Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 août 1991 portant exécution des articles 8, 8bis et 9 de la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et des explosions ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile dans ces mêmes circonstances | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 augustus 1991 tot uitvoering van de artikelen 8, 8bis en 9 van de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 8 MARS 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 août 1991 portant exécution des articles 8, 8bis et 9 de la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et des explosions ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile dans ces mêmes circonstances RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre Majesté vise à modifier l'arrêté royal du 5 août 1991 et à introduire un système de paiement définitif annuel. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 8 MAART 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 augustus 1991 tot uitvoering van de artikelen 8, 8bis en 9 van de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat we de eer hebben aan Uwe Majesteit voor te leggen, strekt ertoe het koninklijk besluit van 5 augustus 1991 te wijzigen en een systeem van jaarlijkse definitieve betaling in te voeren. |
L'arrêté royal du 5 août 1991 traite de la responsabilité civile pour | Het koninklijk besluit van 5 augustus 1991 behandelt de |
des dommages corporels et matériels causés à des tiers par un incendie | burgerrechtelijke aansprakelijkheid voor lichamelijke en materiële |
ou une explosion. Tout établissement ouvert au public doit être | schade die wordt veroorzaakt aan derden door een brand of ontploffing. |
couvert par une assurance conclue auprès d'une entreprise d'assurances | Elke inrichting die voor het publiek is opengesteld moet gedekt zijn |
door een verzekering die is afgesloten bij | |
agréée. | een erkende verzekeringsonderneming. Momenteel betaalt de |
Actuellement, la compagnie d'assurances verse 3 % du total des primes | verzekeringsmaatschappij elk trimester 3 % van het totaal van de |
relatives à ce risque, chaque trimestre, à l'Etat. La périodicité du | premies die betrekking hebben op dit risico, aan de staat. De |
paiement apparaît inefficace. Le versement aura désormais lieu de | periodiciteit van deze betaling blijkt ondoeltreffend. De storting zal |
manière annuelle. | voortaan op jaarlijkse wijze plaatsvinden. |
Le projet a été soumis pour avis à la Commission des Assurances et à | Het ontwerp werd voor advies voorgelegd aan de Commissie voor |
la Commission bancaire, financière et des Assurances (CBFA). | Verzekeringen en de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA). |
L'avis du Conseil d'Etat a été entièrement suivi, à l'exception de | Het advies van de Raad van State werd volledig gevolgd, met |
deux remarques. En premier lieu, le Conseil d'Etat estime que les avis | uitzondering van twee opmerkingen. In de eerste plaats stelt de Raad |
de la CBFA et de la Commission des Assurances ne sont pas | van State dat de adviezen van de CBFA en de Commissie voor |
obligatoires. L'article 8, dernier alinéa, de la loi du 30 juillet | Verzekeringen niet verplicht zijn. Artikel 8, laatste lid, van de wet |
1979 rend toutefois ces avis obligatoires. En second lieu, le Conseil | van 30 juli 1979 verplicht deze adviezen echter wel. In de tweede |
d'Etat estime que le Ministre des Affaires économiques est également | plaats stelt de Raad van State dat de Minister van Economische Zaken |
compétent pour les matières qui font l'objet de l'arrêté. La loi du 30 | ook bevoegd is voor de aangelegenheden waarop het besluit betrekking |
juillet 1979 mentionne en effet le Ministre des Affaires économiques | heeft. De wet van 30 juli 1979 vermeldt inderdaad de Minister van |
comme ministre compétent en matière d'assurances. Cette compétence a | Economische Zaken als minister die bevoegd was voor |
toutefois été attribuée au Ministre des Finances par l'arrêté royal du | verzekeringsaangelegenheden. Deze bevoegdheid werd bij het koninklijk |
17 avril 2008 fixant certaines attributions ministérielles. | besluit van 17 april 2008 tot vaststelling van bepaalde ministeriële |
Les articles du projet ne nécessitent pas de commentaire particulier. | bevoegdheden echter toegewezen aan de Minister van Financiën. |
De artikelen van het ontwerp vereisen geen verdere commentaar. | |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, de Votre majesté, | Sire, van Uwe Majesteit, |
les très respectueux, | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Le Ministre de Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
8 MARS 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 août 1991 | 8 MARS 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution des articles 8, 8bis et 9 de la loi du 30 juillet | besluit van 5 augustus 1991 tot uitvoering van de artikelen 8, 8bis en |
1979 relative à la prévention des incendies et des explosions ainsi | 9 van de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en |
qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile dans ces | ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de |
mêmes circonstances | burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et | Gelet op de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en |
des explosions ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité | ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de |
civile dans ces mêmes circonstances, notamment l'article 9; | burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen, inzonderheid op artikel 9; |
Vu l'arrêté royal du 5 août 1991 portant exécution des articles 8, | Gelet op het koninklijk besluit van 5 augustus 1991 tot uitvoering van |
8bis et 9 de la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des | de artikelen 8, 8bis en 9 van de wet van 30 juli 1979 betreffende de |
incendies et des explosions ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la | preventie van brand en ontploffing en betreffende de verplichte |
responsabilité civile dans ces mêmes circonstances; | verzekering van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen; |
Vu l'avis de la Commission des Assurances, donné le 1er juillet 2009; | Gelet op het advies van de Commissie voor Verzekeringen, gegeven op 1 |
Vu l'avis de la Commission bancaire, financière et des Assurances, | juli 2009; Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
donné le 9 juillet 2009; | Assurantiewezen, gegeven op 9 juli 2009; |
Vu l'avis n° 47.342/2 du Conseil d'Etat, donné le 23 novembre 2009, en | Gelet op het advies nr. 47.342/2 van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | november 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de |
Ministre des Finances, | Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 9, alinéa 2, de l'arrêté royal du 5 août |
Artikel 1.In artikel 9, tweede lid, van het koninklijk besluit van 5 |
1991 portant exécution des articles 8, 8bis et 9 de la loi du 30 | augustus 1991 tot uitvoering van de artikelen 8, 8bis en 9 van de wet |
juillet 1979 relative à la prévention des incendies et des explosions | van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en ontploffing en |
ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile dans | betreffende de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke |
ces mêmes circonstances, les mots « Trésor public » sont remplacés par | aansprakelijkheid in dergelijke gevallen, worden de woorden « de |
les mots « fonds de la sécurité pour la prévention et la lutte contre | Schatkist » vervangen door de woorden « het veiligheidsfonds voor |
l'incendie et l'explosion prévu par l'article 6, § 2, de la loi du 30 | preventie en bestrijding tegen brand en ontploffing bedoeld in artikel |
juillet 1979 relative à la prévention des incendies et des explosions | 6, § 2, van de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand |
ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile dans | en ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de |
ces mêmes circonstances ». | burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen ». |
Art. 2.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art 10. L'entreprise d'assurances effectue un paiement annuel | « Art 10. De verzekeringsonderneming voert een jaarlijkse definitieve |
définitif de 3 % des primes commerciales nettes d'annulations totales | betaling uit van 3 % van het totaal der handelspremies, vrij van |
et partielles et de ristournes, émises par elle au cours du dernier exercice clôturé. | gehele of gedeeltelijke vernietigingen en van ristorno's, door haar |
Le versement du montant dû pour le dernier exercice clôturé s'effectue | gedurende het laatste afgesloten boekjaar uitgegeven. |
au plus tard le 30 juin de chaque année. » | De storting gebeurt ten laatste op 30 juni van elk jaar als bijdrage |
voor het laatst afgelopen boekjaar. » | |
Art. 3.L'article 11 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 11.§ 1er. Les entreprises d'assurances qui n'ont pas procédé |
« Art. 11.§ 1. De verzekeringsondernemingen die niet zijn overgegaan |
au versement dans le délai prévu à l'article 10 sont mises en demeure | tot de storting binnen de termijn die voorzien is in artikel 10, |
d'effectuer le versement dans les 30 jours calendrier. | worden binnen de 30 kalenderdagen aangemaand om de storting alsnog te |
§ 2. A partir de la date d'envoi de la mise en demeure, des intérêts | voldoen. § 2. Vanaf de verzendingsdatum van aanmaning is de wettelijke interest |
légaux sont dus, conformément à l'article 1153 du Code civil. | verschuldigd, overeenkomstig artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek. |
§ 3. L'entreprise d'assurances qui n'a pu procéder au paiement en | § 3. De verzekeringsonderneming die niet tot de betaling kon overgaan |
raison d'une circonstance constitutive de force majeure en avertit le | door een geval van overmacht brengt de Minister van Binnenlandse Zaken |
Ministre de l'Intérieur ou son délégué par écrit dans les 14 jours | of zijn afgevaardigde hiervan schriftelijk op de hoogte binnen de 14 |
suivant l'échéance prévue à l'article 10. | dagen na de termijn voorzien in artikel 10. |
§ 4. Le Ministre de l'Intérieur ou son délégué peut demander à | § 4. De Minister van Binnenlandse Zaken of zijn afgevaardigde kan aan |
l'entreprise de lui fournir un complément d'information afin de | de onderneming vragen om hem bijkomende informatie te verstrekken |
s'assurer de la réalité de la force majeure invoquée. Il décide | teneinde zich te verzekeren van de wezenlijkheid van de ingeroepen |
ensuite si celle-ci est avérée ou non. | overmacht. Hij beslist vervolgens of deze al dan niet gegrond wordt |
§ 5. Si le Ministre de l'Intérieur ou son délégué décide que la force | verklaard. § 5. Indien de Minister van Binnenlandse Zaken of zijn afgevaardigde |
majeure est avérée, il communique à l'entreprise le délai | beslist dat de overmacht gegrond wordt verklaard, dan deelt hij de |
complémentaire octroyé pour effectuer le paiement. | onderneming de bijkomende termijn mee die toegekend wordt om de |
betaling uit te voeren. | |
Art. 4.L'article 12 du même arrêté est abrogé. |
Art. 4.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 5.Dans l'article 13 du même arrêté, les mots « l'Office de |
Art. 5.In artikel 13 van hetzelfde besluit, worden de woorden « de |
Contrôle des Assurances » sont remplacés par les mots « la Commission | Controledienst voor de Verzekeringen » vervangen door de woorden « de |
bancaire, financière et des Assurances », les mots « Fonds de sécurité | Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen », worden de |
contre l'incendie et l'explosion » sont remplacés par les mots « Fonds | woorden « het Fonds voor beveiliging tegen brand en ontploffing » |
de la sécurité pour la prévention et la lutte contre l'incendie et | vervangen door de woorden « het Veiligheidsfonds voor preventie en |
l'explosion » et les mots « cet Office » sont remplacés par les mots « | bestrijding tegen brand en ontploffing » en worden de woorden « deze |
cette Commission ». | Controledienst » vervangen door de woorden « deze Commissie ». |
Art. 6.A l'article 13 du même arrêté est inséré un deuxième alinéa |
Art. 6.In artikel 13 van hetzelfde besluit wordt een tweede lid, |
rédigé comme suit : | luidend als volgt, ingevoegd : |
« La Commission bancaire, financière et des Assurances établit une | « De Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen maakt een |
liste définitive des montants corrects dus par les entreprises | definitieve lijst met de door de verzekeringsondernemingen |
d'assurances pour le dernier exercice clôturé et fournit cette liste à | verschuldigde bedragen voor het laatste afgesloten boekjaar en |
la Direction générale de la Sécurité civile du Service public fédéral | verschaft die aan de Algemene Directie van de Civiele Veiligheid van |
Intérieur au plus tard le 1er juin de chaque année. » | de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken en dit ten laatste op 1 |
Art. 7.Dans le même arrêté est inséré un article 13bis libellé comme |
juni van elk jaar. » Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 13bis ingevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« Art. 13bis.Si le contrat d'assurance visé dans le présent arrêté |
« Art. 13bis.Als de verzekeringsovereenkomst bedoeld in dit besluit |
est souscrit auprès d'une entreprise d'assurances de droit étranger, | onderschreven wordt bij een verzekeringsonderneming naar buitenlands |
les obligations prévues aux articles 9 à 13 du présent arrêté doivent | recht, moeten de verplichtingen vermeld in de artikelen 9 tot en met |
être respectées : 1° par la succursale, l'agence, le représentant responsable visé à | 13 van dit besluit nagekomen worden : |
l'article 178 du Code des droits et taxes divers ou le siège | 1° door het bijkantoor, het agentschap, de onder artikel 178 van het |
d'opération, situé en Belgique; | Wetboek diverse rechten en taksen bedoelde aansprakelijke |
vertegenwoordiger of de zetel van verrichting, gelegen in België; | |
2° par le courtier ou tout autre intermédiaire résidant en Belgique, | 2° door de makelaar of elke andere in België verblijvende |
pour les contrats souscrits par son entremise avec des assureurs non | tussenpersoon, voor de overeenkomsten onderschreven door zijn |
établis en Belgique qui n'ont pas en Belgique le représentant | tussenkomst met niet in België gevestigde verzekeraars die in België |
responsable visé à l'article 178 du Code des droits et taxes divers; | de onder artikel 178 Wetboek diverse rechten en taksen bedoelde |
aansprakelijke vertegenwoordiger niet hebben; | |
3° par les entreprises d'assurances non établies en Belgique qui n'ont | 3° door de niet in België gevestigde verzekeringsondernemingen die in |
pas de représentant responsable en Belgique et qui font des opérations | België geen aansprakelijke vertegenwoordiger hebben en die |
d'assurances pour lesquelles le risque se situe en Belgique sans faire | verzekeringsovereenkomsten sluiten waarvan het risico in België ligt |
appel aux intermédiaires résidant en Belgique. » | zonder beroep te doen op in België verblijvende tussenpersonen. » |
Art. 8.Les entreprises d'assurances veillent à effectuer les |
Art. 8.De verzekeringsondernemingen waken erover dat de |
régularisations relatives aux montants provisoires versés en 2009. | regularisaties van de in 2009 voorlopig gestorte bedragen worden |
Ceux-ci doivent être payés pour le 30 juin 2010 au plus tard. | uitgevoerd. Deze moeten ten laatste op 30 juni 2010 worden betaald. |
Art. 9.Le présent arrêté prend effet à partir du 1er janvier 2010. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2010. |
Art. 10.La Ministre de l'Intérieur et le Ministre des Finances sont |
Art. 10.De Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister van |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 8 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Le Ministre de Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |