Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la flexibilité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de flexibiliteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JUIN 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JUNI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
flexibilité (1) | flexibiliteit (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
flexibilité. | flexibiliteit. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juin 2016. | Gegeven te Brussel, 8 juni 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 9 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 |
Flexibilité | Flexibiliteit |
(Convention enregistrée le 15 décembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2015 onder het nummer |
130662/CO/112) | 130662/CO/112) |
En exécution de l'article 12 de l'accord national 2015-2016 du 9 | In uitvoering van artikel 12 van het nationaal akkoord 2015-2016 van 9 |
octobre 2015. | oktober 2015. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des entreprises de garage. | onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en de vrouwelijke |
CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention | arbeiders. HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'article 20bis, § 1er de la loi sur le travail du 16 | toepassing van artikel 20bis, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971, |
mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971, modifié par l'article 37 du | Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971, gewijzigd door artikel 37 van |
chapitre V du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | hoofdstuk V van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van de werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het |
compétitivité, Moniteur belge du 1er août 1996. Cela implique que la | concurrentievermogen, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. Dit |
présente convention collective de travail régit les dérogations en | impliceert dat de huidige collectieve arbeidsovereenkomst de |
matière de temps de travail pour les entreprises relevant de la | afwijkingen inzake arbeidstijd regelt voor de ondernemingen die onder |
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf ressorteren. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Section 1ère. - Périodes de pointe et creuses | Afdeling 1. - Piek- en dalperioden |
Art. 3.Pour pouvoir faire face à une augmentation prévue du travail |
Art. 3.Om het hoofd te kunnen bieden aan een te voorziene toename van |
dans l'entreprise durant certaines périodes de l'année, les | het werk in het bedrijf tijdens sommige periodes van het jaar, kunnen |
entreprises peuvent instaurer des horaires d'heures de pointe qui sont | de ondernemingen piekroosters invoeren, die gecompenseerd worden met |
compensés avec des horaires d'heures creuses dans des périodes avec | dalroosters in perioden met minder werk, zoals voorzien in artikel |
moins de travail comme prévu à l'article 20bis de la loi sur le | |
travail du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971, d'après les | 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 |
modalités mentionnées ci-après, à condition qu'elle ne dépasse pas la | maart 1971, volgens de hierna volgende modaliteiten, op voorwaarde dat |
zij, over een periode van één jaar, de conventionele gemiddelde | |
moyenne de la durée de travail hebdomadaire conventionnelle, soit 38 | wekelijkse arbeidsduur, zijnde 38 uren, niet overschrijden. |
heures, sur une période d'un an. | |
Art. 4.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année |
Art. 4.§ 1. Over een periode van één jaar welke overeenstemt met het |
calendrier, le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois | kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren 52 maal de |
la durée de travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail | wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement van de |
de l'entreprise, ci-après dénommé "règlement de travail". | onderneming, hierna genoemd "arbeidsreglement". |
Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
jours fériés, Moniteur belge du 31 janvier 1974 et les périodes de | feestdagen, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974 en de periodes van |
suspension de l'exécution du contrat de travail, fixés par la loi du 3 | schorsing van uitvoering van de arbeidsovereenkomst vastgesteld bij de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, Moniteur belge du 22 | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Belgisch |
août 1978, valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de | Staatsblad van 22 augustus 1978, gelden als arbeidstijd voor de |
travail qui doit être respectée sur l'année. | berekening van de arbeidsduur die over het jaar moet nageleefd worden. |
§ 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou | § 2. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven het |
au-dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de | normaal dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt |
travail s'élève à 2 heures maximum par jour. La durée de travail | maximaal 2 uur per dag. De dagelijkse arbeidsduur mag evenwel nooit de |
journalière ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures. | 9 uren overschrijden. |
§ 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou | § 3. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven de |
au-dessus de la limite hebdomadaire du travail, fixée dans le | wekelijkse grens van de arbeid, zoals vastgesteld in het |
règlement de travail, s'élève à 5 heures maximum par semaine. La durée | arbeidsreglement, bedraagt maximum 5 uur per week. De wekelijkse |
de travail hebdomadaire ne peut toutefois jamais dépasser 45 heures. | arbeidsduur mag evenwel nooit de 45 uren overschrijden. |
§ 4. Les périodes de travail pendant lesquelles la durée de travail | § 4. De arbeidsperioden tijdens dewelke de wekelijkse arbeidsduur mag |
hebdomadaire peut être dépassée sont définies suivant un maximum de 60 | worden overschreden, worden bepaald met een maximum van 60 |
journées de travail par an. Les heures effectuées au-delà des limites | |
normales fixées à l'article 4 seront récupérées dans le courant des | arbeidsdagen per jaar. De uren die boven de gewone in artikel 4 |
six mois calendrier suivant cette période, en restant toutefois dans | bedoelde grenzen worden verricht, worden gerecupereerd in de loop van |
les limites définies au § 1er. | zes kalendermaanden die op deze periode volgen, echter binnen de |
§ 5. Le choix de la (des) période(s) de pointe et creuse(s) se fait au | grenzen bepaald in § 1. |
plus tard le 31 décembre de l'année précédente et peut être corrigé au | § 5. De keuze van de piek- en dalperiode(n) gebeurt uiterlijk op 31 |
december van het voorafgaande kalenderjaar en kan eventueel | |
plus tard le 30 juin de l'année calendrier. | bijgestuurd worden uiterlijk op 30 juni van het kalenderjaar. |
§ 6. Dans les entreprises ayant une délégation syndicale, la (les) | § 6. In de ondernemingen waar een vakbondsafvaardiging bestaat, worden |
période(s) de pointe et creuse(s) ainsi que les horaires d'heures de | de piek- en de dalperiode(n) en de piek- en dalroosters vastgelegd in |
pointe et creuses sont déterminés dans une convention collective de | een collectieve arbeidsovereenkomst tussen de werkgever en alle |
travail entre l'employeur et toutes les délégations syndicales | representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in de |
représentées dans la délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Cette convention collective de travail est conclue au plus tard le 31 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten uiterlijk op 31 |
décembre de l'année civile précédente. Au plus tard le 30 juin de | december van het voorafgaande kalenderjaar. Uiterlijk op 30 juni van |
l'année civile, les parties peuvent conclure une convention collective | het lopende kalenderjaar kunnen de partijen een collectieve |
de travail qui adapte la (les) période(s) de pointe et creuse(s) ainsi | arbeidsovereenkomst sluiten die de eerder overeengekomen piek- en de |
que les horaires d'heures de pointe et creuses. | dalperiode(n) en de piek- en dalroosters wijzigt. |
Par dérogation aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 | In afwijking van de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april 1965 tot |
instituant les règlements de travail, les dispositions de cette | instelling van de arbeidsreglementen, worden de bepalingen van |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau in het | |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise, seront | arbeidsreglement ingevoegd vanaf de neerlegging van deze collectieve |
insérées dans le règlement de travail et ce, au plus tôt au moment du | arbeidsovereenkomst, hetgeen ten vroegste op 2 januari 2016 kan |
dépôt de cette convention, au plus tôt le 2 janvier 2016, au Greffe de | plaatsvinden, op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
la Direction générale des Relations collectives de travail du Service | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Arbeid en Sociaal Overleg. |
§ 7. Dans les entreprises de moins de 50 travailleurs et dépourvues de | § 7. In de ondernemingen met minder dan 50 werknemers en zonder |
délégation syndicale, la procédure d'adaptation du règlement de | vakbondsafvaardiging kan de procedure inzake aanpassing van het |
travail peut être lancée au plus tôt trente jours après qu'elles aient | arbeidsreglement slechts opgestart worden ten vroegste dertig dagen |
communiqué cette adaptation par lettre recommandée auprès du président | nadat zij die aanpassing per aangetekend schrijven hebben meegedeeld |
de la commission paritaire. | aan de voorzitter van het paritair comité. |
La modification du règlement de travail se fera dans le respect de la | De aanpassing van het arbeidsreglement gebeurt met toepassing van de |
procédure fixée aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 | procedure beschreven in de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april |
instituant les règlements de travail. | 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen. |
Si l'employeur et le(s) délégué(s) d'une (des) organisation(s) | Indien de werkgever en de afgevaardigde(n) van de representatieve |
représentative(s) des travailleurs concluent une convention collective | werknemersorganisatie(s) een collectieve arbeidsovereenkomst sluiten, |
de travail, les dispositions de cette convention collective de travail | worden in afwijking van de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april |
au niveau de l'entreprise seront insérées dans le règlement de travail | 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, de bepalingen van |
et ce, par dérogation aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau in het |
instituant les règlements de travail, au plus tôt au moment du dépôt | arbeidsreglement ingevoegd vanaf de neerlegging van deze collectieve |
de cette convention, au plus tôt le 2 janvier 2016, au Greffe de la | arbeidsovereenkomst, hetgeen ten vroegste op 2 januari 2016 kan |
Direction générale des Relations collectives de travail du Service | plaatsvinden, op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Au plus tard | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
le 30 juin de l'année civile, les parties peuvent conclure une | Arbeid en Sociaal Overleg. Uiterlijk op 30 juni van het lopende |
convention collective de travail qui adapte la (les) période(s) de | kalenderjaar kunnen de partijen een collectieve arbeidsovereenkomst |
pointe et creuse(s) ainsi que les horaires d'heures de pointe et | sluiten die de eerder overeengekomen piek- en de dalperiode(n) en de |
creuses. | piek- en dalroosters wijzigt. |
§ 8. Le président de la commission paritaire reçoit une copie de la | § 8. De voorzitter van het paritair comité ontvangt een afschrift van |
convention collective de travail qui est affichée dans l'entreprise | de collectieve arbeidsovereenkomst die in de onderneming wordt |
et/ou du règlement de travail. | uitgehangen en/of van het arbeidsreglement. |
Section 2. - Surcroît extraordinaire de travail | Afdeling 2. - Buitengewone vermeerdering van werk |
Art. 5.§ 1er. Pour pouvoir faire face à une augmentation imprévue du |
Art. 5.§ 1. Om het hoofd te kunnen bieden aan een onvoorziene toename |
travail, des prestations complémentaires de 5 heures maximum peuvent | van het werk, mogen bijkomende prestaties met een maximum van 5 uren |
être effectuées par semaine. | per week worden verricht. |
§ 2. Ces heures sont prestées dans le cadre de l'article 25 de la loi | § 2. Die uren worden gepresteerd binnen het raam van artikel 25 van de |
sur le travail du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
§ 3. Ces heures seront récupérées dans les trois mois calendrier. Ce | § 3. Deze uren worden binnen de drie kalendermaanden gerecupereerd. |
temps de travail variable est uniquement presté par des volontaires. | Deze variabele werktijd wordt enkel verricht door vrijwilligers. Deze |
Ces prestations complémentaires doivent être communiquées par | |
l'affichage, 24 heures à l'avance, d'un avis comme prévu à l'article | bijkomende prestaties dienen te worden meegedeeld door aanplakking, 24 |
uren op voorhand, van een bericht zoals voorzien in artikel 14 van de | |
14 de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail, | wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, |
Moniteur belge du 5 mai 1965 et dans les modifications ultérieures de celui-ci. | Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965 en de latere wijzigingen ervan. |
§ 4. La disposition dérogatoire doit être annoncée au conseil | § 4. De afwijkende regeling dient gemeld te worden aan de |
d'entreprise ou à la délégation syndicale ou, à défaut, à la | ondernemingsraad of de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis, aan |
commission paritaire. | het paritair comité. |
§ 5. L'entreprise peut, jusqu'à un maximal de 60 jours de travail par | § 5. De onderneming kan, tot beloop van maximaal 60 werkdagen per jaar |
an et par travailleur, recourir au régime de temps de travail souple | en per werknemer, beroep doen op de soepele werktijdregeling wegens |
pour cause de surcroît de travail, dans le cadre de la limite annuelle | buitengewone vermeerdering van werk, binnen het raam van de jaargrens |
définie à l'article 6. | bepaald in artikel 6. |
Section 3. - Limite annuelle | Afdeling 3. - Jaargrens |
Art. 6.La durée totale des périodes prévues aux sections 1re et 2 ne |
Art. 6.De totale duur van de periodes voorzien onder afdelingen 1 en |
peut pas dépasser 60 journées de travail par an et par ouvrier. | 2 mogen 60 werkdagen per jaar en per werkman niet overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Disposition générale | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling |
Art. 7.Les dispositions susmentionnées ne portent pas préjudice aux |
Art. 7.Bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan de wettelijke |
dispositions légales, aux conventions d'entreprise existantes ou aux | bepalingen, aan de bestaande ondernemingsovereenkomsten of aan de |
discussions qui sont en cours dans les entreprises. | besprekingen die in de ondernemingen aan de gang zijn. |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duurtijd |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016 pour une durée déterminée jusqu'au 30 juin 2017 | januari 2016 voor een bepaalde duur tot en met 30 juni 2017. |
inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juin 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |