← Retour vers "Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate d'une parcelle nécessaire pour la construction d'un bassin d'orage situé sur le territoire de la commune de Thimister-Clermont "
Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate d'une parcelle nécessaire pour la construction d'un bassin d'orage situé sur le territoire de la commune de Thimister-Clermont | Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke inbezitneming van een perceel nodig voor de bouw van een regenwaterbekken en gelegen op het grondgebied van de gemeente Thimister-Clermont van algemeen nut wordt verklaard |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
8 JUIN 2008. - Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de | 8 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke |
possession immédiate d'une parcelle nécessaire pour la construction | inbezitneming van een perceel nodig voor de bouw van een |
d'un bassin d'orage situé sur le territoire de la commune de | regenwaterbekken en gelegen op het grondgebied van de gemeente |
Thimister-Clermont | Thimister-Clermont van algemeen nut wordt verklaard |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juillet 1962, modifiée par la loi du 6 avril 2000, | Gelet op de wet van 26 juli 1962, gewijzigd bij de wet van 6 april |
relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation | 2000, betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
pour cause d'utilité publique; | inzake onteigening ten algemenen nutte; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 10, § 2, 2°; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 10, § 2, 2°; |
Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de | Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de |
gestion de l'infrastructure ferroviaire, notamment l'article 4; | beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, inzonderheid op |
Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 établissant les statuts de la | artikel 4; Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende |
société anonyme de droit public Infrabel; | vaststelling van de statuten van de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel; |
Vu les arrêtés royaux du 19 avril 1999 et du 17 janvier 2001 déclarant | Gelet op de koninklijke besluiten van 19 april 1999 en van 17 januari |
d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines | 2001 waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen, |
parcelles situées sur le territoire de la ville de Herve et des | gelegen op het grondgebied van de stad Herve en de gemeenten |
communes de Thimister-Clermont et Welkenraedt; | Thimister-Clermont en Welkenraedt van algemeen nut wordt verklaard; |
Considérant que la construction de la ligne à grande vitesse | Overwegende dat de aanleg van de hogesnelheidslijn Brussel-Keulen |
Bruxelles-Cologne (tronçon Liège-frontière allemande) a engendré une | (baanvak Luik-Duitse grens) een belangrijke impact heeft veroorzaakt |
modification importante dans l'environnement notamment dans | op het milieu, meer bepaald op de natuurlijke afvloeiing van het |
l'écoulement naturel des eaux de pluies; | regenwater; |
Considérant que pour limiter l'impact des apports d'eau sur les | Overwegende dat de bouw van een regenwaterbekken nodig is om het |
ruisseaux en aval, il est nécessaire de compenser ces excès d'eau par | overtollige regenwater in de stroomafwaartse stromen op te vangen en |
la construction d'un bassin d'orage; | aldus de wateroverlast te beperken; |
Considérant que l'exécution des travaux précités requiert la prise de | Overwegende dat het voor de uitvoering van bovengenoemde werken |
possession de la parcelle reprise au plan 713-21-6 et située sur le | vereist is om het perceel aangeduid op het plan 713-21-6 en gelegen op |
territoire de la commune de Thimister-Clermont; Considérant que le bassin d'orage doit être mis en service au deuxième | het grondgebied van de gemeente Thimister-Clermont in bezit te nemen; |
semestre 2008 et, par conséquent, que la prise de possession immédiate | Overwegende dat het regenwaterbekken in het tweede semester van 2008 |
pour cause d'utilité publique de la parcelle en question est | in gebruik dient genomen en dat, derhalve, de onmiddellijke |
inbezitneming van de bedoelde percelen ten algemenen nutte derhalve | |
indispensable; | onontbeerlijk is; |
Sur la proposition du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | Op de voordracht van de Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'utilité publique exige pour la construction du bassin |
Artikel 1.Het algemeen nut vordert voor de bouw van een |
d'orage situé sur le tronçon Liège-Frontière allemande de la ligne | regenwaterbekken gelegen op het baanvak Luik-Duitse grens van de |
ferroviaire à grande vitesse Bruxelles-Cologne, la prise de possession | hogesnelheidslijn Brussel-Keulen de onmiddellijke inbezitneming van |
immédiate de la parcelle située sur le territoire de la commune de | het perceel gelegen op het grondgebied van de gemeente |
Thimister-Clermont et reprise au plan 713-21-6, annexé au présent | Thimister-Clermont en opgenomen in het plan 713-21-6, gevoegd bij dit |
arrêté. | besluit. |
Art. 2.La parcelle indiquée au plan visé à l'article 1er et |
Art. 2.Bij gebrek aan afstand in der minne, wordt het voor de werken |
nécessaire à l'exécution des travaux en question sera, à défaut de | benodigde en op het in artikel 1 vermeld plan aangewezen perceel |
cession amiable, emprise et occupée conformément à la loi du 26 | ingenomen en bezet overeenkomstig de wet van 26 juli 1962, gewijzigd |
juillet 1962, modifiée par la loi du 6 avril 2000, relative à la | bij de wet van 6 april 2000, betreffende de rechtspleging bij |
procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique. | hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte. |
Art. 3.Le Ministre qui a la Mobilité dans ses attributions est chargé |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Mobiliteit is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 8 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe à l'arrêté royal du 8 juin 2008 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 8 juni 2008 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |