Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/03/2020
← Retour vers "Arrêté royal concernant la manière dont la légalisation est effectuée et les refus possibles de légalisation. - Traduction allemande. - Erratum "
Arrêté royal concernant la manière dont la légalisation est effectuée et les refus possibles de légalisation. - Traduction allemande. - Erratum Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop de legalisatie wordt uitgevoerd en de mogelijke weigeringsgronden van legalisatie. - Duitse vertaling. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
8 MARS 2020. - Arrêté royal concernant la manière dont la légalisation 8 MAART 2020. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze
est effectuée et les refus possibles de légalisation. - Traduction waarop de legalisatie wordt uitgevoerd en de mogelijke
allemande. - Erratum weigeringsgronden van legalisatie. - Duitse vertaling. - Erratum
Au Moniteur belge n° 115 du 23 avril 2021, page 37.445, dans le texte In het Belgisch Staatsblad nr. 115 van 23 april 2021, bladzijde
allemand, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes : 37.445, moeten in de Duitse tekst de volgende correcties worden aangebracht :
Dans le rapport au Roi, alinéa 4, lire "eLegalisation" au lieu de In het verslag aan de Koning, vierde lid, lees "eLegalisation" in
"eLegislation" et "Öffentlichen" au lieu de "Öffentlichern". plaats van "eLegislation" en "Öffentlichen" in plaats van "Öffentlichern".
Dans le rapport au Roi, examen des articles, alinéa 1er, lire "werden In het verslag aan de Koning, bespreking van de artikelen, eerste lid,
der Legalisationsvermerk und der Zugriff" au lieu de "wird der lees "werden der Legalisationsvermerk und der Zugriff" in plaats van
Legalisationsvermerk und der Zugriff". "wird der Legalisationsvermerk und der Zugriff".
^