Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à l'accord national 2007-2008 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het |
l'accord national 2007-2008 (1) | nationaal akkoord 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het |
l'accord national 2007-2008. | nationaal akkoord 2007-2008. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 24 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007 |
Accord national 2007-2008 (Convention enregistrée le 25 juin 2007 sous le numéro | Nationaal akkoord 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni |
83435/CO/149.03) | 2007 onder het nummer 83435/CO/149.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
précieux. | edele metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Objet | Voorwerp |
Art. 2.Cette convention collective de travail est déposée au Greffe |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de |
de la Direction Générale Relations collectives de travail du Service | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Art. 3.Koopkracht |
Section 1re. - Indexation | Afdeling 1. - Indexering |
Conformément à l'article 6 de la convention collective de travail du | Conform artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
24 septembre 2003 sur la détermination des salaires, les salaires | Loonvorming van 24 september 2003 zullen op 1 mei 2007 de |
horaires minimums et les salaires horaires effectivement payés seront | minimumuurlonen en de effectieve uurlonen aangepast worden aan de |
adaptés à l'index réel le 1er mai 2007. | reële index. |
Le 1er février 2008, tous les salaires horaires minimum, et les | Op 1 februari 2008 zullen alle minimumuurlonen en de effectieve |
salaires horaires effectifs seront adaptés à l'index réel sur base de | uurlonen aangepast worden aan de reële index, op basis van de formule |
la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) janvier 2008/avril 2007. | "sociale index" (= 4 maandelijks gemiddelde) januari 2008/april 2007. |
A partir de 2009, tous les salaires horaires minimum, et les salaires | Vanaf 2009 zullen alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen |
horaires effectifs seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er | jaarlijks op 1 februari aangepast worden aan de reële index volgens de |
février sur base de la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) | formule "sociale index" (= 4 maandelijks gemiddelde) januari van het |
janvier de l'année calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. | kalenderjaar tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 24 septembre 2003 sur la détermination du salaire sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2007 et sera valable pour une durée indéterminée.Section 2. - Augmentation des salaires horaires minimums et des salaires horaires effectifs Au 1er juin 2008, tous les salaires seront augmentés du solde de 5,0 p.c. moins la somme de l'index réel au 1er mai 2007 et l'index réel au 1er février 2008. Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. Cette formule de solde doit être considérée comme exceptionnelle et unique. Remarque | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de loonvorming van 24 september 2003 zal vanaf 1 januari 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur.Afdeling 2. - Verhoging van de minimumuurlonen en de effectieve uurlonen Op 1 juni 2008 worden alle lonen verhoogd met het saldo van 5,0 pct. verminderd met de som van de reële index op 1 mei 2007 en de reële index op 1 februari 2008. Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast. Deze saldoformule dient als uitzonderlijk en eenmalig te worden beschouwd. Opmerking |
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 26 mei 2005 zal |
salaires horaires sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2007 pour une durée indéterminée. | in die zin vanaf 1 januari 2007 worden aangepast voor onbepaalde duur. |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
Art. 4.Het vaderschapsverlof dient te worden geïntegreerd in artikel |
|
Art. 4.Le congé de paternité doit être intégré dans l'article 10 de |
10 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie. |
la convention collective de travail relative à la prime de fin d'année. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative à la prime de fin d'année | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 26 mei |
du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er décembre 2007 | 2005 zal vanaf 1 december 2007 in die zin worden aangepast voor |
pour une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Fonds de sécurité d'existence | Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.§ 1er. A partir du 1er juillet 2007 toutes les indemnités |
Art. 5.§ 1. Vanaf 1 juli 2007 worden alle aanvullende vergoedingen |
complémentaires seront indexées sur base des indexations réelles des | geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 mei 2006 en op |
salaires au 1er mai 2006 et au 1er mai 2007 (l'index social du mois | 1 mei 2007 (de sociale index van de maand april van het kalenderjaar |
d'avril de l'année calendrier est comparé à l'index social du mois | wordt vergeleken met de sociale index van de maand april van het |
d'avril de l'année calendrier précédente). | voorgaande kalenderjaar). |
Suite à ce calcul, à savoir 1,75 p.c. au 1er mai 2006 et 2,00 p.c. au | Door deze berekening, met name 1,75 pct. op 1 mei 2006 en 2,00 pct. op |
1er mai 2007, les indemnités complémentaires sont indexées avec 3,79 | 1 mei 2007, worden de aanvullende vergoedingen met 3,79 pct. |
p.c. | geïndexeerd. |
Ainsi, au 1er juillet 2007, les indemnités complémentaires sont | Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2007 als |
augmentées comme suit : | volgt verhoogd : |
- Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire et chômage | - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid en bij volledige |
complet : | werkloosheid : |
- 5,38 EUR par allocation de chômage; | - 5,38 EUR per werkloosheidsuitkering; |
- 2,69 EUR par demi-allocation de chômage. | - 2,69 EUR per halve werkloosheidsuitkering. |
- Indemnités complémentaires en cas de maladie : | - Aanvullende vergoedingen bij ziekte : |
- 80,04 EUR après 60 et 120 jours; | - 80,04 EUR na 60 en 120 dagen; |
- 104,22 EUR pour une période de maladie plus longue. | - 104,22 EUR bij een langere ziekteperiode. |
- Indemnité complémentaire pour malades âgés : 104,22 EUR. | - Aanvullende vergoeding bij oudere zieken : 104,22 EUR. |
- Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés : 82,73 EUR. | - Aanvullende vergoeding bij oudere werklozen : 82,73 EUR. |
§ 2. Le § 2 de l'article 9 de la convention collective de travail du | § 2. Het § 2 van artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
18 mai 2006 relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence doit | 18 mei 2006 inzake statuten van het fonds voor bestaanszekerheid dient |
être inséré dans un nouvel article 10 concernant l'indemnité | te worden ondergebracht in een nieuw artikel 10 omtrent de aanvullende |
complémentaire pour les chômeurs âgés et ce en § 1er. | vergoeding voor oudere werklozen en dit onder een § 1. |
§ 3. Un § 2 sera en outre rajouté à ce nouvel article 10 concernant | § 3. Aan dit nieuwe artikel 10 omtrent de aanvullende vergoeding voor |
l'indemnité complémentaire pour les chômeurs âgés : "Si les ouvriers | oudere werklozen, zal ook een § 2 worden toegevoegd : "Indien |
ont atteint l'âge de 52 ans au moment du licenciement, et qu'ils | werklieden op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van 52 jaar |
justifient d'une ancienneté de 38 ans ou plus au sein du secteur, ils | bereikt hebben, en een sectoranciënniteit van 38 jaar of meer kunnen |
recevront du fonds l'indemnité complémentaire de chômage complet, tel | voorleggen, ontvangen zij vanwege het fonds de aanvullende vergoeding |
que défini à l'article 8, § 2, de la présente convention et ce jusqu'à | volledige werkloosheid, zoals bepaald in artikel 8, § 2 van deze |
l'âge de 57 ans. Dès qu'ils atteignent l'âge de 57 ans, ils | overeenkomst en dit tot de leeftijd van 57 jaar. Van zodra zij de |
retomberont sur les dispositions du § 1er du présent article | leeftijd van 57 jaar bereiken, vallen zij terug op de bepalingen van § |
concernant l'indemnité complémentaire pour les chômeurs âgés. Les | 1 van dit artikel omtrent de aanvullende vergoeding voor oudere |
éventuelles périodes couvertes par des indemnités de rupture pour | werklozen. De eventuele periodes gedekt door verbrekingsvergoedingen |
cause de faillite d'un employeur du secteur ou de fermeture de | wegens faling van een werkgever van de sector of sluiting van de |
l'entreprise appartenant au secteur, doivent être comptées pour le | onderneming behorende tot de sector, moeten worden meegeteld voor de |
calcul de l'ancienneté sectorielle.". | berekening van de sectoranciënniteit. ». |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 18 mai 2006 relative aux | |
statuts du fonds social sera adaptée dans ce sens à partir du 1er | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van |
juillet 2007 pour une durée indéterminée. | 18 mei 2006 zal vanaf 1 juli 2007 in die zin worden aangepast voor |
onbepaalde duur. | |
Un certain nombre de points techniques de cette convention collective | Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient op een aantal technische |
de travail doivent encore être précisés. De plus cette convention | punten nog verder te worden verduidelijkt. Bovendien dient deze |
collective de travail devra être adaptée pour exécuter le pacte de | collectieve arbeidsovereenkomst te worden aangepast om uitvoering te |
solidarité entre les générations. | geven aan het generatiepact. |
Art. 6.Cotisation exceptionnelle au fonds de sécurité d'existence |
Art. 6.Buitengewone bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake buitengewone bijdrage aan |
cotisation exceptionnelle au fonds de sécurité d'existence est | het fonds voor bestaanszekerheid van 26 mei 2005 wordt verlengd van 1 |
prorogée du 1er juillet 2007 au 30 juin 2009. | juli 2007 tot en met 30 juni 2009. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid |
Cellule sectorielle pour l'emploi | Sectorale tewerkstellingscel |
Art. 7.La cellule sectorielle pour l'emploi, qui a été créée au sein |
Art. 7.De sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het |
d'Educam en exécution de l'accord national 2001-2002, doit permettre | nationaal akkoord 2001 - 2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd, |
de mettre en oeuvre les accords conclus dans le cadre du pacte entre les générations ainsi que dans le cadre de la réglementation au niveau régional. Les partenaires sociaux continueront à veiller au bon fonctionnement de la cellule sectorielle pour l'emploi, au sein d'Educam - en tenant compte des principes susmentionnés. Remarque A partir du 1er juillet 2007, les principes de cette cellule sectorielle pour l'emploi seront inscrits dans la convention collective de travail relative à la formation et ce pour une durée indéterminée. | dient uitvoering te geven aan de afspraken gemaakt in het generatiepact alsook aan de regelgeving op regionaal vlak. De sociale partners zullen binnen Educam - rekening houdend met bovenstaande principes - verder uitvoering geven aan de sectorale tewerkstellingscel. Opmerking De principes van deze sectorale tewerkstellingscel zullen worden ingeschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding vanaf 1 juli 2007, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE V. - Formation | HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding |
Art. 8.Groupes à risques |
Art. 8.Risicogroepen |
- Pour la période du 1er janvier 2008 au 30 juin 2009 inclus, la | - De bijdrage van 0,15 pct. (die van onbepaalde duur is) wordt voor de |
cotisation de 0,15 p.c. (à durée indéterminée) est ramenée à 0,10 p.c. | periode van 1 januari 2008 tot en met 30 juni 2009 herleid tot 0,10 pct. |
- Poursuite des efforts en vue d'optimiser les régimes d'apprentissage | - Voortzetten van de inspanningen inzake het optimaliseren van de |
en alternance, également pour l'enseignement temps plein. | stelsels alternerend leren - werken, ook voor het voltijds onderwijs. |
- Prorogation des dispositions concernant l'afflux des groupes à | - Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van |
risques. | risicogroepen. |
Art. 9.Droit à la formation permanente |
Art. 9.Recht op permanente vorming |
- Compte tenu de la réserve constituée en matière de formation, la | - Rekening houdend met de opgebouwde reserve inzake vorming en |
cotisation de 0,20 p.c. (qui vaut pour une durée indéterminée) est | opleiding wordt de bijdrage van 0,20 pct. (die van onbepaalde duur is) |
suspendue pour la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 | voor de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009 |
inclus. | opgeschort. |
- Un rôle plus actif pour les conseillers d'Educam en cas de problèmes | - Actievere rol van de Educam-adviseurs indien er zich in de |
dans l'entreprise lors de la rédaction et la concrétisation des plans | onderneming problemen voordoen bij het opmaken en uitwerken van |
de formation pour des ouvriers qui ne peuvent ou ne veulent pas faire | opleidingsplannen voor arbeiders die van dit recht geen gebruik kunnen |
usage de ce droit. | of willen maken. |
Art. 10.Réaffectation temporaire dans le cadre du fonds de sécurité |
Art. 10.Tijdelijke herbesteding in het kader van het fonds voor |
d'existence | bestaanszekerheid |
Rekening houdend met de reserves die zijn opgebouwd voor het luik | |
Compte tenu des réserves accumulées pour le volet formation, le 0,25 | vorming en opleiding, zal de resterende 0,25 pct. van de |
p.c. restant de la cotisation initiale de 0,35 p.c. sera destiné à | oorspronkelijke bijdrage van 0,35 pct. worden gebruikt voor andere |
d'autres missions dans le cadre du fonds de sécurité d'existence pour | opdrachten in het kader van het fonds voor bestaanszekerheid voor de |
la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 inclus. | periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009. |
Cette réaffectation se fera en vertu d'une décision prise au conseil | Deze herschikking zal gebeuren op basis van een beslissing genomen in |
d'administration du fonds de sécurité d'existence. | de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Cette réaffectation des cotisations sera évaluée lors des négociations | Tijdens de sectorale onderhandelingen 2009-2010 zal deze herschikking |
sectorielles 2009-2010. | van de bijdragen worden geëvalueerd. |
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Mesures visant la promotion de l'emploi | Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
Art. 11.En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement |
Art. 11.De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of |
de l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement légales et décrétales existantes et transposer des augmentations salariales. Congé d'ancienneté Art. 12.Dans la convention collective de travail relative au congé |
indien de arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de loonsverhogingen. Anciënniteitverlof Art. 12.In de collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitverlof van 26 mei 2005 dient te worden verduidelijkt dat een anciënniteitdag recurrent is naar de volgende jaren toe. Opmerking |
d'ancienneté du 26 mai 2005, il faudra préciser qu'un jour | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitsverlof van 26 |
d'ancienneté est récurrent, donc qu'il s'applique aux années | |
ultérieures. | |
Remarque La convention collective de travail relative au congé d'ancienneté du | |
26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2007 | mei 2005 zal vanaf 1 januari 2007 in die zin worden aangepast voor |
pour une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Art. 13.Flexibilité |
Art. 13.Flexibiliteit |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail en matière de flexibilité du 26 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 26 mei |
mai 2005 sera prolongée du 1er juillet 2007 au 30 juin 2009. | 2005 zal vanaf 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2009 worden verlengd. |
Petit chômage | Kort verzuim |
Art. 14.La nouvelle législation en matière d'adoption doit être |
Art. 14.De gewijzigde adoptiewetgeving dient te worden opgenomen in |
intégrée dans la convention collective de travail du 11 octobre 2001 | de collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 11 oktober |
relative au petit chômage. | 2001. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative au petit chômage du 11 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 11 oktober |
octobre 2001 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et | 2001 zal in deze zin worden aangepast vanaf 1 juli 2007 voor |
pour une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
CHAPITRE VII. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning |
Art. 15.Crédit-temps et réduction de la carrière |
Art. 15.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative au droit au crédit-temps | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake recht op tijdskrediet en |
et à une diminution de carrière du 26 mai 2005 doit être adaptée à | loopbaanvermindering van 26 mei 2005 dient vanaf 1 juli 2007 te worden |
partir du 1er juillet 2007 dans le cadre de la convention collective | |
de travail n° 77quater relative au crédit-temps, et ceci pour une | aangepast aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater inzake |
durée indéterminée. | tijdskrediet en dit voor onbepaalde duur. |
Prépension | Brugpensioen |
Art. 16.§ 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les |
Art. 16.§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde |
mêmes conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er | voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1 |
juillet 2007 au 30 juin 2009. | juli 2007 tot en met 30 juni 2009. |
Remarque | Opmerking |
Les conventions collectives de travail existantes relatives à la | In die zin zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten |
prépension seront prorogées en ce sens, à savoir la convention | |
collective de travail du 26 mai 2005 relative à la prépension à partir | inzake brugpensioen worden verlengd, met name de collectieve |
de 58 ans et la convention collective de travail du 26 mai 2005 | arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen vanaf 58 jaar van 26 mei 2005 |
relative à la prépension après licenciement. | en de collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen na ontslag van 26 mei 2005. |
§ 2. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est | § 2. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd |
prorogé du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. | voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het halftijds brugpensioen |
prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 décembre | van 26 mei 2005 wordt verlengd vanaf 1 januari 2007 tot en met 31 |
2008 et sera adaptée en ce sens. | december 2008 en zal in die zin worden aangepast. |
§ 3. En exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, un droit à | § 3. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 wordt |
la prépension est instauré à partir de 56 ans moyennant 40 ans de | er een recht op brugpensioen geïnstalleerd vanaf 56 jaar mits 40 jaar |
carrière. | loopbaan. |
Le paiement des indemnités complémentaires est pris à charge, à partir | |
de 57 ans, par le fonds de sécurité d'existence. Remarque | De betaling van de aanvullende vergoedingen wordt vanaf 57 jaar ten |
En exécution de ce qui précède, il sera conclu une convention | laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid. Opmerking |
collective de travail instaurant à partir du 1er janvier 2008, un | In uitvoering hiervan wordt vanaf 1 januari 2008 en collectieve |
droit à la prépension à partir de 56 ans. | arbeidsovereenkomst gesloten inzake het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar. |
La convention collective de travail du 18 mai 2006 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten van het fonds voor |
statuts du fonds de sécurité d'existence, sera adaptée dans ce sens à | bestaanszekerheid van 18 mei 2006 zal vanaf 1 januari 2008 in die zin |
partir du 1er janvier 2008 pour une durée indéterminée. | worden aangepast voor onbepaalde duur. |
§ 4. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la | § 4. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve |
convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue | arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten |
de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de | behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen |
travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail | in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het |
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve | |
conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le | arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende |
droit à l'indemnité complémentaire : | vergoeding : |
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un autre | - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere |
employeur que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas à la | werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort |
même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a | tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft |
licenciés; | ontslagen; |
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité | - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend |
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le | op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening |
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un | van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een |
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que | werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de |
l'employeur qui les a licenciés. | werkgever die hen heeft ontslagen. |
§ 5. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue | § 5. Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de aanbevelingen |
à l'article 15, § 3, de l'accord national 2005-2006 sont prorogées | inzake brugpensioen -- procedure, zoals voorzien in artikel 15, § 3 |
pour la durée de l'accord 2007-2008 : | van het nationaal akkoord 2005-2006 verlengd : |
En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des | Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de |
mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la | arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende |
procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné | procedure aan : ten laatste 2 maand voor het bereiken van de |
n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une | brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot |
entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors | een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij |
de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué | dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn |
syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant | vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van |
en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du | het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de |
remplaçant du prépensionné. | bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. |
CHAPITRE VIII. - Participation et concertation | HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg |
Représentation des travailleurs | Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 17.Les dispositions en matière de représentation des |
Art. 17.Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de bepalingen |
travailleurs, fixées à l'article 16 de l'accord national 2005-2006 | inzake de werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 16 van het |
sont prorogées pour la durée de l'accord national 2007-2008. | nationaal akkoord 2005-2006 verlengd. |
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut | Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, |
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de | het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de |
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation | vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd ingevolge |
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les | een daling van het aantal werknemers, kunnen de |
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être | werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement | ontslagen, nadat het paritair subcomité samengeroepen op initiatief |
dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette | van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de 30 dagen na de |
procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. | kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag. |
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens | |
Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement | zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt |
arbitraire. | gelijkgesteld met willekeurig ontslag. |
Cette protection a posteriori n'est valable que jusqu'aux prochaines | Deze nabescherming blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale |
élections sociales. | verkiezingen. |
CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2007-2008 | HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2007-2008 |
Salaires jeunes ouvriers | Lonen jonge arbeiders |
Art. 18.Les partenaires sociaux du secteur s'engagent à trouver d'ici |
Art. 18.De sociale partners van de sector engageren zich om tegen 1 |
le 1er janvier 2009 un règlement qui supprime les discriminations | januari 2009 een regeling uit te werken die ervoor zorgt dat de |
relatives à l'âge tel que prévu à l'article 3 de la convention | leeftijdsdiscriminaties zoals opgenomen in artikel 3 van de |
collective de travail "détermination du salaire" du 24 septembre 2003. | collectieve arbeidsovereenkomst "loonvorming" van 24 september 2003, |
weggewerkt wordt. | |
CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 19.La présente convention collective de travail assure la paix |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale |
sociale dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En | vrede in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal |
conséquence, aucune revendication à caractère général ou collectif ne | geen enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, |
sera formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des | noch op nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele |
entreprises individuelles. | onderneming. |
Durée | Duur |
Art. 20.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2007 au 31 | bepaalde duur, gaande van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008, |
décembre 2008, sauf précision contraire. | tenzij anders bepaald. |
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden |
résiliés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par | opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per |
lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
les métaux précieux et aux organisations signataires. | voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. |
Les articles applicables au fonds de sécurité d'existence qui sont | De artikels die van toepassing zijn op het fonds voor |
convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant | bestaanszekerheid voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een |
un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven |
président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en |
aux organisations signataires. | aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, |
au sein de la Sous-Commission paritaire pour les métaux précieux, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
relative à l'accord national 2007-2008 | het nationaal akkoord 2007-2008 |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et qui remplissent | onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen en die inzake |
les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région | domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
dans la Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficulté ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |