 EUR après 60 et 120 jours; - 80,18 EUR na 60 en 120 dagen;
- 104,40 EUR pour une période de maladie plus longue. - 104,40 EUR bij een langere ziekteperiode.
- Indemnité complémentaire en cas de fermeture : - Aanvullende vergoeding bij sluiting :
- 266,92 EUR + 13,46 EUR/an avec un maximum de 880,41 EUR. - Indemnité complémentaire lors d'un crédit-temps à mi-temps : 66,73 EUR. Remarque La convention collective de travail du 29 mai 2006 relative aux statuts du fonds social sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et ce pour une durée indéterminée. Un certain nombre de points techniques de cette convention collective de travail doivent encore être précisés. De plus, cette convention collective de travail devra être adaptée pour exécuter le pacte de solidarité entre les générations. - 266,92 EUR + 13,46 EUR/jaar met een maximum van 880,41 EUR. - Aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 66,73 EUR. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van 29 mei 2006 zal vanaf 1 juli 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient op een aantal technische punten nog verder te worden verduidelijkt. Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te worden aangepast om uitvoering te geven aan het generatiepact.

Art. 6.Fonds de pension sectoriel

Art. 6.Sectoraal pensioenfonds

A partir du 1er janvier 2008, la cotisation de 1,3 p.c. sur les Vanaf 1 januari 2008 wordt de bijdrage van 1,3 pct. van de
rémunérations brutes des ouvriers destinée au fonds de pension brutobezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel
sectoriel sera augmentée de 0,3 p.c. pour atteindre 1,6 p.c. verhoogd met 0,3 pct. tot 1,6 pct.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative au régime De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 inzake het
de pension sectoriel sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier sectoraal pensioenstelsel zal vanaf 1 januari 2008 in die zin voor
2008 et ce pour une durée indéterminée. onbepaalde duur worden aangepast.
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid

Art. 7.Cellule sectorielle pour l'emploi

Art. 7.Sectorale tewerkstellingscel

La cellule sectorielle pour l'emploi, qui a été créée au sein d'Educam De sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het nationaal
en exécution de l'accord national 2001 - 2002, doit mettre en oeuvre les accords conclus dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations ainsi que la réglementation au niveau régional. Les partenaires sociaux continueront à veiller au bon fonctionnement de la cellule sectorielle pour l'emploi, au sein d'Educam, en tenant compte des principes susmentionnés. Remarque A partir du 1er juillet 2007, les principes de cette cellule sectorielle pour l'emploi seront inscrits dans la convention collective de travail relative à la formation et ce pour une durée indéterminée.

Art. 8.Contrats à durée déterminée ou pour un travail déterminé et contrats intérimaires - Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée indéterminée après un ou plusieurs contrats intérimaires ou pour un travail déterminé, l'ancienneté acquise pendant les contrats intérimaires et les contrats pour un travail déterminé est prise en compte. - Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée indéterminée après un ou plusieurs contrats à durée déterminée, contrats pour un travail déterminé ou contrats intérimaires, une période d'essai ne peut être prévue. Remarque

akkoord 2001 - 2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd, dient uitvoering te geven aan de afspraken gemaakt in het generatiepact alsook aan de regelgeving op regionaal vlak. De sociale partners zullen binnen Educam - rekening houdend met bovenvermelde principes - verder uitvoering geven aan de sectorale tewerkstellingscel. Opmerking De principes van deze sectorale tewerkstellingscel zullen worden ingeschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding vanaf 1 juli 2007, en dit voor onbepaalde duur.

Art. 8.Contracten bepaalde duur, bepaald werk en uitzendcontracten - Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van onbepaalde duur na één of meerdere uitzendcontracten of na één of meer contracten van bepaald werk, wordt de anciënniteit opgebouwd tijdens de uitzendcontracten en de contracten van bepaalde duur meegerekend. - Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, bepaald werk of uitzendarbeid, mag er geen proefperiode worden opgenomen. Opmerking

A partir du 1er juillet 2007, la convention collective de travail du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten
26 mai 2005 relative à l'obligation d'information des contrats à durée bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming van 26 mei 2005 zal in
déterminée, le travail intérimaire et la sous-traitance sera adaptée die zin worden aangepast vanaf 1 juli 2007, en dit voor onbepaalde duur.
dans ce sens et ce pour une durée indéterminée.
CHAPITRE V. - Formation HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding

Art. 9.Dispositions générales

Art. 9.Algemene bepalingen

En exécution de l'accord interprofessionnel, les partenaires sociaux In uitvoering van het interprofessioneel akkoord engageren de sociale
s'engagent à augmenter de 5 p.c. le taux de participation des ouvriers partners zich de participatiegraad van de arbeiders met 5 pct. te
selon le menu suivant : verhogen en voorzien hiervoor het volgende menu :
- en étendant l'offre de formation organisée par Educam; - het verruimen van het aanbod van opleidingen georganiseerd door
- en améliorant la quantité et la qualité des plans de formation; Educam; - het verbeteren van de kwantiteit en kwaliteit van de
opleidingsplannen;
- en installant au sein d'Educam un groupe paritaire de pilotage au - het installeren van een paritaire sectorale stuurgroep in de schoot
niveau sectoriel. van Educam.

Art. 10.Groupes à risques

Art. 10.Risicogroepen

- Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c. pour une durée indéterminée; - Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct. voor onbepaalde duur;
- Poursuite des travaux en vue d'optimiser l'adéquation enseignement - - Voortzetten van de werkzaamheden inzake het optimaliseren van de
marché du travail, également pour l'enseignement à temps plein; aansluiting opleiding - arbeidsmarkt, ook voor het voltijds onderwijs;
- Prorogation des dispositions concernant l'afflux des groupes à - Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van
risques. risicogroepen.

Art. 11.Droit à la formation permanente

Art. 11.Recht op permanente vorming

- Confirmation de la cotisation de 0,55 p.c. pour une durée indéterminée; - Bevestiging van de bijdrage van 0,55 pct. voor onbepaalde duur;
- Amélioration qualitative en quantitative des plans de formation des - Verbeteren van de kwantiteit en kwaliteit van de opleidingsplannen
entreprises; in de onderneming;
- Un rôle plus actif pour les conseillers d'Educam en cas de problèmes - Actievere rol van de Educam-adviseurs indien er zich in de
dans l'entreprise lors de la rédaction et la concrétisation des plans onderneming problemen voordoen bij het opmaken en uitwerken van
de formation pour des ouvriers qui ne peuvent ou ne veulent pas faire opleidingsplannen voor arbeiders die van dit recht geen gebruik kunnen
usage de ce droit; of willen maken;
- Les partenaires sociaux s'engagent à la création, au sein d'Educam, - De sociale partners engageren zich tot het oprichten van een
d'un groupe de pilotage paritaire au niveau du secteur qui devra paritaire sectorale stuurgroep in de schoot van Educam, die uitwerking
concrétiser entre autres les missions suivantes : dient te geven aan onder meer volgende opdrachten :
- une meilleure adéquation des besoins de formation dans les entreprises avec l'offre de formation; - recommandation d'instaurer un droit individuel à la formation continue et ce dans le cadre du droit collectif à la formation; - élaboration d'un arrangement pour les ouvriers qui se rendent à une formation. Remarque Compte tenu de ces principes, les parties signataires se déclarent d'accord pour conclure une convention collective de travail en matière de formation, et ce à partir du 1er juillet 2007 pour une durée indéterminée. CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité - beter afstemmen van de opleidingsbehoeften binnen de ondernemingen op het opleidingsaanbod; - aanbeveling om een individueel recht op permanente vorming in te voeren en dit binnen het kader van het collectief recht op vorming en opleiding; - voorzien van een regeling voor arbeiders die zich verplaatsen naar een vormingscursus. Opmerking De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om, rekening houdend met deze principes, een collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding af te sluiten, en dit vanaf 1 juli 2007 voor onbepaalde duur. HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit

Art. 12.Mesures visant la promotion de l'emploi

Art. 12.Tewerkstellingsbevorderende maatregel

En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen.
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de
salariales. loonsverhogingen.

Art. 13.Flexibilité

Art. 13.Flexibiliteit

Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à l'organisation du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 26
travail du 26 mai 2005 sera prolongée du 1er juillet 2007 au 30 juin mei 2005 zal vanaf 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2009 worden
2009. verlengd.

Art. 14.Petit chômage

Art. 14.Kort verzuim

Il faut aussi intégrer dans la convention collective de travail De gewijzigde adoptiewetgeving dient ook te worden opgenomen in
susmentionnée la nouvelle législation en matière d'adoption. bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au petit chômage du 10 De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 10 oktober
octobre 2001 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et 2001 zal in die zin worden aangepast vanaf 1 juli 2007 voor onbepaalde
ce pour une durée indéterminée. duur.
CHAPITRE VII. - Planification de la carrière HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning

Art. 15.Crédit-temps et diminution de la carrière

Art. 15.Tijdskrediet en loopbaanvermindering

Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au crédit-temps du 10 De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet van 10 oktober
octobre 2001 doit être adaptée à partir du 1er juillet 2007 dans le 2001 dient vanaf 1 juli 2007 te worden aangepast aan de collectieve
cadre de la convention collective de travail n° 77quater relative au arbeidsovereenkomst nr. 77quater inzake tijdskrediet en dit voor
crédit-temps, et ceci pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 16.Prépension

Art. 16.Brugpensioen

§ 1er. Prolongation de la prépension dans le secteur sous les mêmes § 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en
conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1 juli 2007 tot en
2007 au 30 juin 2010. met 30 juni 2010.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail existante relative à la prépension In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake
à partir de 58 ans du 26 mai 2005 sera adaptée et prorogée dans ce brugpensioen vanaf 58 jaar van 26 mei 2005 worden aangepast en
sens. verlengd.
§ 2. Dans la convention collective de travail relative à la prépension § 2. In de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen na ontslag van
après licenciement du 26 mai 2005, l'âge de la prépension pour les 26 mei 2005 wordt de brugpensioenleeftijd voor vrouwen verhoogd tot 57
femmes est porté à 57 ans. jaar.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la prépension après De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen na ontslag zal
licenciement sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 vanaf 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2010 in die zin worden aangepast.
jusqu'au 30 juin 2010. § 3. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est § 3. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd
prorogé du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst inzake halftijds brugpensioen van
prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 décembre 26 mei 2005 wordt verlengd vanaf 1 januari 2007 tot en met 31 december
2008 et sera adaptée dans ce sens. 2008 en zal in die zin worden aangepast.
§ 4. En exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, un droit à § 4. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 wordt
la prépension est instauré à partir de 56 ans moyennant 40 ans de er een recht op brugpensioen geïnstalleerd vanaf 56 jaar mits 40 jaar
carrière. loopbaan.
Le paiement des indemnités complémentaires sera intégralement pris en De betaling van de aanvullende vergoedingen zal integraal door het
charge par le fonds social. sociaal fonds worden ten laste genomen.
Remarque Opmerking
En exécution de ce qui précède, une convention collective de travail In uitvoering hiervan wordt vanaf 1 januari 2008 en collectieve
instaurant au 1er janvier 2008 un droit à la prépension à partir de 56 arbeidsovereenkomst gesloten inzake het recht op brugpensioen vanaf 56
ans sera conclue. jaar.
A partir du 1er janvier 2008, la convention collective de travail De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van
relative aux statuts du fonds social du 29 mai 2006 sera adaptée dans 29 mei 2006 zal in die zin worden aangepast vanaf 1 januari 2008 en
ce sens et ce pour une durée indéterminée. dit voor onbepaalde duur.
§ 5. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la § 5. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve
convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten
de leur prépension dans le cadre de ces conventions collective de behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen
travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve
conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende
droit à l'indemnité complémentaire : vergoeding :
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
licenciés; ontslagen;
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
Remarque Opmerking
Les conventions collectives de travail relatives à la prépension et De collectieve arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen en inzake
aux statuts du fonds de sécurité d'xistence seront adaptées dans ce statuten fonds voor bestaanszekerheid zullen vanaf 1 juli 2007 in die
sens à partir du 1er juillet 2007. zin worden aangepast.
§ 6. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue § 6. Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de aanbevelingen
à l'article 13, § 3 de l'accord national 2005-2006 sont prorogées pour inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 13, § 3 van
la durée de l'accord 2007-2008 : het nationaal akkoord 2005-2006 verlengd :
En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de
mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende
procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné procedure aan : ten laatste 2 maand voor het bereiken van de
n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot
entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij
de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn
syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van
en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de
remplaçant du prépensionné. bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden.
CHAPITRE VIII. - Participation et concertation HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg

Art. 17.Représentation des travailleurs

Art. 17.Werknemersvertegenwoordiging

Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de bepalingen inzake de
à l'article 15 de l'accord national 2005-2006 sont prorogées pour la werknemersvertegenwoordi-ging voorzien in artikel 15 van het nationaal
durée de l'accord national 2007-2008. akkoord 2005-2006 verlengd.
Concrètement, cela signifie que dans les entreprises où il ne faut Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad,
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd ingevolge
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les een daling van het aantal werknemers, kunnen de
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur
initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement ontslagen, nadat het paritair subcomité samengeroepen op initiatief
dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de 30 dagen na de
procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag.
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens
Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt
arbitraire. gelijkgesteld met willekeurig ontslag.

Art. 18.Formation syndicale

Art. 18.Vakbondsvorming

A partir du 1er janvier 2008, le nombre de jours de formation Het aantal dagen vakbondsvorming wordt vanaf 1 januari 2008 vastgelegd
syndicale est fixé à 3 jours par an. Ces jours doivent être pris de op 3 dagen per jaar. Bij voorkeur dienen deze dagen in volledige dagen
préférence en journées entières et non-successives. Pour ces deux en niet aaneensluitend te worden genomen. Over deze twee laatste
derniers points, un arrangement doit être trouvé au niveau de l'entreprise. punten dienen op ondernemingsvlak afspraken gemaakt worden.
Remarque Opmerking
A partir du 1er janvier 2008, la convention collective de travail du 8 De collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999 inzake
juillet 1999 relative à la formation syndicale sera adaptée dans ce vakbondsvorming zal vanaf 1 januari 2008 in die zin worden aangepast,
sens et ce pour une durée indéterminée. en dit voor onbepaalde duur.
CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2007-2008 HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2007-2008

Art. 19.Politique anti-stress et de sécurité dans les entreprises

Art. 19.Anti-stress- en veiligheidsbeleid in de ondernemingen

Les partenaires sociaux du secteur recommandent aux entreprises de De sociale partners van de sector bevelen de ondernemingen aan om,
réaliser pendant la durée du présent accord : gedurende de looptijd van het akkoord van start te gaan met :
- l'inventaire et l'analyse des risques dans ces domaines sur le lieu - het inventariseren en analyseren van de risico's terzake op het
de travail; werk;
- l'inscription d'une politique de prévention en matière de stress et - het opnemen van preventiebeleid inzake stress en veiligheid als
de sécurité comme éléments importants aussi bien dans le plan global belangrijk element binnen zowel het globaal preventieplan als het
de prévention que dans le plan d'action annuel en vue d'évaluer et de jaarlijks actieplan, met als doel het evalueren en remediëren van
remédier aux risques en matière de stress et de sécurité; stress- en veiligheidsrisico's;
- l'information des ouvriers à tous les niveaux de l'entreprise sur - het informeren van de arbeiders op alle niveaus binnen de
les risques et en particulier sur l'importance de la prévention. onderneming omtrent de risico's en vooral omtrent het belang van de
En collaboration avec l'institut sectoriel de formation, un programme preventie. In samenwerking met het sectoraal vormingsinstituut zal een aangepast
adapté sera élaboré pour les ouvriers du secteur. pakket samengesteld worden ten behoeve van de arbeiders van de sector.

Art. 20.Les compagnies d'assurances

Art. 20.Verzekeringsmaatschappijen

Pour le blocage de la tarification horaire imposée par les compagnies Inzake de blokkering van het uurtarief door de
d'assurances, les partenaires sociaux ont l'intention d'entreprendre verzekeringsmaatschappijen, hebben de sociale partners de intentie de
les démarches nécessaires en vue de solutionner ce problème. nodige stappen te zetten teneinde hieromtrent een oplossing te

Art. 21.Salaires jeunes ouvriers

bekomen.

Art. 21.Lonen jonge arbeiders

Les partenaires sociaux du secteur s'engagent à trouver d'ici le 1er De sociale partners van de sector engageren zich om tegen 1 januari
janvier 2009 un règlement qui supprime les discriminations relatives à 2009 een regeling uit te werken die ervoor zorgt dat de
l'âge tel que prévu à l'article 3 de la convention collective de leeftijdsdiscriminaties zoals opgenomen in artikel 3 van de
travail détermination du salaire du 8 juillet 2003. collectieve arbeidsovereenkomst loonvorming van 8 juli 2003,
weggewerkt wordt.
CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord

Art. 22.Paix sociale

Art. 22.Sociale vrede

La présente convention collective de travail assure la paix sociale Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op
formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele
individuelles. onderneming.

Art. 23.Durée

Art. 23.Duur

La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2007 au 31 duur, gaande van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008, tenzij
décembre 2008, sauf précision contraire. anders bepaald.
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden
résiliés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per
lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité
la carrosserie et aux organisations signataires. voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties.
Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une De artikels die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor
durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un délai de préavis onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van
de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van
Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende
signataires. organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007,
au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het
concernant l'accord sectoriel 2007-2008 sectoraal akkoord 2007-2008
Primes de la Région flamande Premies Vlaamse Gewest
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend
Sous-commission paritaire pour la carrosserie qui remplissent les onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk en die inzake
conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het
peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van
Région flamande, à savoir : kracht in het Vlaamse Gewest namelijk :
- crédit-soins; - zorgkrediet;
- crédit-formation; - opleidingskrediet;
- entreprises en difficulté ou en restructuration. - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^