← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 août 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 août 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 augustus 2004 tot wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
8 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 8 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 août 2004 modifiant | Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 augustus 2004 tot |
l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures | wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende |
temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest |
sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de | bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de |
la peste porcine classique par les sangliers | insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 6 août 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13 | ministerieel besluit van 6 augustus 2004 tot wijziging van het |
novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste | ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke |
porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel | maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij |
porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les | everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep |
sangliers, établi par le Service central de traduction allemande | van klassieke varkenspest door everzwijnen, opgemaakt door de Centrale |
Dienst voor Duitse vertaling bij het | |
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 août 2004 | vertaling van het ministerieel besluit van 6 augustus 2004 tot |
modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures | wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende |
temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest |
sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de | bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de |
la peste porcine classique par les sangliers. | insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné àBruxelles, le 8 octobre 2004. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN | FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE |
13. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Ernennung der Mitglieder | 6. AUGUST 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung | |
zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest | |
des Ausschusses für die deutsche Rechtsterminologie | bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands gegen die |
ALBERT II., König der Belgier, | Einschleppung der klassischen Schweinepest durch Wildschweine |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle | Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit, |
Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, insbesondere des | |
Artikels 77, ersetzt durch das Gesetz vom 18. Juli 1990; | abgeändert durch die Gesetze vom 29. Dezember 1990, 20. Juli 1991, 6. |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Januar 1998 über die Einsetzung und die Arbeitsweise des Ausschusses für die deutsche Rechtsterminologie; Aufgrund der am 17. Februar 2003 und 30. Juli 2003 im Belgischen Staatsblatt veröffentlichten Bewerberaufrufe; Aufgrund der fünf eingereichten Bewerbungen für die drei zu vergebenden Mandate; Aufgrund der Stellungnahme des für die Zentrale Dienststelle für Deutsche Übersetzungen verantwortlichen beigeordneten Bezirkskommissars von Eupen, Malmedy, Sankt Vith vom 20. Januar 2004 in Bezug auf diese verschiedenen Bewerbungen; In der Erwägung, dass die vorgeschlagenen Bewerber über besondere Kenntnisse in Rechts- und Gesetzgebungsfragen sowie über eine gründliche Kenntnis der deutschen Sprache und der Rechtsterminologie verfügen; In der Erwägung, dass sie sich auf eine beachtliche Berufserfahrung im Bereich der Rechtsprechung, im Bereich der Verwaltung und im Bereich der Sprachfertigkeit berufen können; in der Erwägung, dass der Ausschuss somit Nutzen ziehen kann aus den Kenntnissen, die diese Bewerber in den sich sinnvoll ergänzenden Bereichen erworben haben; In der weiteren Erwägung, dass der Ausschuss für die deutsche Rechtsterminologie als ein Organ mit Begutachtungsbefugnis angesehen | August 1993, 21. Dezember 1994, 20. Dezember 1995, 23. März 1998 und 5. Februar 1999; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 1981 zur Festlegung tierseuchenrechtlicher Massnahmen in Bezug auf die klassische Schweinepest und die afrikanische Schweinepest, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 20. April 1982, 31. Januar 1990, 22. Mai 1990, 14. Juli 1995, 31. Oktober 1996 und 13. Juli 2001; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1995 zur Bestimmung der unter die Anwendung von Artikel 9bis des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit fallenden Tierkrankheiten; Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest durch Wildschweine, abgeändert durch die Ministeriellen Erlasse vom 7. Januar 2003, 13. Februar 2003, 14. April 2003, 30. Oktober 2003, 15. Januar 2004 und 24. Mai 2004; Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
werden kann, das dem Gesetz vom 20. Juli 1990 zur Förderung einer | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
ausgeglichenen Vertretung von Männern und Frauen in Organen mit | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Begutachtungsbefugnis unterliegt; | |
Aufgrund des Antrags auf Abweichung von oben erwähntem Gesetz vom 20. | In der Erwägung der Richtlinie 2001/89/EG des Rates vom 23. Oktober |
Juli 1990, der dem Minister des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen | 2001 über Massnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen |
Eingliederung, der Politik der Grossstädte und der Chancengleichheit | Schweinepest; In der Erwägung der Entscheidung 2004/283/EG der Kommission vom 26. |
am 29. März 2004 zugesandt worden ist; Aufgrund der Stellungnahme des Ministers des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung, der Politik der Grossstädte und der Chancengleichheit vom 24. Juni 2004, gemäss der eine Abweichung von oben erwähntem Gesetz vom 20. Juli 1990 durchaus begründet ist. Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Herr Leo STANGHERLIN, Herr Leonhard NEYCKEN und Herr Björn BULLYNCK werden zu Mitgliedern des Ausschusses für die deutsche Rechtsterminologie für eine Amtszeit von vier Jahren ernannt. | März 2004 zur Änderung der Entscheidung 2003/526/EG mit Massnahmen zum Schutz gegen die klassische Schweinepest in Belgien, Frankreich, Deutschland und Luxemburg; In der Erwägung, dass es dringend notwendig ist, Schweine von ausserhalb der Beobachtungszone Beständen in der Beobachtungszone zuzuführen, damit die Lebensfähigkeit dieser Betriebe gewährleistet wird, Erlässt: Artikel 1 - Artikel 7 § 3 des Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest durch Wildschweine, aufgehoben durch den Ministeriellen Erlass vom 24. Mai 2004, wird mit folgendem Wortlaut wieder aufgenommen: « § 3 - In Abweichung von den Bestimmungen von Artikel 5 Nr. 9 und von Artikel 6 Nr. 4 können Schweine aus einem Bestand ausserhalb der Beobachtungszone einem Bestand der Beobachtungszone zugeführt werden ». |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. September 2004. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 10. Juni 2004. |
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | |
Gegeben zu Kos, den 13. September 2004 | Brüssel, den 6. August 2004 |
ALBERT | |
Von Königs wegen: | |
Der Minister des Innern | |
P. DEWAEL | R. DEMOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 oktobre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 oktober 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |