Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles à placer | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JUILLET 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 | 8 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi | besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles à placer (1) | maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, inséré par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
l'arrêté royal du 14 novembre 1996; | 1, derde lid, m, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, | 1996; Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van |
alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs relatifs à la réinsertion de | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
chômeurs très difficiles à placer, modifié par les arrêtés royaux des | herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen, gewijzigd bij |
30 novembre 2001, 19 décembre 2001, 4 décembre 2002, 16 mai 2003, 21 | de koninklijke besluiten van 30 november 2001, 19 december 2001, 4 |
janvier 2004, 21 septembre 2004 et 13 février 2005; | december 2002, 16 mei 2003, 21 januari 2004, 21 september 2004 en 13 |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | februari 2005; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 avril 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 mai 2005; | april 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 3 mei 2005; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 38.473/1, donné le 31 mai 2005 en | Gelet op het advies van de Raad van State 38.473/1, gegeven op 31 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | |
Vu l'urgence, motivée par le fait que le Règlement européen 2204/2002 | de Europese Verordening 2204/2002 inzake Werkgelegenheidssteun in |
concernant les aides d'Etat à l'emploi est en vigueur depuis le 2 | voege is sinds 2 januari 2003, de huidige regeling hiermee niet meer |
janvier 2003, que le règlement actuel n'y correspond plus tout à fait | volledig in overeenstemming is omdat regionale erkenningen binnen dit |
puisque les agréations régionales sont considérées par définition dans | Europese kader per definitie worden beschouwd als zijnde een |
ce cadre européen comme une délimitation spécifique pour l'octroi | specifieke afbakening voor het toekennen van werkgelegenheidssteun, |
d'une aide à l'emploi, que, dans ce contexte, il est donc nécessaire, | het derhalve in het belang van de rechtszekerheid van zowel de huidige |
dans l'intérêt de la sécurité juridique des employeurs reconnus actuels et futurs, d'ajuster le règlement actuel à la lumière du Règlement européen en procurant une base d'agréation fédérale générique uniforme aux entreprises d'insertion, que cette adaptation doit être mise en oeuvre dans les plus brefs délais. Vu également l'urgence motivée par le fait que certains CPAS ont, de bonne foi, déjà engagé des travailleurs remplissant tout-à-fait les conditions nécessaires pour être engagés dans le cadre du système SINE, mais que l'envoi tardif des reconnaissances et les attestations y afférentes auraient comme conséquence qu'ils seraient hors délai pour pouvoir bénéficier du système et qu'il faut donc sans délai régler cette situation; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et notre Secrétaire d'Etat à l'Economie sociale, | als de toekomstige erkende werkgevers in dit kader noodzakelijk is om de bestaande regeling op de Europese Verordening af te stemmen door een uniforme generieke federale erkenningsbasis te geven aan inschakelingsondernemingen, dat deze aanpassing zo spoedig mogelijk in werking moet treden. Gelet ook op de hoogdringenheid gemotiveerd door het feit dat sommige OCMW's reeds, in goed vertrouwen werknemers aangeworven hadden die volledig aan de voorwaarden beantwoorden om aangeworven te worden in het SINE-stelsel, maar dat de laattijdige doorsturing van de erkenningen en de er bij behorende attesten tot gevolg zou hebben dat zij buiten termijn zouden zijn om van het stelsel te kunnen genieten en dat deze situatie onverwijld dient geregeld te worden; Op de voordracht van Onze Minister van Werk en onze Staatssecretaris voor sociale economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 3 mai |
Artikel 1.In artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 3 mei |
1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de | 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de herinschakeling van |
travailleurs relatif à la réinsertion des chômeurs très difficiles à | zeer moeilijk te plaatsen werklozen, gewijzigd bij de koninklijke |
placer, modifié par les arrêtés royaux des 4 décembre 2002, 16 mai | besluiten van 4 december 2002, 16 mei 2003, 21 januari 2004, 21 |
2003, 21 janvier 2004, 21 septembre 2004 et 13 février 2005 sont | september 2004 en 13 februari 2005, worden de volgende wijzigingen |
apportées les modifications suivantes : | aangebracht : |
A) le 2° est remplacé par la disposition suivante : | A) de 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° les entreprises d'insertion, soit les entreprises et associations | « 2° inschakelingsbedrijven, zijnde de ondernemingen en verenigingen |
dotées d'une personnalité juridique, qui ont comme finalité sociale | met rechtspersoonlijkheid die als sociaal doel de socio-professionele |
l'insertion socioprofessionnelle de chômeurs particulièrement | inschakeling van bijzonder moeilijk te plaatsen werklozen hebben via |
difficiles à placer, par le biais d'une activité de production de | een activiteit van productie van goederen of diensten, die de |
biens ou de services, qui remplissent les conditions prévues au § 2, | voorwaarden vervullen voorzien in § 2, in zoverre zij binnen het kader |
pour autant qu'elles soient reconnues est dans le cadre du présent | van dit besluit door de Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder |
arrêté par le Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses | |
compétences et par le Ministre qui a l'Economie sociale dans ses | zijn bevoegdheid heeft en de Minister die Sociale Economie onder zijn |
compétences. Cette reconnaissance est valable pour quatre ans et peut | bevoegdheid heeft, erkend worden.Deze erkenning is vier jaar geldig en |
être renouvelée, pour autant que l'employeur démontre qu'il a respecté | kan hernieuwd worden indien de werkgever aantoont dat hij de |
les engagements prévus au § 2. Les Ministres précités déterminent la | engagementen voorzien bij § 2 nageleefd heeft De voormelde ministers |
procédure à suivre pour obtenir cette reconnaissance et la | bepalen de procedure die dient gevolgd om deze erkenning en de |
prolongation éventuelle de celle-ci. » | eventuele verlenging ervan te bekomen. » |
B) Le 3° est supprimé. | B) De 3° wordt geschrapt. |
C) Le 10° est supprimé. | C) De 10° wordt geschrapt. |
Art. 2.Le § 2 de l'article 1er du même arrêté, abrogé par l'arrêté |
Art. 2.§ 2 van artikel 1 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
royal du 21 janvier 2004, est rétabli dans la rédaction suivante : | koninklijk besluit van 21 januari 2004, wordt opnieuw opgenomen in de |
volgende lezing : | |
« § 2. Les projets introduits par les employeurs visés au § 1er, 2°, | « § 2. De projekten ingediend door de werkgevers bedoeld in § 1, 2° |
ne seront seulement reconnus que si ceux-ci s'engagent à ce que, | |
pendant la première année suivant la date de reconnaissance, au moins | worden enkel erkend indien zij zich engageren dat gedurende het eerste |
30 pct des travailleurs occupés dans le cadre de leur projet soient | jaar volgend op de datum van erkenning ten minste 30 pct. van de |
des travailleurs appartenant au groupe cible tel que défini à l'alinéa | tewerkgestelde werknemers in het kader van hun project werknemers |
3, et, à partir de la quatrième année suivant la date de la | zullen zijn behorende tot de doelgroep zoals bepaald in het derde lid |
reconnaissance, au moins 50 pct. | en minstens 50 pct. vanaf het vierde jaar na de datum van erkenning. |
Ils doivent également prévoir que le personnel d'encadrement, étant du | Zij dienen eveneens te voorzien dat het omkaderingspersoneel, zijnde |
personnel apte à conduire et à développer des programmes | personeel dat bekwaam is om sociale vormings- en |
d'accompagnement et de formation sociale, atteigne au moins 10 pct. du | begeleidingsprogramma's te leiden en te ontwikkelen, minstens 10 pct. |
personnel composé de travailleurs appartenant au groupe cible. | bedraagt van het personeel bestaande uit werknemers behorende tot de |
Sont considérés comme appartenant au groupe cible pour l'application | doelgroep. Worden beschouwd als behorende tot de doelgroep voor de toepassing van |
du présent paragraphe : | deze paragraaf : |
- les travailleurs visés à l'article 14 de l'arrêté royal du 16 mai | - de werknemers bedoeld in artikel 14 van het voormeld koninklijk |
2003 précité; | besluit van 16 mei 2003; |
- le travailleur qui, à la date de son engagement, est chômeur complet | - de werknemer die op de dag van de indienstneming |
uitkeringsgerechtigde volledig werkloze is en uitkeringsgerechtigde | |
indemnisé et a été chômeur complet indemnisé pendant au moins 1560 | volledig werkloze is geweest gedurende ten minste 1560 dagen gerekend |
jours calculés dans le régime de six jours au cours de la période des 72 mois calendrier qui précèdent; | in het zesdagenstelsel gedurende de periode van 72 kalendermaanden daaraan voorafgaand; |
- le travailleur qui, à la date de son engagement, est un ayant droit | - de werknemer die op de dag van de indiensttreding rechthebbende is |
à l'intégration sociale ou à l'aide sociale financière telle que | op maatschappelijke integratie of op financiële maatschappelijke hulp |
définie à l'article 1er, 7° ou 8° de l'arrêté royal du 16 mai 2003 | zoals bepaald in artikel 1, 7° of 8° van voormeld besluit van 16 mei |
précité. » | 2003. » |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 16 |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het koninklijk |
mai 2003, est rétabli dans la rédaction suivante : | besluit van 16 mei 2003, wordt opnieuw opgenomen in de volgende |
« Art. 3.§ 1er. Les employeurs, mentionnés dans l'article 1er, § 1er, |
lezing. « Art. 3.§ 1. De werkgevers, vermeld in artikel 1, § 1, 12°, kunnen |
12°, peuvent à partir du 1er juillet 2005 bénéficier de la réduction | vanaf 1 juli 2005 genieten van de doelgroepvermindering bedoeld in |
groupe cible visée à l'article 14 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 | artikel 14 van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering |
pris en exécution du chapitre 7 du titre IV de la loi-programme du 24 | van hoofdstuk 7 van titel IV van de programmawet van 24 december 2002 |
betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelen inzake | |
décembre 2002, visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen, volgens de |
réduction des cotisations de sécurité sociale, selon les conditions | voorwaarden bepaald in dit artikel voor de werknemers die op deze |
stipulées dans cet article pour les travailleurs qui à cette date sont | datum bij hen tewerkgesteld zijn, aangeworven werden tussen 1 juli |
occupés chez eux, ont été engagés entre le 1er juillet 2004 et la date | 2004 en de datum van hun erkenning krachtens artikel 1, § 1, 12° en op |
de leur reconnaissance en vertu de l'article 1er, § 1er, 12°, et ont | |
bénéficé au 30 juin 2005 d'une allocation visée : | 30 juni 2005 een uitkering genoten bedoeld in : |
a) soit à l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à | a) hetzij het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering |
l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée; | van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden; |
b) soit à l'arrêté royal du 11juillet 2002 déterminant l'intervention | b) het zij het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor |
ayant droit à l'intégration sociale qui est engagé dans le cadre du | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op |
maatschappelijke integratie die wordt aangeworven in het kader van het | |
plan Activa; | Activaplan; |
c) soit à l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant | c) hetzij het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling |
l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût | van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor |
maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op | |
salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière qui est engagé | financiële maatschappelijke hulp die wordt aangeworven in het kader |
dans le cadre du plan Activa. » | van het Activaplan. ». |
§ 2. Les mêmes employeurs peuvent, pour les travailleurs qu'ils ont | § 2. Dezelfde werkgevers kunnen, voor de werknemers die zij |
engagés entre le 1er juillet 2004 et la date de leur reconnaissance, | aangeworven hebben tussen 1 juli 2004 en de datum van hun erkenning, |
pour autant que ces travailleurs remplissent au moment de leur | inzoverre deze werknemers op het ogenblik van hun aanwerving aan de |
engagement les conditions stipulées dans l'article 14 de l'arrêté | voorwaarden voldeden voorzien in artikel 14 van het koninklijk besluit |
royal du 16 mai 2003 pris en exécution du chapitre 7 du titre IV de la | van 16 mei 2003 tot uitvoering van hoofdstuk 7 van titel IV van de |
loi-programme du 24 décembre 2002, visant à harmoniser et à simplifier | programmawet van 24 december 2002 betreffende de harmonisering en |
les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale, | vereenvoudiging van de regelen inzakevermindering van de sociale |
bénéficier de la réduction groupe-cible visée à cet article 14, à | zekerheidsbijdragen, genieten van de doelgroepvermindering bedoeld in |
partir de la date de leur reconnaissance pour autant que la date de | dit arttikel 14 vanaf de datum van erkenning in zoverre de datum van |
leur reconnaissance ne soit pas située après le 31 mars 2005 et qu'il | hun erkenning zich niet situeert na 31 maart 2005 en het werknemers |
s'agisse de travailleurs qui ne sont pas visés par le § 1er. | betreft die niet bedoeld zijn in § 1. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op datum van publicatie in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Secrétaire d'Etat à |
Art. 5.Onze Minister van Werk en Onze Staatssecretaris voor Sociale |
l'Economie sociale, sont chargés chacun en ce qui le concerne, de | Economie, zijn ieder wat hem betreft belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 8 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
La Secrétaire d'Etat pour l'Economie sociale, | De Staatssecretaris voor Sociale Economie, |
Mme E. VAN WEERT | Mevr. E. VAN WEERT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. |
Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996. | Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1996. | |
Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 5 juin 1999. | Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 5 juni |
Arrêté royal du 4 décembre 2002, Moniteur belge du 24 décembre 2002. | 1999. Koninklijk besluit van 4 december 2002, Belgisch Staatsblad van 24 december 2002. |
Arrêté royal du 16 mai 2003, Moniteur belge du 6 juin 2003. | Koninklijk besluit van 16 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 6 juni |
Arrêté royal du 21 janvier 2004, Moniteur belge du 2 février 2004. | 2003. Koninklijk besluit van 21 januari 2004, Belgisch Staatsblad van 2 |
Arrêté royal du 21 septembre 2004, Moniteur belge du 1er octobre 2004. | februari 2004. Koninklijk besluit van 21 september 2004, Belgisch Staatsblad van 1 oktober 2004. |
Arrêté royal du 13 février 2005, Moniteur belge du 23 février 2005. | Koninklijk besluit van 13 februari 2005, Belgisch Staatsblad van 23 |
februari 2005. |