Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Caisse de retraite supplémentaire" et en fixant les statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2000, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf, betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid "Aanvullend Pensioenkas" genaamd en tot vaststelling van de statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 février 2000, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2000, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, |
journaux, relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence | en dagbladbedrijf, betreffende de oprichting van een fonds voor |
dénommé "Caisse de retraite supplémentaire" et en fixant les statuts | bestaanszekerheid "Aanvullend Pensioenkas" genaamd en tot vaststelling |
(1) | van de statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958, betreffende de fondsen voor |
d'existence; | bestaanszekerheid; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et de journaux; | grafische kunst, en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 février 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2000, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, |
journaux, relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence | en dagbladbedrijf, betreffende de oprichting van een fonds voor |
dénommé "Caisse de retraite supplémentaire" et en fixant les statuts. | bestaanszekerheid "Aanvullend Pensioenkas" genaamd en tot vaststelling |
van de statuten. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2004. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, |
journaux | en dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 3 février 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2000 |
Institution d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Caisse de | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid "Aanvullend |
retraite supplémentaire" et fixation de ses statuts (Convention | Pensioenkas" genaamd en tot vaststelling van zijn statuten |
enregistrée le 5 avril 2000 sous le numéro 54558/CO/130) | (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2000 onder het nummer |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | 54558/CO/130) HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur |
Article 1er.En application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
Artikel 1.In toepassing van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
fonds de sécurité d'existence, il est institué un fonds de sécurité | fondsen voor bestaanszekerheid wordt een fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence dénommé "Caisse de retraite supplémentaire". | opgericht, genaamd "Aanvullend Pensioenkas". |
Art. 2.Le siège du fonds est établi à Bruxelles ou dans la Région de |
Art. 2.De zetel van het fonds is gevestigd te Brussel of in het |
Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 3.Le fonds a pour objet : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1° d'octroyer une pension supplémentaire; | 1° een aanvullend pensioen toe te kennen; |
2° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du | 2° de voor de werking van het fonds nodige bedragen te innen, die |
fonds, déterminées par décision de la Commission paritaire de | vastgesteld worden bij beslissing van het Paritair Comité voor het |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et rendue | drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf, die bij koninklijk |
obligatoire par arrêté royal; | besluit algemeen verbindend worden verklaard; |
3° la liquidation des avantages prévus ci-dessus; | 3° de uitkering van bovenvermelde voordelen; |
4° de percevoir les cotisations nécessaires au financement du fonds de | 4° de bijdragen te innen noodzakelijk voor de financiering van het |
brugpensioen zoals dit werd vastgelegd in de collectieve | |
prépension, conformément à la convention collective de travail du 4 | arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985 ter bevordering van de |
mars 1985; | werkgelegenheid; |
5° le remboursement de l'indemnité de prépension fixée par la | 5° aan de betrokken werkgevers de voormelde collectieve |
convention collective de travail du 4 mars 1985 aux employeurs | arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985 vastgestelde vergoeding van |
concernés. | brugpensioen terug te betalen. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéteminée. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les présents statuts sont d'application : |
Art. 5.De statuten zijn van toepassing op : |
