← Retour vers "Arrêté royal modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée "
Arrêté royal modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée | Koninklijk besluit tot wijziging van het Wetboek van de Belasting over de toegevoegde waarde |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES 8 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN FINANCIEN 8 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het Wetboek van de Belasting over de toegevoegde waarde ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté économique | Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese |
européenne, approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment | Economische Gemeenschap, goedgekeurd bij de wet van 2 december 1957, |
l'article 93; | inzonderheid op artikel 93; |
Vu la sixième directive 77/388/CEE du Conseil, du 17 mai 1977, en | Gelet op de Zesde richtlijn 77/388/EEG van de Raad, van 17 mei 1977, |
matière d'harmonisation des législations des Etats membres relatives | betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake |
aux taxes sur le chiffre d'affaires - Système commun de taxe sur la | omzetbelasting - Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de |
valeur ajoutée : assiette uniforme, notamment l'article 28duodecies, | toegevoegde waarde : uniforme grondslag, inzonderheid op artikel |
inséré par la directive 91/680/CEE du Conseil, du 16 décembre 1991, et | 28duodecies, ingevoegd bij de richtlijn 91/680/EEG van de Raad, van 16 |
modifié par la directive 94/4/CE du Conseil, du 14 février 1994; | december 1991, en gewijzigd bij de richtlijn 94/4/EG van de Raad, van 14 februari 1994; |
Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, notamment l'article | Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, |
39ter, inséré par la loi du 28 décembre 1992 et modifié par l'arrêté | inzonderheid op artikel 39ter, ingevoegd bij de wet van 28 december |
royal du 20 juin 1994, l'article 58, modifié par la loi du 28 décembre | 1992 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juni 1994, op |
artikel 58, gewijzigd bij de wet van 28 december 1992, bij het | |
1992, par l'arrêté royal du 29 décembre 1992, par la loi du 25 mai | koninklijk besluit van 29 december 1992, bij de wet van 25 mei 1993 en |
1993 et par l'arrêté royal du 23 décembre 1994, et l'article 105, | bij het koninklijk besluit van 23 december 1994, en op artikel 105, |
inséré par la loi du 28 décembre 1992 et modifié par la loi du 15 | ingevoegd bij de wet van 28 december 1992 en gewijzigd bij de wet van |
octobre 1998; | 15 oktober 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant : | Overwegende : |
- que la décision d'appliquer, sans nouvel amendement, l'article | - dat de beslissing om artikel 28duodecies van de Zesde richtlijn |
28duodecies de la sixième directive 77/388/CEE a seulement été prise | 77/388/EEG toe te passen, zonder nieuw amendement, slechts werd |
au cours du Sommet européen qui s'est tenu à Cologne les 3 et 4 juin | genomen tijdens de Europese Top die werd gehouden te Keulen op 3 en 4 |
1999; | juni 1999; |
- que cet article 28duodecies a en conséquence mis fin aux ventes | - dat dit artikel 28duodecies bijgevolg een einde heeft gemaakt aan de |
intracommunautaires hors taxes à compter du 1er juillet 1999; | intracommunautaire belastingvrije verkopen vanaf 1 juli 1999; |
- qu'il est impératif que la législation nationale soit dûment adaptée | - dat het absoluut noodzakelijk is dat de nationale wetgeving naar |
en ce sens; | behoren in die zin wordt aangepast; |
- que les dispositions du présent arrêté, dont tel est précisément | - dat de bepalingen van onderhavig besluit, dat juist dit als voorwerp |
l'objet, requièrent par conséquent de produire leurs effets le 1er | heeft, bijgevolg vereisen dat ze met ingang van 1 juli 1999 in werking |
juillet 1999; | treden; |
- que cet arrêté doit dès lors être pris d'urgence; | - dat dit besluit dus dringend moet genomen worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 39ter du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, |
Artikel 1.Artikel 39ter van het Wetboek van de belasting over de |
inséré par la loi du 28 décembre 1992 et modifié par l'arrêté royal du | toegevoegde waarde, ingevoegd bij de wet van 28 december 1992 en |
20 juin 1994, est abrogé. | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juni 1994, wordt |
opgeheven. Art. 2.In artikel 58, § 1, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
|
Art. 2.A l'article 58, § 1er, du même Code, modifié par la loi du 28 |
wet van 28 december 1992, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
décembre 1992, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° dans l'alinéa 1er, le mot « belge » est inséré entre les mots « le | 1° in het eerste lid, wordt het woord « Belgisch » ingevoegd tussen de |
droit d'accise » et « doit être acquitté »; | woorden « ter zake, » en « accijns »; |
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 2° tussen het eerste en het tweede lid wordt het volgende lid |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, la taxe n'est toutefois pas perçue en | ingevoegd : « In afwijking van het eerste lid wordt de belasting evenwel niet |
cas de livraison faite à des passagers à bord d'un bateau, d'un avion | geheven bij de levering aan passagiers aan boord van een schip, |
ou d'un train, au cours d'un transport intracommunautaire, lorsque le | vliegtuig of trein, tijdens een intracommunautair reizigersvervoer, |
lieu de cette livraison, déterminé conformément à l'article 15, § 2, | wanneer de plaats van vertrek van dat vervoer, bepaald overeenkomstig |
alinéa 2, 3°, ne se situe pas en Belgique »; | artikel 15, § 2, 2de lid, 3°, niet in België is gelegen »; |
3° dans l'alinéa 3, qui devient l'alinéa 4, les mots « La taxe ainsi | 3° in het derde lid, dat het vierde lid wordt, worden de woorden « De |
perçue » sont remplacés par les mots « La taxe perçue en application | aldus geheven belasting » vervangen door de woorden « De geheven |
de l'alinéa 1er ». | belasting toepasselijk volgens het eerste lid ». |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 1999. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 juli 1999. |
Art. 4.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1999. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |