Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/03/2009
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 MARS 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant 8 MAART 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het faience- en
porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en
céramiques (SCP n° 113.01), les conditions dans lesquelles le manque het ceramisch aardewerk (PSC nr. 113.01) ressorteren, van de
de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken
contrat de travail d'ouvriers (1) de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001;
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het faience- en
et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en
poteries céramiques, donné le 30 janvier 2009; het ceramische aardewerk, gegeven op 30 januari 2009;
Vu l'urgence; Considérant que l'activité économique des entreprises du secteur de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques s'est substantiellement et brusquement dégradée par le report ou l'annulation de commandes dans un contexte de récession mondiale et de dumping social pratiqué dans certains pays; Considérant qu'il est impossible de prédire, à court terme, l'évolution de la crise et, donc, l'éventuelle reprise des activités; Considérant que la situation économique actuelle justifie l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de economische activiteit in de ondernemingen van de sector van het faience- en het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk, wezenlijk en onverwachts achteruitgaat door het uitstel of annulering van bestellingen in een context van globale recessie en bestaande sociale dumping in bepaalde landen; Overwegende dat het onmogelijk is om op korte termijn de evolutie van de crisis te voorspellen en dus de eventuele herneming van de activiteiten; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het faience- en
faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en
et des poteries céramiques; het ceramisch aardewerk ressorteren;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor
de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles het faience- en het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de
sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques. schuurproducten en het ceramisch aardewerk ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste
le jour de l'affichage non compris. zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf,
notification non compris. de dag van de kennisgeving niet inbegrepen.

Art. 3.- La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat

Art. 3.- De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

de travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren,
totale ne puisse prendre cours. alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan.

Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification et la 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermelden de in
communication visées à l'article 2 doivent mentionner la date à artikel 2 bedoelde kennisgeving en aanplakking de datum waarop de
laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prend cours, volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de
la date à laquelle cette suspension prend fin, et les dates auxquelles datum waarop deze schorsing een einde neemt en de data waarop de
les ouvriers sont mis en chômage. werklieden werkloos gesteld worden.

Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er février 2009 et

Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 februari 2009 en

cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2009. treedt buiten werking op 1 juli 2009.

Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009. Gegeven te Brussel, 8 maart 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
^