- aux employeurs relevant de la compétence de la Commission paritaire | - de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; | Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf; |
- aux travailleurs et travailleuses, ci-après dénommés travailleurs, | - de werknemers en werkneemsters, hierna werknemers genoemd, die door |
ayant été occupés par ces employeurs et ayant exercé une ou plusieurs | deze werkgevers werden tewerkgesteld en die één of meer functies |
fonctions telles que définies par la convention collective de travail | uitgeoefend hebben zoals vastgesteld door de collectieve |
du 14 mai 1980 rendue obligatoire par l'arrêté royal du 30 janvier | arbeidsovereenkomst van 14 mei 1980 algemeen verbindend verklaard bij |
1981 et par la convention collective de travail pour les entreprises | koninklijk besluit van 30 januari 1981 en door de collectieve |
de journaux quotidiens du 25 octobre 1995, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomst voor de Dagbladondernemingen van 25 oktober 1995, |
arrêté royal du 25 juin 1997. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 juni 1997. |
CHAPITRE III. - Gestion | HOOFDSTUK III. - Beheer |
Art. 6.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé paritairement de représentants d'employeurs et de travailleurs. Ce conseil est composé de huit membres effectifs : quatre représentants des employeurs, dont un représentant des entreprises de journaux, et quatre représentants des travailleurs. Le conseil d'administration est complété par huit membres suppléants qui sont désignés dans les mêmes conditions et pour les mêmes délais que les membres effectifs. En cas d'empêchement, les membres suppléants remplacent les membres effectifs et exercent les mêmes pouvoirs. La commission paritaire désigne parmi ses membres effectifs et suppléants les membres effectifs et suppléants au conseil d'administration du fonds. Le mandat de ceux-ci expire en même temps que leur mandat de membre de la commission paritaire. Toutefois, les membres du conseil d'administration restent en fonction jusqu'à ce que la commission paritaire procède au renouvellement du conseil d'administration. En cas de décès ou de démission d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement en désignant un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que l'administrateur décédé ou sortant. Art. 7.Le conseil d'administration désigne son président, à choisir |
Art. 6.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer paritair samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. Deze raad bestaat uit acht effectieve leden, vier werkgeversvertegenwoordigers, onder wie één vertegenwoordiger van de dagbladondernemingen, en vier werknemersvertegenwoordigers. De raad van beheer wordt aangevuld door acht plaatsvervangende leden die onder dezelfde voorwaarden en voor dezelfde termijnen als effectieve leden zullen aangewezen worden. Bij verhindering worden de effectieve leden door de plaatsvervangende leden vervangen. Deze oefenen dezelfde bevoegdheden uit. Het paritair comité wijst onder zijn effectieve en plaatsvervangende leden de effectieve en plaatsvervangende leden van de raad van beheer van het fonds aan. Hun mandaat verstrijkt terzelfder tijd als hun mandaat als lid van het paritair comité. De leden van de raad van beheer blijven evenwel fungeren totdat het paritair comité tot de vernieuwing van de raad van beheer overgaat. Bij overlijden of ontslag van een beheerder, voorziet het paritair comité in zijn vervanging door een lid van het paritair comité aan te wijzen dat tot dezelfde groep als de overleden of uittredende beheerder behoort. Art. 7.De raad van beheer wijst een voorzitter aan, behorend tot de |
au sein de la représentation patronale. | vertegenwoordiging van de werkgevers. |
Le conseil d'administration désigne, sur proposition patronale, un | De raad van beheer wijst op voordracht van de vertegenwoordiging van |
secrétaire. Celui-ci est chargé de la gestion journalière du fonds. Le | de werkgevers een secretaris aan. Deze wordt belast met het dagelijks |
secrétaire ne doit pas nécessairement être membre du conseil | beheer van het fonds. De secretaris is niet noodzakelijk lid van de |
d'administration. | raad van beheer. |
Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
Art. 8.De raad van beheer wordt bijeengeroepen door de voorzitter. |
président. En l'absence du président, il se réunit sur convocation du secrétaire et est présidé par le membre de la représentation patronale le plus ancien en fonction. Le président est tenu de convoquer le conseil une fois par trimestre au moins et, dans les huit jours, lorsque deux membres en font la demande. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des séances sont établis par le secrétaire et envoyés aux administrateurs dans les trente jours suivant la séance. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions ne sont valables que si elles recueillent au moins la voix de deux membres de chaque groupe représentatif et à condition que le point soumis au vote ait été porté à l'ordre du jour de la séance. Art. 9.Le conseil est investi des pouvoirs les plus étendus pour la |
Bij afwezigheid van de voorzitter wordt de raad bijeengeroepen door de secretaris en voorgezeten door het lid met de hoogste anciënniteit in de vertegenwoordiging van de werkgevers. De voorzitter is gehouden de raad minstens om het kwartaal bijeen te roepen en binnen de acht dagen, indien twee leden van de raad van beheer er om verzoeken. De agenda wordt in de oproepingen vermeld. De notulen van de vergaderingen worden door de secretaris opgemaakt en binnen de dertig dagen aan de beheerders toegestuurd. De uittreksels van deze notulen worden door de voorzitter of door 2 beheerders ondertekend. De beslissingen worden slechts geldig indien zij de stem van twee leden van elke representatieve groep krijgen en op voorwaarde dat het ter stemming gebracht punt vermeld werd op de agenda van de vergadering. Art. 9.De raad van beheer heeft de meest uitgebreide bevoegdheden om |
gestion et l'administration du fonds et pour réaliser son objet, sans | het fonds te besturen en om zijn doel te verwezenlijken, behoudens die |
préjudice toutefois de ceux réservés à la Commission paritaire de | welke bij de wet en deze statuten aan het Paritair Comité voor het |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, par la loi et par | drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf voorbehouden zijn. |
les présents statuts. Pour les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des | Voor handelingen andere dan die waarvoor de raad bijzondere volmachten |
délégations spéciales, les signatures conjointes de deux | heeft verleend, volstaan de gezamelijke handtekeningen van twee |
administrateurs (un représentant des travailleurs et un représentant | beheerders (één vertegenwoordiger van de werknemers en één |
des employeurs) suffisent. | vertegenwoordiger van de werkgevers). |
Art. 10.Le conseil d'administration peut prendre des dispositions |
Art. 10.De raad van beheer kan bijzondere beschikkingen treffen voor |
particulières quant aux revenus autres que ceux visés à l'article 12 | de inkomsten, andere dan deze bedoeld in artikel 12 van deze statuten. |
des présents statuts. | |
Art. 11.Les administrateurs du fonds ne contractent aucune obligation |
Art. 11.De beheerders van het fonds gaan geen enkele persoonlijke |
personnelle relative aux engagements du fonds. Leur responsabilité se | verplichting aan inzake de verbintenissen van het fonds. Hun |
limite à l'exécution du mandat qu'ils ont reçu. Leur mandat n'est pas | aansprakelijkheid blijft beperkt tot de uitvoering van hun mandaat. |
rémunéré. | Hun mandaat wordt niet bezoldigd. |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 12.Pour assurer le financement des avantages prévus à l'article |
Art. 12.Om de financiering van de voorziene voordelen, vermeld in |
3, le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs visés à | artikel 3 te verzekeren, beschikt het fonds over de bijdragen |
l'article 5, ainsi que des revenus des fonds placés. | verschuldigd door de in artikel 5 bedoelde werkgevers, alsook over de |
De plus, le conseil d'administration peut décider de percevoir | inkomsten van de geplaatste fondsen. |
directement les cotisations nécessaires pour l'attribution des | Bovendien kan de raad van beheer beslissen om rechtstreeks de |
avantages prévus à l'article 3, 1° aux employés exerçant une fonction | noodzakelijke bijdragen te innen voor de toekenning van het in artikel |
telle que prévue à l'article 5. Pour ce faire, les employeurs | 3, 1° vermeld voordeel ten gunste van bedienden die een functie |
concernés doivent conclure une convention collective de travail | uitoefenen voorzien in artikel 5. Daartoe dienen de werkgevers een |
d'entreprise et en transmettre la copie au président de la Caisse de | ondernemingscao af te sluiten en deze mede te delen aan de voorzitter |
retraite supplémentaire. | van de Aanvullende Pensioenkas. |
Art. 13.A partir du 1er janvier 2000 la cotisation des employeurs est |
Art. 13.Vanaf 1 januari 2000 wordt de patronale bijdrage als volgt |
fixée à : | vastgesteld : |
- pour les entreprises occupant 10 travailleurs et plus : 2,23 p.c. | - voor de ondernemingen met 10 werknemers en meer : 2,23 pct. van de |
des rémunérations brutes, dont 0,38 p.c. sont destinés au financement | brutolonen, waarvan 0,38 pct. bestemd zijn voor de financiering van |
de la pension supplémentaire; | het aanvullend pensioen; |
- pour les entreprises occupant moins de 10 travailleurs : 1,58 p.c. | - voor de ondernemingen met minder dan 10 werknemers : 1,58 pct. van |
des rémunérations brutes, dont 0,38 p.c. sont destinés au financement | de brutolonen, waarvan 0,38 pct. bestemd zijn voor de financiering van |
de la pension supplémentaire. | het aanvullend pensioen. |
A partir du 1er juillet 2000 la cotisation des employeurs est fixée à : | Vanaf 1 juli 2000 wordt de patronale bijdrage als volgt vastgesteld : |
- pour les entreprises occupant 10 travailleurs et plus : 2,26 p.c. | - voor de ondernemingen met 10 werknemers en meer : 2,26 pct. van de |
des rémunérations brutes, dont 0,41 p.c. sont destinés au financement | brutolonen, waarvan 0,41 pct. bestemd zijn voor de financiering van |
de la pension supplémentaire; | het aanvullende pensioen; |
- pour les entreprises occupant moins de 10 travailleurs : 1,61 p.c. | - voor de ondernemingen met minder dan 10 werknemers : 1,61 pct. van |
des rémunérations brutes, dont 0,41 p.c. sont destinés au financement | de brutolonen, waarvan 0,41 pct. bestemd zijn voor de financiering van |
de la pension supplémentaire. | het aanvullend pensioen. |
A partir du 1er janvier 2001 la cotisation des employeurs est fixée à | Vanaf 1 januari 2001 wordt de patronale bijdrage als volgt vastgesteld |
: | : |
- pour les entreprises occupant 10 travailleurs et plus : 1,63 p.c. | - voor de ondernemingen met 10 werknemers en meer : 1,63 pct. van de |
des rémunérations brutes, dont 0,38 p.c. sont destinés au financement | brutolonen, waarvan 0,38 pct. bestemd zijn voor de financiering van |
de la pension supplémentaire; | het aanvullend pensioen; |
- pour les entreprises occupant moins de 10 travailleurs : 0,98 p.c. | - voor de ondernemingen met minder dan 10 werknemers : 0,98 pct. van |
des rémunérations brutes, dont 0,38 p.c. sont destinés au financement | de brutolonen, waarvan 0,38 pct. bestemd zijn voor de financiering van |
de la pension supplémentaire. | het aanvullend pensioen. |
Art. 14.Les cotisations sont perçues à l'intervention de l'Office |
Art. 14.De bijdragen worden geïnd door toedoen van de Rijksdienst |
national de sécurité sociale, suivant les règles imposées à cet | voor Sociale Zekerheid, volgens de aan dit organisme opgelegde regelen |
organisme pour la perception et le recouvrement, ainsi que le calcul | voor de inning en de invordering alsook voor de berekening van de |
des majorations et des intérêts. | bijslag en van de interesten. |
Les cotisations à verser par les employeurs dont question à l'article | De bijdragen te betalen door de in artikel 12, 2e alinea, bepaalde |
12, 2e alinéa, sont perçues directement par le fonds. | werkgevers, worden rechtstreeks geïnd door het fonds. |
Art. 15.Le conseil d'administration détermine annuellement la |
Art. 15.De raad van beheer bepaalt elk jaar het deel van de |
quantité des recettes qui peut être utilisée pour couvrir les frais | ontvangsten dat mag worden aangewend om de beheerskosten van het fonds |
d'administration du fonds. | te dekken. |
Le conseil détermine les frais qui peuvent être considérés comme frais | De raad bepaalt wat als beheerskosten mag worden aangerekend. |
d'administration. | |
Les frais d'administration comprennent notamment : | Deze omvatten inzonderheid : |
1. les frais de perception et de recouvrement des cotisations; | 1. de kosten van inning en invordering der bijdragen, |
2. les frais de liquidation des prestations; | 2. de kosten van uitkering der prestaties; |
3. les frais exposés pour le contrôle prévu à l'article 13 de la loi | 3. De kosten van de bij artikel 13 van de wet datumdragende 7 januari |
du 7 janvier 1958. | 1958 ingestelde controle. |
Art. 16.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
Art. 16.Onverminderd de toepassing van artikel 14 der wet van 7 |
7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kan het |
montant des cotisations pourra être révisé chaque année par la | bedrag van de bijdragen elk jaar worden herzien door het Paritair |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf, om aan |
journaux, afin qu'il réponde aux besoins du fonds. | de behoeften van het fonds te beantwoorden. |
Si à la fin d'une année, le montant des pensions supplémentaires | Zo het bedrag van de toegekende pensioenuitkeringen, verhoogd met de |
attribuées, augmenté des frais, est inférieur au montant des | kosten op het einde van een jaar lager is dan het bedrag van de |
cotisations versées, l'excédent sera mis en réserve. | gestorte bijdragen, wordt het overschot als reserve aangelegd. |
CHAPITRE V. - Bénéficiaires de l'allocation | HOOFDSTUK V. - Gerechtigden op een uitkering van een aanvullende |
d'une indemnité de retraite supplémentaire | pensioenvergoeding |
Art. 17.Ouverture du droit. |
Art. 17.Opening van het recht. |
Ont droit à une allocation de retraite supplémentaire les travailleurs | Hebben recht op een aanvullende pensioenvergoeding, de werknemers die |
: | : |
- pouvant attester de minimum 10 années sous contrat de travail dans | - het bewijs kunnen leveren dat zij gedurende minimum tien jaren door |
een arbeidsovereenkomst zijn verbonden geweest bij een of meerdere | |
une ou des entreprises ressortissant de la Commission paritaire de | werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et | voor het drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf en |
- pour lesquels il a été cotisé auprès de la Caisse de retraite | - voor dewelke bijdragen werden betaald bij de Aanvullende Pensioenkas |
supplémentaire durant lesdites 10 années sous contrat, et | gedurende deze 10 jaar onder arbeidersovereenkomst, en |
- percevant une pension légale à titre de travailleur. | - die een wettelijk pensioen als werknemer genieten. |
Art. 18.Calcul du montant de l'allocation. |
Art. 18.Berekening van het bedrag van de uitkering. |
Le montant de l'allocation de retraite supplémentaire se calcule au | Het bedrag van de aanvullende pensioenuitkering wordt berekend pro |
prorata du nombre d'années sous contrat dans le secteur et pour | rata het aantal jaren onder arbeidsovereenkomst in de sector en voor |
lesquelles il a été cotisé auprès de la Caisse de retraite | dewelke een bijdrage werd betaald bij de Aanvullende Pensioenkas, op |
supplémentaire, sur base d'une carrière complète égale à 40 années. | basis van een volledige loopbaan gelijk aan 40 jaren. |
Pour déterminer le montant de l'allocation, sont assimilées après la | Om het bedrag van de uitkering te bepalen, worden na beëindiging van |
fin du contrat : | de arbeidsovereenkomst, volgende periodes gelijkgesteld : |
- les périodes de maladie et d'invalidité; | - de dagen van ziekte en invaliditeit; |
- les périodes d'incapacité de travail due à une maladie | - de dagen van arbeidsongeschiktheid ten gevolge van beroepsziekte of |
professionnelle ou à un accident de travail; | arbeidsongeval; |
- les périodes de chômage indemnisé et de prépension. | - de dagen van vergoede werkloosheid en van brugpensioen. |
Ces assimilations s'appliquent à concurrence d'un nombre de mois total | Deze gelijkstellingen zijn van toepassing ten belope van een aantal |
égal à maximum 25 p.c. de la carrière effectivement prestée dans le | maanden dat in totaal gelijk is aan maximum 25 pct. van de werkelijke |
secteur et ayant donné lieu au paiement des cotisations et pour autant | gepresteerde loopbaan in de sector en die aanleiding heeft gegeven tot |
que ces périodes suivent immédiatement une période sous contrat de | het betalen van bijdragen, en voor zover dat deze periodes |
travail ayant donné lieu au paiement des cotisations auprès de la | onmiddellijk volgen op een periode onder arbeidsovereenkomst die |
Caisse de retraite supplémentaire. | aanleiding heeft gegeven tot het betalen van bijdragen bij de |
Le montant ainsi calculé est versé à 100 p.c. au pensionné auquel | Aanvullende Pensioenkas. Het aldus berekend bedrag wordt à 100 pct. betaald aan de |
s'applique le taux "ménage" et à 75 p.c. au pensionné auquel | gepensioneerde die geniet van een "gezinspensioen" en à 75 pct. voor |
s'applique le taux "isolé". | de gepensioneerde genietend van een pensioen als "alleenstaand". |
Art. 19.Le montant de l'allocation de retraite supplémentaire est |
Art. 19.Het bedrag van de uitkering van het aanvullend pensioen wordt |
fixé annuellement par la Commission paritaire de l'imprimerie, des | jaarlijks vastgesteld door het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
arts graphiques et des journaux sur proposition du conseil | grafische kunst, en dagbladbedrijf op voorstel van de raad van beheer |
d'administration de la Caisse de retraite supplémentaire. Conformément | van de Aanvullende Pensioenkas. In uitvoering van artikel 9 van de |
à l'article 9 de la convention collective de travail 1999-2000 du 10 | collectieve arbeidsovereenkomst 1999-2000 van 10 mei 1999, zal het |
mai 1999, à partir du 1er janvier 2001, l'allocation supplémentaire de | aanvullende pensioen vanaf 1 januari 2001 automatisch worden |
retraite sera automatiquement indexée, sur base du régime d'indexation | geïndexeerd op basis van het regime dat van toepassing is voor het |
appliqué aux pensions légales. | wettelijk pensioen. |
Art. 20.Montant maximum de l'allocation |
Art. 20.Het maximumbedrag van de uitkering |
Le montant maximum de la pension supplémentaire est fixé à : | Het maximumbedrag van het aanvullend pensioen is vastgelegd op : |
- 14 160 BEF au taux ménage; | - 14 160 BEF voor het regime "gezinspensioen"; |
- 10 620 BEF au taux isolé. | - 10 620 BEF voor het regime "alleenstaande". |
Art. 21.Les allocations sont payées par tranches trimestrielles à |
Art. 21.De uitkeringen worden betaald in driemaandelijkse schijven |
terme échu, soit les 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre. | van vervallen termijn, op 31 maart, 30 juni, 30 september en 31 |
Art. 22.Le fonds est établi et distribue une "carte de bénéficiaire". |
december. Art. 22.Het fonds maakt een "kaart van gerechtigde" op en reikt die |
uit. Deze kaart moet door de werkgever behoorlijk ingevuld, | |
Cette carte doit être remise, dûment remplie, par l'employeur à chaque | overhandigd worden aan ieder betrokken personeelslid dat definitief |
membre du personnel concerné quittant définitivement son entreprise. | zijn onderneming verlaat. De werknemer zal erover waken dat dit |
Le travailleur devra veiller à ce que ce document soit également | document zowel in het begin als op het einde van elke nieuwe |
complété au début et à la fin de tout nouveau contrat de travail | arbeidsovereenkomst welke met één van de bij artikel 5 beoogde |
conclu avec un des employeurs visés à l'article 5. | werkgevers wordt gesloten, vervolledigd wordt. |
Art. 23.Tout travailleur pouvant bénéficier des avantages prévus par |
Art. 23.Ieder werknemer die gerechtigd kan zijn op de voordelen van |
les présents statuts, doit introduire une demande écrite auprès du | de statuten van het fonds, dient bij dit organisme een schriftelijke |
fonds en y joignant des documents justificatifs. Pour ce faire le | aanvraag in, waarbij de stavingsdocumenten worden gevoegd. Daartoe |
travailleur doit compléter le document ad hoc "demande de liquidation | dient de werknemer het ad hoc document "aanvraag tot uitkering van het |
de la pension supplémentaire". Seules les périodes pour lesquelles | aanvullend pensioen" in te vullen. Enkel die periodes voor de welke |
l'employeur est renseigné peuvent être prises en compte. La ou les | een werkgever is vermeld, kunnen in aanmerking genomen worden. De |
"cartes de bénéficiaires" seront jointes à toute demande d'allocation | "kaart(en) van gerechtigde" zal/zullen gevoegd worden bij elke |
de retraite supplémentaire introduite auprès du fonds par le | aanvraag om aanvullende pensioenuitkering welke bij het fonds wordt |
travailleur. | ingediend door de werknemer. |
A défaut de "cartes de bénéficiaires", des attestations de travail | Wanneer de "kaart(en) van gerechtigde" ontbreken, zullen |
d'anciens employeurs seront produites comme preuve de l'ancienneté | tewerkstellingsattesten van vroegere werkgevers voorgelegd worden als |
professionnelle. | bewijs van de loopbaan |
Pour les périodes assimilées, tel que prévu à l'article 18, une | Voor de gelijkgestelde periodes zoals voorzien in artikel 18, zullen |
attestation émanant des organismes officiels sera jointe à la demande | door de officiële organismen afgeleverde attesten gevoegd worden bij |
d'allocation de pension supplémentaire. | de aanvraag tot uitkering van het aanvullend pensioen. |
A défaut d'attestations d'anciens employeurs ou d'organismes | Bij gebrek aan attesten van vroegere werkgevers of officiële |
officiels, les organisations professionnelles représentatives de ces | organismen, kunnen de representatieve werknemersorganisaties een |
travailleurs pourront produire une attestation d'affiliation dûment | degelijk ondertekend lidmaatschapsattest afleveren. |
signée. Les demandes doivent parvenir au fonds au plus tard à la fin du | De aanvragen moeten bij het fonds worden ingediend uiterlijk op het |
sixième mois qui suit la date de prise de la pension. Les demandes | einde van de zesde maand die volgt op de ingangsdatum van het |
wettelijk pensioen. Aanvragen ingediend na deze periode worden | |
introduites au-delà de ce délai seront traitées mais le droit éventuel | behandeld maar het eventueel recht zal slechts geopend worden met een |
ne sera ouvert qu'avec rétroactivité maximale égale à six mois à dater | maximale terugwerkende kracht van 6 maanden, te rekenen vanaf de datum |
de la réception de la demande. | van ontvangst van de aanvraag. |
Art. 24.Pour le trimestre au cours duquel débute l'ouverture de |
Art. 24.Voor het kwartaal in de loop van het welk het genot van de |
l'allocation de retraite supplémentaire, il sera payé le tiers, les | aanvullende pensioenvergoeding aanvangt, wordt hetzij één derde, |
deux tiers ou la totalité de la tranche trimestrielle prévue à | hetzij twee derden, hetzij de totaliteit van de driemaandelijkse |
l'article 21 ci-dessus, selon le cas. | schijf, voorzien in artikel 21 hiervoren, uitbetaald al naar gelang |
Art. 25.En cas de décès du bénéficiaire, seuls les mois en cours et |
het geval. Art. 25.In geval van overlijden van de gerechtigde zijn enkel de |
qui précèdent le décès sont dus aux ayants droit éventuels. Cette | lopende maanden voorafgaande aan het overlijden, verschuldigd aan |
allocation n'est versée qu'aux personnes physiques et dans l'ordre | eventuele rechthebbenden. Deze toelage wordt slechts uitbetaald aan |
ci-après : | natuurlijke personen en in de hierna bepaalde volgorde : |
1° au (à la) conjoint(e); | 1° aan de echtgenoot(ote); |
2° aux enfants avec lesquels le bénéficiaire cohabitait au moment de son décès; 3° à la personne qui est intervenue dans les frais d'hospitalisation jusqu'à concurrence du montant de ces frais; 4° à la personne qui a acquitté les frais de funérailles jusqu'à concurrence du montant de ces frais. Cette allocation est versée d'office à l'ayant droit visé au 1° du présent article. Les autres ayants droit, énumérés ci-dessus, qui désirent obtenir la liquidation à leur profit de l'allocation visée ci-dessus doivent faire une demande directement au fonds. La demande, datée et signée, doit être établie sur un formulaire émis par le fonds. Le bourgmestre (ou son délégué) de la commune de la résidence du défunt certifie l'exactitude des renseignements qui sont mentionnés sur ce formulaire. | 2° aan zijn of haar kinderen die met de gerechtigde onder hetzelfde dak leefden op het ogenblik van zijn of haar overlijden; 3° aan de persoon die in de verplegingskosten tussenbeide kwam tot beloop van het bedrag van deze kosten; 4° aan persoon die de begrafeniskosten heeft betaald tot beloop van het bedrag van deze kosten. Deze toelage wordt van ambtswege aan de in 1° beoogde rechthebbende gestort. De overige hierboven vermelde rechthebbenden die de vereffening van de toelage, bij dit artikel bedoeld, in hun voordeel verlangen, moeten een aanvraag rechtstreeks tot het fonds richten. De aanvraag die gedagtekend en ondertekend is, moet opgemaakt worden op een formulier uitgegeven door het fonds. De burgemeester (of zijn afgevaardigde) van de gemeente van de verblijfplaats van de overledene bevestigt de juistheid van de op aanvraag vermelde inlichtingen. |
Sous peine de forclusion, les demandes de paiement de l'allocation | Op straf van verval moeten de aanvragen tot uitbetaling van de |
visée par le présent article doivent être introduites dans un délai de | toelage, bedoeld in dit artikel, ingediend worden binnen een termijn |
six mois à dater du décès. | van zes maanden na het overlijden. |
CHAPITRE VI. - Prépension | HOOFDSTUK VI. - Brugpensioen |
Art. 26.L'allocation de prépension dont question à l'article 3, 5°, |
Art. 26.De in artikel 3, 5°, vermelde vergoeding van brugpensioen |
est remboursée aux employeurs concernés par l'association sans but | wordt aan de betrokken werkgevers terugbetaald door de vereniging |
lucratif "Fonds interpatronal" dont les statuts et la composition du | zonder winstoogmerk "Interpatronaal Fonds" waarvan de statuten en de |
conseil d'administration sont communiqués à la Caisse de retraite | samenstelling van de raad van beheer worden medegedeeld aan de |
supplémentaire dès leur parution au Moniteur belge. Tel est également | Aanvullende Pensioenkas zodra ze verschenen zijn in het Belgisch |
le cas pour chaque modification des statuts. Les statuts de cette | Staatsblad. Dit is ook het geval met elke wijziging van de statuten. |
association ne peuvent contenir aucune disposition contraire aux | De statuten van deze vereniging mogen geen enkel beding bevatten dat |
statuts de la Caisse de retraite supplémentaire. | strijdig is met de staten van de Aanvullende Pensioenkas. |
Art. 27.L'association sans but lucratif "Fonds interpatronal" est |
Art. 27.De vereniging zonder winstoogmerk "Interpatronaal Fonds" |
financée par les cotisations transférées par l'Office national de | wordt gefinancierd uit bijdragen overgedragen door de Rijksdienst voor |
sécurité sociale à la Caisse de retraite supplémentaire à partir du 1er | Sociale Zekerheid aan de Aanvullende Pensioenkas, zijnde vanaf 1 |
janvier 2000 : | januari 2000 : |
- 0,60 p.c. de la masse salariale pour les entreprises occupant moins de 10 travailleurs; | - 0,60 pct. van de loonmassa van de ondernemingen die minder dan 10 werknemers tewerkstellen; |
- 1,25 p.c. de la masse salariale pour les entreprises occupant dix | - 1,25 pct. van de loonmassa van de ondernemingen die tenminste tien |
travailleurs et plus. | werknemers tewerkstellen. |
La Caisse de retraite supplémentaire transfèrera les montants | De Aanvullende Pensioenkas zal binnen de zeven dagen de overgedragen |
susmentionnés au "Fonds interpatronal" endéans le sept jours. | gelden zoals voorzien hierboven overmaken aan het "Interpatronaal Fonds". |
CHAPITRE VII. - Budget, comptes | HOOFDSTUK VII. - Begroting, rekeningen |
Art. 28.L'année sociale prend cours le 1er janvier et est clôturée le |
Art. 28.Het boekjaar vangt aan per 1 januari en wordt afgesloten per |
31 décembre. | 31 december. |
Art. 29.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 29.Op 31 december worden de rekeningen van het verstreken jaar |
L'organe de gestion ainsi que le réviseur ou expert comptable désigné | afgesloten. Het beheersorgaan, alsmede de door het paritair comité, in |
par la commission paritaire, en application de l'article 12 de la loi | toepassing van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958, aangewezen |
du 7 janvier 1958, établissent chacun un rapport annuel écrit | revisor of accountant, stellen elk jaar schriftelijk een verslag op |
concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. | over de vervulling van hun opdracht tijdens het verstreken jaar. |
Les comptes et les rapports annuels doivent être soumis à la | De jaarrekening, samen met de voormelde schriftelijke jaarverslagen, |
commission paritaire pour approbation au cours du mois de décembre. | worden in de loop van de maand december aan het paritair comité ter |
goedkeuring voorgelegd. | |
CHAPITRE VIII. - Entrée en vigueur et révision | HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding en herziening |
Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
à partir du 1er janvier 2000 et remplace à partir de cette date la | januari 2000 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
convention collective de travail du 19 janvier 1981 conclue en | januari 1981 afgesloten in het Nationaal Paritair Comité voor het |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf, houdende instelling |
journaux, instaurant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Caisse | van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Aanvullend Pensioenkas", |
de retraite supplémentaire" rendue obligatoire par l'arrêté royal du 4 mai 1981. Art. 31.Toute modification de la présente convention collective de travail doit faire l'objet d'une demande de révision. Cette demande de révision ne peut être faite que par une des parties signataires et ce moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux organisations signataires de la présente convention collective de travail. L'organisation qui prend l'initiative de la demande en révision doit |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 mei 1981. Art. 31.Elke wijziging van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet het voorwerp uitmaken van een vraag tot herziening. Deze aanvraag kan slechts gedaan worden door één van de ondertekende partijen en zulks mits een opzegging van 3 maanden betekend bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf en aan de ondertekenende organisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De organisatie die het initiatief neemt tot vraag voor herziening, |
en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions | dient er de reden van op te geven en gelijktijdig constructieve |
constructives que les autres organisations signataires s'engagent à discuter au sein de la commission paritaire. Celle-ci se prononce sur ces propositions dans un délai de trois mois. CHAPITRE IX. - Dissolution, liquidation
Art. 32.La dissolution du fonds ne peut avoir lieu que sur décision de la commission paritaire. En cas de dissolution, la commission paritaire doit désigner les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et fixer l'affectation du patrimoine éventuel. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
voorstellen in te dienen, die door de andere onder tekenende organisaties zullen besproken worden in het paritair comité, dat zich binnen de drie maanden uitspreekt over deze voorstellen. HOOFDSTUK IX. - Ontbinding, vereffening
Art. 32.Het fonds kan slechts bij beslissing van het paritair comité worden ontbonden. Wanneer het fonds wordt ontbonden, wijst het paritair comité de vereffenaars aan, stelt hun volmachten en hun bezoldiging vast en bepaalt waartoe het eventueel vermogen dient bestemd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |