← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à l'accord sectoriel - employés 2023-2024 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à l'accord sectoriel - employés 2023-2024 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord - bedienden 2023-2024 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 juillet 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, |
l'accord sectoriel - employés 2023-2024 (1) | betreffende het sectoraal akkoord - bedienden 2023-2024 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
sidérurgie; | ijzernijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 juillet 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, |
l'accord sectoriel - employés 2023-2024. | betreffende het sectoraal akkoord - bedienden 2023-2024. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2024. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 7 juillet 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023 |
Accord sectoriel - employés 2023-2024 (Convention enregistrée le 3 | Sectoraal akkoord - bedienden 2023-2024 (Overeenkomst geregistreerd op |
août 2023 sous le numéro 181455/CO/210) | 3 augustus 2023 onder het nummer 181455/CO/210) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Le présent accord est d'application dans les entreprises relevant de | Onderhavig akkoord is van toepassing op de ondernemingen die onder de |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden van de | |
la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie (CP n° 210) | ijzernijverheid (PC nr. 210) en op de gebaremiseerde werknemers en |
et aux travailleurs et travailleuses barémisés qui sont liés à ces | werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst voor bediende aan deze |
entreprises par un contrat de travail d'employé. | ondernemingen gebonden zijn. |
CHAPITRE II. - Prime pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkrachtpremie |
Le secteur renvoie aux entreprises la question de l'octroi éventuel de | De sector verwijst naar de ondernemingen voor de eventuele toekenning |
la "prime pouvoir d'achat" suivant les définitions reprises dans la | van de "koopkrachtpremie" overeenkomstig de definities vermeld in de |
loi du 24 mai 2023 portant des mesures en matière de négociation | wet van 24 mei 2023 houdende maatregelen inzake het loonoverleg voor |
salariale pour la période 2023-2024 et l'arrêté royal du 23 avril | de periode 2023-2024 en het koninklijk besluit van 23 april 2023. |
2023. CHAPITRE III. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise (RCC) | HOOFDSTUK III. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) |
Section 1re. - Régime de chômage avec complément d'entreprise - Régime | Afdeling 1. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - Bijzonder |
particulier travail de nuit 60-33-20 | stelsel nachtarbeid 60-33-20 |
Reconduction pour la période du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 du | Verlenging voor de periode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025 van het |
régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise en | sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste |
faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 60 ans, ayant un | van ontslagen werknemers die minstens 60 jaar oud zijn, met een |
passé professionnel de 33 ans et des prestations de 20 ans au moins | beroepsverleden van 33 jaar en minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel |
dans un régime de travail visé par la convention collective de travail | |
n° 46 du Conseil national du Travail et suivant les conditions de | bedoeld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de |
Nationale Arbeidsraad, volgens de voorwaarden van artikel 3, § 1 van | |
l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
chômage avec complément d'entreprise ainsi qu'en application de la | werkloosheid met bedrijfstoeslag en in toepassing van de collectieve |
convention collective de travail n° 166 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 166 van de Nationale Arbeidsraad. |
Travail. L'indemnité complémentaire de RCC à charge de l'employeur se calcule | De aanvullende vergoeding SWT ten laste van de werkgever wordt |
conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° | berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele |
17 conclue au sein du Conseil national du Travail. | overeenkomst nr. 17, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
Section 2. - Régime de chômage avec complément d'entreprise - Régime | Afdeling 2. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - Bijzonder |
particulier longues carrières 60-40 | stelsel lange loopbanen 60-40 |
Reconduction pour la période du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 d'un | Verlenging voor de periode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025 van een |
régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise en | sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste |
faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 60 ans qui | van ontslagen werknemers van minstens 60 jaar oud die op het ogenblik |
peuvent se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un | van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van |
passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, | minstens 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, volgens de |
suivant les conditions de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai | voorwaarden van artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 167 du Conseil national du | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 167 van de Nationale |
Travail. | Arbeidsraad. |
L'indemnité complémentaire de RCC à charge de l'employeur se calcule | De aanvullende vergoeding SWT ten laste van de werkgever wordt |
conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° | berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele |
17 conclue au sein du Conseil national du Travail. | overeenkomst nr. 17, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
Section 3. - Régime de chômage avec complément d'entreprise - Régime | Afdeling 3. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - Bijzonder |
particulier métiers lourds/régime résiduaire 60-35 | stelsel zware beroepen/overblijvend stelsel 60-35 |
Instauration pour la période du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 d'un | Invoering voor de periode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025 van een |
régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise en | sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste |
faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 60 ans, ayant un | van ontslagen werknemers van minstens 60 jaar oud met een |
passé professionnel de 35 ans dont au moins 5 ou 7 ans d'occupation | beroepsloopbaan van 35 jaar waarvan minstens 5 of 7 jaar |
dans un métier lourd durant les 10 ou 15 dernières années, suivant les | tewerkstelling in een zwaar beroep gedurende de 10 of 15 laatste |
conditions de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant | jaren, volgens de voorwaarden van artikel 3, § 3 van het koninklijk |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | |
le régime de chômage avec complément d'entreprise et en application de | met bedrijfstoeslag en in toepassing van collectieve |
la convention collective de travail n° 143 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 143 van de Nationale Arbeidsraad. |
Travail. La notion de "métier lourd" utilisée dans le présent accord sectoriel | Het begrip "zwaar beroep" dat gebruikt wordt in onderhavig sectoraal |
est celle déterminée par l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai | akkoord, is het begrip zoals bepaald door artikel 3, § 3 van het |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur se calcule | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend |
conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° | overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst |
17, conclue au sein du Conseil national du Travail. | nr. 17, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
Section 4. - Dispense de l'obligation de disponibilité adaptée | Afdeling 4. - Vrijstelling van de verplichting tot aangepaste |
beschikbaarheid | |
En application de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007, | In toepassing van artikel 22, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei |
le secteur souscrit aux conventions collectives de travail n° 168, | 2007 onderschrijft de sector de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. |
pour la période du 1er juillet 2023 au 31 décembre 2024 et n° 169, | 168, voor de periode van 1 juli 2023 tot 31 december 2024, en nr. 169, |
pour la période du 1er janvier 2025 au 31 décembre 2026 afin de | voor de periode van 1 januari 2025 tot 31 december 2026 om de |
permettre aux travailleurs qui sont licenciés au plus tard | werknemers die, respectievelijk, uiterlijk op 31 december 2024 en op |
respectivement le 31 décembre 2024 et le 30 juin 2025, de pouvoir | 30 juni 2025 ontslagen worden, de mogelijkheid te bieden te kunnen |
bénéficier de la dispense de disponibilité adaptée. | genieten van de vrijstelling van aangepaste beschikbaarheid. |
Section 5. - Dispense de remplacement | Afdeling 5. - Vrijstelling van vervanging |
Les délégations syndicales des entreprises concernées par | De vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen die betrokken zijn bij |
l'application des présents régimes temporaires de chômage avec | de toepassing van onderhavige tijdelijke stelsels van werkloosheid met |
complément d'entreprise s'engagent à coopérer aux demandes de dispense | bedrijfstoeslag verbinden zich ertoe mee te werken aan de aanvragen |
à l'obligation de remplacement des prépensionnés justifiées par les | tot vrijstelling van de vervangingsplicht van bruggepensioneerden, die |
critères légaux. | verantwoord worden door de wettelijke criteria. |
Section 6. - Pénibilité Les parties signataires de l'accord sectoriel soulignent leur préoccupation face à la pénibilité des métiers de la sidérurgie. Elles s'engagent à identifier des bonnes pratiques dans des entreprises du secteur ou d'autres secteurs ou dans d'autres pays. Les signataires conviennent de mandater un expert afin de réaliser cette mission d'identification de bonnes pratiques. L'expert et la mission seront identifiés paritairement. Une première réunion aura lieu au mois d'octobre 2023. | Afdeling 6. - Belastend werk De ondertekenende partijen van het sectoraal akkoord benadrukken hun bekommernis ten overstaan van het belastend karakter van de beroepen in de staalindustrie. Ze verbinden zich ertoe om goede praktijken te identificeren in de ondernemingen van de sector of van andere sectoren, ofwel in andere landen. De ondertekenaars komen overeen een expert aan te stellen om deze opdracht van identificatie van goede praktijken uit te voeren. De expert en de opdracht zullen paritair bepaald worden. Een eerste vergadering zal plaatsvinden in de maand oktober 2023. |
La mission devra être réalisée pour le 31 décembre 2024. | De opdracht moet voltooid zijn tegen 31 december 2024. |
Les parties recommandent aux entreprises de porter une attention | De partijen doen aan de ondernemingen de aanbeveling om bijzondere |
particulière à la question de la pénibilité et à la question du | aandacht te besteden aan de kwestie van het belastend werk en de |
travail faisable. | kwestie van werkbaar werk. |
CHAPITRE IV. - Crédit-temps | HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet |
Section 1re. - Cadre légal | Afdeling 1. - Wettelijk kader |
Les parties signataires confirment l'extension à 51 mois de la durée | De ondertekenende partijen bevestigen de uitbreiding tot 51 maanden |
van de duur van het tijdskrediet met motief verzorging waarvan gebruik | |
du crédit-temps avec motif de soins dont il est fait usage pour une | gemaakt wordt voor een voltijdse of halftijdse onderbreking van de |
interruption complète ou à mi-temps des prestations en application de | arbeidsprestaties in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
la convention collective de travail n° 103ter. | nr. 103ter. |
Section 2. - Primes d'encouragement flamandes ("Vlaamse | Afdeling 2. - Vlaamse aanmoedigingspremies in het kader van het |
aanmoedigingspremies") dans le cadre du crédit-temps | tijdskrediet |
Le secteur renvoie aux entreprises la possibilité d'examiner à leur | De sector verwijst naar de ondernemingen naar de mogelijkheid om op |
niveau un cadre pour l'octroi des primes d'encouragement flamandes | hun niveau een kader te onderzoeken voor de toekenning van de Vlaamse |
dans le cadre du crédit-temps. | aanmoedigingspremies in het raam van het tijdskrediet. |
Section 3. - Emplois de fin de carrière | Afdeling 3. - Landingsbanen |
Les parties signataires conviennent de l'instauration pour la période | De ondertekenende partijen zijn het eens over de invoering voor de |
du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 d'un cadre sectoriel d'emplois de | periode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025 van een sectoraal kader van |
fin de carrière en application de l'article 4, § 5, 2° de l'arrêté | landingsbanen in toepassing van artikel 4, § 5, 2° van het koninklijk |
royal du 30 décembre 2014 modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 | besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit |
pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à | van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 |
la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le | augustus 2001 betreffende de verzoening van werk en kwaliteit van het |
système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des | leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering |
prestations de travail à mi-temps et en application de la convention | en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
collective de travail n° 103 et de ses conventions collectives de | en in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 en van |
travail modificatives. | zijn wijzigende collectieve arbeidsovereenkomsten. |
L'exécution de ce cadre sectoriel suppose la conclusion d'une | De uitvoering van dit sectoraal kader veronderstelt het afsluiten van |
convention d'entreprise tenant compte du contexte organisationnel | een ondernemingsovereenkomst, rekening houdend met de eigen |
propre à l'entreprise. | organisatorische context van de onderneming. |
Les parties rappellent également l'application des règles | De partijen herhalen eveneens de toepassing van de organisatorische |
d'organisation prévues en cas d'exercice simultané du crédit-temps par | regels voorzien in geval van gelijktijdige uitoefening van het |
la section 4 (articles 16 et suivants) du chapitre IV de la convention | tijdskrediet door afdeling 4 (artikel 16 en volgende) van hoofdstuk IV |
collective de travail n° 103 du Conseil national du Travail. | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
Le présent article de l'accord sectoriel est conclu en application de | Arbeidsraad. Onderhavig artikel van het sectoraal akkoord wordt afgesloten in |
la convention collective de travail n° 170 du Conseil national du | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 170 van de |
Travail, fixant, pour la période allant du 1er juillet 2023 au 30 juin | Nationale Arbeidsraad, waarin voor de periode van 1 juli 2023 tot 30 |
juni 2025 het interprofessioneel kader wordt vastgelegd voor de | |
2025, le cadre interprofessionnel de l'adaptation à 55 ans de la | aanpassing tot 55 jaar van de leeftijdsgrens betreffende de toegang |
limite d'âge en ce qui concerne l'accès au droit aux allocations pour | tot het recht op uitkeringen voor een landingsbaan voor werknemers met |
un emploi de fin de carrière, pour les travailleurs qui ont une | een lange loopbaan, die een zwaar beroep uitoefenen of die |
carrière longue, qui exercent un métier lourd ou qui sont occupés dans | tewerkgesteld zijn in een onderneming in moeilijkheden of in |
une entreprise en difficultés ou en restructuration. | herstructurering. |
Une convention particulière donnera exécution à cette disposition. | Een bijzondere overeenkomst zal deze bepaling tot uitvoering brengen. |
Section 4. - Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension à | Afdeling 4. - Berekening van de aanvullende brugpensioenvergoeding ten |
charge de l'employeur lors du passage d'un crédit-temps à une | laste van de werkgever bij de overgang van tijdskrediet naar voltijds |
prépension à temps plein | brugpensioen |
Les parties conviennent de mettre en place un groupe de travail ad | De partijen komen overeen om een ad hoc werkgroep op te richten die |
hoc, chargé d'élaborer un inventaire des pratiques existantes dans les | ermee belast wordt om een inventaris op te stellen van de bestaande |
entreprises, en vue de l'examen des conditions d'une harmonisation | praktijken in de ondernemingen, met het oog op het onderzoek naar de |
éventuelle au niveau du secteur. | voorwaarden van een eventuele harmonisering op sectoraal vlak. |
CHAPITRE V. - Formation professionnelle | HOOFDSTUK V. - Beroepsopleiding |
Section 1re. - Formation | Afdeling 1. - Opleiding |
Compte tenu de l'adoption de la loi du 3 octobre 2022 portant des | Rekening houdend met de goedkeuring van de wet van 3 oktober 2022 |
dispositions diverses relatives au travail et particulièrement du | |
chapitre 12 intitulé "Investir dans la formation", les parties | houdende diverse arbeidsbepalingen en in het bijzonder hoofdstuk 12 |
signataires du présent accord sectoriel ont conclu, pour la période | "Investeren in opleiding", hebben de ondertekenende partijen van |
2023-2024, un cadre sectoriel prévoyant l'exécution du chapitre 12 | onderhavig sectoraal akkoord voor de periode 2023-2024 een sectoraal |
kader afgesloten tot uitvoering van bovenvermeld hoofdstuk 12. | |
précité. Les parties signataires prévoient, par le présent accord et | De ondertekenende partijen voorzien, via onderhavig akkoord en in |
conformément à l'article 53, 1° de la loi précitée, ce qui suit : | overeenstemming met artikel 53, 1° van bovenvermelde wet, wat volgt : |
1° Un droit individuel à la formation; | 1° Een individueel opleidingsrecht; |
2° Ce droit s'élève pour un travailleur occupé à temps plein : | 2° Dit recht bedraagt voor een voltijds tewerkgestelde werknemer : |
- à 4 jours de formation par an, en 2023; | - 4 opleidingsdagen per jaar, in 2023; |
- à 5 jours de formation par an, à partir de 2024; | - 5 opleidingsdagen per jaar, vanaf 2024; |
3° Le nombre de jours de formation est donc augmenté d'un jour entre | 3° Het aantal opleidingsdagen wordt dus verhoogd met een dag tussen |
2023 et 2024 afin de réaliser le droit individuel à la formation de 5 | 2023 en 2024 teneinde het individueel opleidingsrecht van 5 dagen per |
jours par an à partir du 1er janvier 2024; | jaar vanaf 1 januari 2024 te realiseren; |
4° Les formations prises en compte pour déterminer le nombre de jours | 4° De opleidingen die in aanmerking worden genomen om het aantal |
individuels de formation sont les types de formation suivants : | individuele opleidingsdagen te bepalen, zijn de volgende soorten opleidingen : |
- les formations formelles; | - de formele opleidingen; |
- les formation informelles telles que visées à l'article 50, § 1er, | - de informele opleidingen zoals beoogd in artikel 50, § 1, a) en b) |
a) et b) de la loi précitée; | van bovenvermelde wet; |
- les formations sur les matières concernant le bien-être visées par | - de opleidingen die betrekking hebben op de materies inzake welzijn, |
la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | zoals bedoeld in de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn |
l'exécution de leur travail. | van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
Les partenaires sociaux sectoriels recommandent aux entreprises de porter une attention particulière aux contenus des formations; 5° Le secteur n'entend pas modifier par le présent accord, le nombre de jours de formation octroyés dans le cadre de la trajectoire de croissance. Les autres modalités de concrétisation du droit individuel à la formation, dont les modalités de conversion des jours de formation en heures de formation, sont renvoyées aux entreprises. Une convention d'exécution donnera exécution aux présentes dispositions. | De sectorale sociale partners doen de aanbeveling aan de ondernemingen om bijzondere aandacht te besteden aan de inhoud van de opleidingen; 5° De sector wil met onderhavig akkoord het aantal opleidingsdagen dat toegekend wordt in het kader van het groeipad, niet wijzigen. De overige modaliteiten tot concretisering van het individueel opleidingsrecht, waaronder de modaliteiten voor het omzetten van opleidingsdagen in opleidingsuren, worden verwezen naar de ondernemingen. Een uitvoeringsovereenkomst zal deze bepalingen tot uitvoering brengen. |
Répartition des efforts de formation et accès équitable à la formation | Verdeling van de opleidingsinspanningen en gelijke toegang tot |
: | opleiding : |
a) Les entreprises veillent à répartir de façon équitable les moyens | a) De ondernemingen waken over een billijke verdeling van de |
de formation qu'elles mettent en oeuvre pour répondre aux besoins de | opleidingsmiddelen die ze aanwenden om te voldoen aan de |
formation de toutes les catégories de travailleurs. Il est veillé dans | opleidingsnoden van alle categorieën van werknemers. In de mate van |
toute la mesure du possible à ne pas interrompre le processus | het mogelijke wordt erop toegezien dat het leerproces niet onderbroken |
d'apprentissage. | wordt. |
b) Le secteur recommande aux entreprises d'examiner à leur niveau les | b) De sector beveelt de ondernemingen aan om op hun niveau te |
besoins spécifiques propres à certains groupes cible, tels que les | onderzoeken welke de specifieke noden zijn eigen aan bepaalde |
travailleurs moins qualifiés ou fragilisés, les jeunes, les | doelgroepen, zoals minder gekwalificeerde of kwetsbare werknemers, de |
travailleurs plus âgés (45 ans et plus) et les allochtones, et de | jongeren, de oudere werknemers (45 jaar en ouder) en de allochtonen, |
prévoir des plans de formation qui répondent à ces besoins. | en om opleidingsplannen te voorzien die tegemoetkomen aan deze noden. |
Les partenaires sociaux sectoriels font le constat de la | De sectorale sociale partners doen de volgende vaststelling : |
transformation du secteur et des fonctions exercées ainsi que de l'importance de la qualification des collaborateurs comme condition de cette transformation. Dans ce contexte, ils souhaitent souligner l'importance du tutorat ou du parrainage comme outil de partage et de transmission des connaissances vers les nouveaux collaborateurs. Cet outil permet la transmission des savoirs et savoir-faire et répond au besoin d'attractivité du secteur. Ils demandent également à ce que la valorisation du tutorat/parrainage ait lieu en veillant à une bonne adéquation avec les fonctions exercées par le tuteur. Pour le surplus, les dispositions suivantes sont reconduites : | transformatie van de sector en de uitgeoefende functies, evenals het belang van de kwalificatie van de medewerkers als voorwaarde voor deze transformatie. In deze context wensen ze de nadruk te leggen op het belang van het begeleiderschap of peterschap als instrument voor het delen en overdragen van kennis aan nieuwe medewerkers. Dit instrument maakt de overdracht van kennis en knowhow mogelijk en beantwoordt aan de nood tot aantrekkelijkheid van de sector. Ze vragen eveneens dat er een valorisatie van het begeleiderschap/peterschap plaatsvindt met zorg voor een goede overeenstemming met de door de begeleider uitgeoefende functies. Voor het overige worden volgende bepalingen verlengd : |
- Suivi et évaluation paritaire : | - Opvolging en paritaire evaluatie : |
Le secteur procède au suivi du contenu et de la mise en application | De sector doet een opvolging van de inhoud en van de toepassing van de |
des efforts de formation dans les entreprises sidérurgiques via | opleidingsinspanningen in de staalondernemingen via de gecoördineerde |
l'enquête coordonnée (dite "enquête sectorielle") qui est lancée le | enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") die elk jaar in het 2de |
2ème trimestre de chaque année. | kwartaal gestart wordt. |
Le secteur élabore annuellement un "Tableau de reporting des efforts | De sector stelt jaarlijks een "Rapporteringstabel van de |
de formation" et évalue ces efforts paritairement. Ce tableau | opleidingsinspanningen" op en evalueert deze inspanningen op paritair |
sectoriel est transmis aux entreprises aux fins de communication au | niveau. Deze sectorale tabel wordt overgemaakt aan de ondernemingen |
conseil d'entreprise. | voor mededeling aan de ondernemingsraad. |
- Plans de formation : | - Opleidingsplannen : |
Compte tenu de l'adoption de la loi du 3 octobre 2022 portant des | Rekening houdend met de goedkeuring van de wet van 3 oktober 2022 |
dispositions diverses relatives au travail et particulièrement du | |
chapitre 9 "Plans de formation", les signataires du présent accord | houdende diverse arbeidsbepalingen en in het bijzonder met hoofdstuk 9 |
abrogent le dispositif repris sous le point "Plans de formation" tel | "Opleidingsplannen", trekken de ondertekenaars van onderhavig akkoord |
de regeling in vermeld onder het punt "Opleidingsplannen" zoals het | |
qu'il figurait dans l'accord sectoriel 2021-2022 et rappellent aux | was opgenomen in het sectoraal akkoord 2021-2022 en herinneren de |
partenaires sociaux locaux l'importance de la conformité des pratiques | lokale sociale partners aan het belang van de overeenstemming van de |
des entreprises, au prescrit légal. | ondernemingspraktijken met de wettelijke vereisten. |
Section 2. - Groupes à risque | Afdeling 2. - Risicogroepen |
La cotisation pour les groupes à risque est fixée à 0,10 p.c. pour la | De bijdrage voor risicogroepen is vastgelegd op 0,10 pct. voor de |
période du 1er janvier 2023 au 31 décembre 2024 aux mêmes conditions | periode van 1 januari 2023 tot 31 december 2024, volgens dezelfde |
que dans les accords précédents : l'ensemble des entreprises | voorwaarden als in de vorige akkoorden : alle staalondernemingen |
sidérurgiques sont invitées à prendre des initiatives et à en | worden verzocht om initiatieven te nemen en de concrete modaliteiten |
déterminer les modalités concrètes à leur niveau en accord avec la | ervan op hun niveau te bepalen, in akkoord met de |
délégation syndicale, par la conclusion de conventions collectives de | vakbondsafvaardiging, via het afsluiten van collectieve |
travail d'entreprise. | ondernemingsarbeidsovereenkomsten. |
La convention collective de travail d'entreprise doit déterminer la | De collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomst moet het in aanmerking |
notion de groupes à risque prise en considération, ainsi que la ou les | genomen begrip "risicogroepen" vastleggen, evenals de weerhouden |
initiatives retenues. Par ailleurs, les entreprises s'engagent à | initiatieven. Bovendien verbinden de ondernemingen zich ertoe om elk |
établir et à déposer chaque année au Greffe de la Direction générale | jaar een evaluatieverslag en een financieel overzicht op te stellen en |
Relations collectives de travail du SPF Emploi, au plus tard le 1er | neer te leggen bij de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
juillet de l'année suivant celle à laquelle s'applique la convention | Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid en dit uiterlijk tegen |
collective de travail d'entreprise, un rapport d'évaluation et un | 1 juli van het jaar volgend op het jaar waarop de collectieve |
aperçu financier. | ondernemingsarbeidsovereenkomst van toepassing is. |
Les parties signataires introduiront à l'issue de la signature du | De ondertekenende partijen zullen na de ondertekening van onderhavig |
présent accord et de sa convention d'exécution portant spécifiquement | akkoord en zijn uitvoeringsovereenkomst, specifiek met betrekking tot |
sur les groupes à risque, une demande en vue d'obtenir l'accord | de risicogroepen, een aanvraag indienen met het oog op het bekomen van |
préalable du Ministre de l'Emploi tel que prévu par l'article 2, | de voorafgaande goedkeuring door de Minister van Werk, zoals voorzien |
alinéas 2 et 3 de l'arrêté royal du 19 février 2013, conformément à la | door artikel 2, alinea's 2 en 3 van het koninklijk besluit van 19 |
démarche déjà entreprise en application des accords sectoriels | februari 2013, overeenkomstig de reeds ondernomen demarche in |
précédents, depuis l'accord sectoriel 2015-2016. | toepassing van de vorige sectorale akkoorden, sinds het sectoraal akkoord 2015-2016. |
La convention sectorielle d'exécution du présent accord, portant | De sectorale uitvoeringsovereenkomst van onderhavig akkoord, die |
spécifiquement sur les groupes à risque, apportera les développements | specifiek betrekking heeft op de risicogroepen, zal de vereiste |
requis en vue de démontrer que le recrutement est en grande partie | ontwikkelingen aanvoeren om aan te tonen dat de aanwerving binnen de |
arrêté au sein du secteur. | sector grotendeels stopgezet is. |
Le secteur procède à un suivi et à une évaluation paritaire de la | De sector doet de follow-up en maakt een paritaire evaluatie van de |
concrétisation des conventions collectives de travail d'entreprise. A | concretisering van de collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomsten. |
cet effet, un exemplaire des conventions collectives de travail | Daartoe wordt een exemplaar van de afgesloten collectieve |
d'entreprise conclues ainsi que des rapports d'évaluation et de | ondernemingsarbeidsovereenkomsten evenals van de evaluatieverslagen en |
l'aperçu financier sont adressés au président de la Commission | van het financieel overzicht overgemaakt aan de voorzitter van het |
paritaire pour les employés de la sidérurgie ainsi qu'aux parties | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid en aan de |
signataires du présent accord sectoriel. | ondertekenende partijen van onderhavig sectoraal akkoord. |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
CHAPITRE VI. - Santé et sécurité Déclaration de principe Les entreprises sidérurgiques constituent des environnements de travail spécifiques au sein desquels les personnes présentes (collaborateurs, sous-traitants, visiteurs,...) sont exposées à des risques professionnels importants. La sécurité et l'intégrité de toute personne présente sur les sites sidérurgiques sont donc primordiales. A cette fin, des règles de sécurité au travail sont mises en place dans les entreprises et font partie intégrante de leur fonctionnement. Prévention des risques psychosociaux Les parties signataires rappellent l'importance de la prise des mesures nécessaires pour prévenir les risques psychosociaux au | HOOFDSTUK VI. - Gezondheid en veiligheid Beginselverklaring De staalondernemingen zijn specifieke arbeidsomgevingen waarin de aanwezige personen (medewerkers, onderaannemers, bezoekers,...) zijn blootgesteld aan aanzienlijke beroepsrisico's. De veiligheid en integriteit van elke persoon, aanwezig in de staalvestigingen, zijn dan ook van het allergrootste belang. Daartoe worden veiligheidsregels op de werkplek in de ondernemingen ingevoerd die integraal deel uitmaken van hun werking. Preventie van psychosociale risico's De ondertekenende partijen herinneren aan het belang van het nemen van de nodige maatregelen om psychosociale risico's op het werk te |
travail, pour prévenir les dommages découlant de ces risques ou pour | voorkomen, om de uit deze risico's voortvloeiende schade te vermijden |
limiter ces dommages. | of deze schade te beperken. |
Déconnexion | Deconnectie |
Le secteur reconnaît les avantages de la transformation numérique. | De sector erkent de voordelen van de digitale transformatie. |
Il invite les acteurs sociaux des entreprises à accorder une attention | Hij roept de sociale spelers in de ondernemingen op om bijzondere |
particulière aux politiques de connexion et de déconnexion. | aandacht te besteden aan het connectie- en deconnectiebeleid. |
Il rappelle la nécessité de finaliser la concrétisation du chapitre 8 | Hij wijst nogmaals op de noodzaak om de concretisering van hoofdstuk 8 |
de la loi du 3 octobre 2022 (Deal pour l'emploi) dans les entreprises | van de wet van 3 oktober 2022 (Arbeidsdeal) af te ronden in de |
où cela n'aurait pas encore été fait. | ondernemingen waar dit nog niet zou gebeurd zijn. |
CHAPITRE VII. - Emploi | HOOFDSTUK VII. - Tewerkstelling |
Section 1re. - Sécurité d'emploi | Afdeling 1. - Werkzekerheid |
De werkgevers zorgen ervoor om, alvorens tot afdankingen om | |
Les employeurs veillent, avant de procéder à des licenciements pour | economische redenen over te gaan tijdens de duur van onderhavig |
des raisons économiques pendant la durée du présent accord, à recourir | akkoord, in eerste instantie gebruik te maken van maatregelen tot |
en premier lieu à des mesures de maintien de l'emploi, dont le chômage | behoud van de tewerkstelling, waaronder tijdelijke werkloosheid, |
temporaire, le travail à temps partiel, des solutions dans le cadre | deeltijds werk, oplossingen in het raam van een brede mobiliteit |
d'une mobilité élargie à l'intérieur de l'entreprise ou entre ses | binnen de onderneming of tussen haar exploitatievestigingen. |
sièges d'exploitation. | |
Section 2. - Travail temporaire (contrat à durée déterminée et travail | Afdeling 2. - Tijdelijke arbeid (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur |
intérimaire) | en uitzendarbeid) |
Le secteur formule une recommandation aux entreprises de prévoir à | De sector doet een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau |
leur niveau le principe de l'évaluation du travailleur temporaire | het principe te voorzien van de evaluatie van de tijdelijke werknemer |
après une certaine période d'occupation en vue de l'obtention de | na een bepaalde tewerkstellingsperiode met het oog op het invullen van |
postes vacants qui seraient en adéquation avec les aptitudes du | vacatures die zouden overeenstemmen met de bekwaamheden van de |
travailleur. | werknemer. |
Section 3. - Incapacités définitives de travail | Afdeling 3. - Definitieve arbeidsongeschiktheid |
Les parties signataires recommandent aux entreprises de réserver une | De ondertekenende partijen doen aan de ondernemingen de aanbeveling om |
préoccupation particulière à la recherche en entreprise, de | bijzondere zorg te besteden aan het zoeken, binnen de onderneming, |
possibilités de reclassement pour les travailleurs déclarés en | naar mogelijkheden tot re-integratie voor werknemers die |
incapacité. | arbeidsongeschikt verklaard zijn. |
Elles rappellent le dispositif légal mis en place par l'arrêté royal | Ze herinneren aan de wettelijke voorziening, in werking gesteld door |
du 28 octobre 2016 modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à | het koninklijk besluit van 28 oktober 2016 tot wijziging van het |
la surveillance de santé des travailleurs et prévoyant un trajet de | koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht |
réintégration en vue de l'accompagnement des travailleurs en | op de werknemers en waarin een re-integratietraject voorzien wordt met |
incapacité de travail. | het oog op de begeleiding van arbeidsongeschikte werknemers. |
CHAPITRE VIII. - Petits chômages | HOOFDSTUK VIII. - Klein verlet |
Les parties signataires adapteront la convention collective de travail | De ondertekenende partijen zullen de collectieve arbeidsovereenkomst |
à durée indéterminée du 8 juillet 2009 relative au maintien du salaire | van onbepaalde duur van 8 juli 2009 betreffende het behoud van het |
normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou | normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde |
en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions | familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke |
civiles (petits chômages) afin de tenir compte des références légales | opdrachten (klein verlet) aanpassen om rekening te houden met de |
des régimes du congé de naissance, du congé d'adoption et du congé | wettelijke verwijzingen van de stelsels van geboorteverlof, |
parental d'accueil ainsi que de la loi du 27 juin 2021 allongeant le | adoptieverlof en pleegzorgverlof, evenals met de wet van 27 juni 2021 |
congé de deuil accordé lors du décès du partenaire ou d'un enfant et | tot uitbreiding van het rouwverlof bij het overlijden van een partner |
flexibilisant la prise du congé de deuil. | of een kind en tot het flexibiliseren van de opname van het |
Pour l'application de cette convention, les parties signataires | rouwverlof. Voor de toepassing van deze overeenkomst komen de ondertekenende |
conviennent que la signature, par le travailleur, d'une convention de | partijen overeen dat de ondertekening, door de werknemer, van een |
cohabitation légale donne droit à un jour d'absence du travail | wettelijk samenlevingscontract recht geeft op een dag afwezigheid van |
moyennant maintien de la rémunération normale. | het werk met behoud van het normale loon. |
Par ailleurs, elles rappellent que la convention doit être appliquée | Bovendien herinneren ze eraan dat de overeenkomst toegepast moet |
en tenant compte de la portée de l'arrêté royal du 28 août 1963 dont | worden rekening houdend met de draagwijdte van het koninklijk besluit |
notamment l'article 4 de l'arrêté prévoyant certaines assimilations. | van 28 augustus 1963, waaronder artikel 4 van het besluit dat een |
aantal gelijkstellingen voorziet. | |
Elles rappellent également l'article 6 de la convention du 8 juillet | Tevens herhalen ze artikel 6 van bovenvermelde overeenkomst van 8 juli |
2009 précitée prévoyant que la personne avec laquelle le travailleur | 2009 dat voorziet dat de persoon met wie de werknemer wettelijk |
cohabite légalement (cf. article 1475 du Code civil), est assimilée au | samenwoont (cf. artikel 1475 van het Burgerlijk Wetboek), |
conjoint du travailleur. | gelijkgesteld wordt met de echtgeno(o)t(e) van de werknemer. |
Il est explicitement convenu que s'agissant des cas particuliers | Er wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat in de volgende specifieke |
suivants : | gevallen : |
- du décès d'un enfant du travailleur ou d'un enfant de son conjoint | - overlijden van een kind van de werknemer of van een kind van de |
echtgeno(o)t(e) van de werknemer of van een kind van de samenwonende | |
ou d'un enfant du partenaire cohabitant; | partner van de werknemer; |
- du décès du conjoint du travailleur ou du partenaire cohabitant du | - overlijden van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner van de |
travailleur, les 5 jours prévus par la convention collective de | werknemer, de 5 dagen voorzien in de bovenvermelde collectieve |
travail précitée, sont maintenus, portant le total, dans ces cas | arbeidsovereenkomst gehandhaafd blijven, wat het totaal, in deze |
particuliers, à 12 jours. | specifieke gevallen, op 12 dagen brengt. |
CHAPITRE IX. - Renforcement de la concertation sociale | HOOFDSTUK IX. - Versterking van het sociaal overleg |
Le secteur recommande aux entreprises ayant plusieurs sièges en | De sector doet een aanbeveling aan de ondernemingen met meerdere |
Belgique de mettre en place une structure en vue de favoriser le | vestigingen in België om een structuur in te voeren om de sociale |
dialogue social dans le cadre de questions ou thèmes sociaux dont | dialoog te bevorderen in het raam van sociale kwesties of thema's die |
l'intérêt serait commun aux différents sièges des entreprises | van gemeenschappelijk belang zouden zijn voor de verschillende |
concernées, la compétence de cette structure restant limitée à des | vestigingen van de betrokken ondernemingen. De bevoegdheid van deze |
thèmes à caractère national. | structuur blijft beperkt tot thema's van nationale aard. |
CHAPITRE X. - Fonds social et formation syndicale | HOOFDSTUK X. - Sociaal fonds en syndicale vorming |
Il est prévu de maintenir les taux utilisés pour le fonds social et la | Er is voorzien om de percentages, gebruikt voor het sociaal fonds en |
formation syndicale tels qu'ils ont été relevés de façon récurrente en | voor de syndicale vorming, te behouden zoals ze op recurrente wijze |
application du chapitre VIII de l'accord sectoriel du 28 juin 2011. | verhoogd werden in toepassing van hoofdstuk VIII van het sectoraal akkoord van 28 juni 2011. |
CHAPITRE XI. - Mobilité Les parties signataires soulignent les enjeux cruciaux de la mobilité pour les entreprises et leurs travailleurs et mesurent l'importance de thème impliquant une pluralité d'acteurs dont des acteurs institutionnels de différents niveaux de pouvoir. Elles constatent l'évolution des discussions entre partenaires sociaux intersectoriels en matière de mobilité et entendent tenir compte de certains principes convenus par ces partenaires sociaux intersectoriels. Elles conviennent dès lors de ce qui suit :Section 1re. - Remboursement intégral de l'abonnement à des transports | HOOFDSTUK XI. - Mobiliteit De ondertekenende partijen benadrukken de cruciale mobiliteitsuitdagingen voor de ondernemingen en hun werknemers en meten het belang van dit thema waarbij tal van actoren betrokken zijn, waaronder institutionele actoren uit verschillende bevoegdheidsniveaus. Ze nemen nota van de evolutie van de besprekingen tussen de intersectorale sociale partners inzake mobiliteit en zijn van plan om rekening te houden met een aantal principes die door deze intersectorale sociale partners werden overeengekomen. Bijgevolg worden ze het eens over het volgende : Afdeling 1. - Integrale terugbetaling van het abonnement op het |
publics pour les trajets domicile-travail | openbaar vervoer voor woon-werkverplaatsingen |
Reconduction des dispositions de l'accord 2017-2018 prévoyant qu'au | Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2017-2018 die voorzien |
niveau du secteur, l'intervention de l'employeur dans le prix de | dat, op sectoraal vlak, de tussenkomst van de werkgever in de prijs |
l'abonnement du travailleur à des transports publics pour les trajets | van het abonnement op het openbaar vervoer van de werknemer voor zijn |
domicile-travail est portée à 100 p.c. | woon-werkverplaatsingen op 100 pct. wordt gebracht. |
Section 2. - Modes de transport alternatifs | Afdeling 2. - Alternatieve vervoermiddelen |
Le secteur recommande aux entreprises d'examiner la thématique des | De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om het thema van de |
modes de transport alternatifs, en vue de soutenir à leur niveau ces | alternatieve vervoermiddelen te onderzoeken, met het oog op het |
modes de transport alternatifs pour les déplacements domicile-travail, | ondersteunen op hun niveau van deze alternatieve vervoermiddelen voor |
tels que le vélo et le covoiturage. | woon-werkverplaatsingen, zoals de fiets en carpooling. |
Les parties signataires soulignent que cette énumération des | De ondertekenende partijen benadrukken dat deze opsomming van de |
différents modes de transport n'est pas exhaustive. | verschillende vervoermiddelen niet exhaustief is. |
De façon plus spécifique concernant le vélo, le secteur rappelle | Wat meer bepaald het fietsgebruik betreft, wijst de sector op de |
l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° 164 du | inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 164 van de |
Conseil national du Travail concernant l'intervention de l'employeur | Nationale Arbeidsraad betreffende de tegemoetkoming van de werkgever |
pour les déplacements effectués à vélo par le travailleur entre son | voor de verplaatsingen per fiets van de werknemer tussen zijn |
domicile et son lieu de travail. | woonplaats en zijn plaats van tewerkstelling. |
A cet égard, le secteur rappelle que cette convention a pour objet de | In dit verband herinnert de sector eraan dat deze overeenkomst tot |
régler les conditions d'octroi, le montant et les modalités de | doel heeft de toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de modaliteiten te |
l'intervention de l'employeur pour les déplacements effectués à vélo | regelen van de werkgeverstussenkomst voor de verplaatsingen die de |
par le travailleur entre son domicile et son lieu de travail. | werknemer per fiets maakt tussen zijn woonplaats en zijn plaats van |
tewerkstelling. | |
Par ailleurs, les partenaires sociaux sectoriels conviennent de | Bovendien komen de sectorale sociale partners overeen om kennis te |
prendre connaissance des résultats de l'évaluation de la convention | nemen van de resultaten van de evaluatie van de collectieve |
collective de travail n° 164 prévue au Conseil national du Travail, | arbeidsovereenkomst nr. 164, voorzien in de Nationale Arbeidsraad in |
dans la seconde moitié de l'année 2024. | de tweede helft van het jaar 2024. |
Section 3. - Frais de transport des travailleurs insérés dans les | Afdeling 3. - Vervoerkosten van de werknemers ingeschakeld in de |
cellules pour l'emploi dans le cadre de la législation en matière de | tewerkstellingscellen in het raam van de wetgeving inzake |
restructurations d'entreprises | ondernemingsherstructureringen |
A dater de la conclusion du présent accord sectoriel, les employeurs | Vanaf het afsluiten van onderhavig sectoraal akkoord zullen de |
prendront en charge les frais de transport de leurs travailleurs qui | werkgevers de vervoerkosten van hun werknemers die ingeschakeld zijn |
sont insérés dans les cellules pour l'emploi, sur la base du tarif | in de tewerkstellingscellen, ten laste nemen volgens het tarief |
convenu au niveau de l'entreprise. | overeengekomen op ondernemingsvlak. |
CHAPITRE XII. - Télétravail | HOOFDSTUK XII. - Telewerk |
Le secteur recommande aux entreprises d'avoir une attention | De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om bijzondere |
particulière pour le télétravail. | aandacht te besteden aan telewerken. |
La mise en place du télétravail est réalisée dans le respect des | De invoering van telewerk wordt verwezenlijkt met inachtneming van de |
règles de concertation sociale au sein des entreprises. | regels voor sociaal overleg binnen de ondernemingen. |
CHAPITRE XIII. - Politique de diversité en matière de personnel et de | HOOFDSTUK XIII. - Diversiteitsbeleid inzake personeel en |
non-discrimination et lutte contre les formes de racisme | niet-discriminatiebeleid en bestrijding van alle vormen van racisme |
Le secteur souligne son attachement aux valeurs démocratiques et à la | De sector benadrukt zijn inzet voor democratische waarden en de |
lutte contre toutes les formes de racisme. | bestrijding van alle vormen van racisme. |
Le secteur recommande aux entreprises de mener à leur niveau une | De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau |
politique de diversité en matière de personnel et de gestion des | een diversiteitsbeleid te voeren inzake personeel en HR-beheer. |
ressources humaines. | |
Il souligne l'intérêt de veiller à la diversité des équipes de | Hij benadrukt het belang toe te zien op de diversiteit van de |
travailleurs et demande aux entreprises de lutter contre toute forme | werknemersploegen en vraagt aan de ondernemingen om elke vorm van |
discriminatie te bestrijden. | |
de discrimination. | De ondernemingsraad wordt op de hoogte gebracht van de |
Le conseil d'entreprise est informé des mesures de diversité qui sont | diversiteitsmaatregelen die op ondernemingsvlak genomen zijn en gaat |
prises au niveau de l'entreprise et procède à leur évaluation. | over tot de evaluatie ervan. |
Non-discrimination : | Niet-discriminatie : |
Sans préjudice du cadre juridique belge en matière de | Onverminderd het Belgisch wettelijk kader inzake niet-discriminatie, |
non-discrimination, les entreprises s'engagent à traiter chacun des | verbinden de ondernemingen zich ertoe om ieder van de werknemers |
travailleurs d'une manière équitable et respectueuse. | eerlijk en met respect te behandelen. |
Par conséquent, des actes discriminatoires sur la base de la race, de | Bijgevolg worden discriminerende handelingen op grond van ras, |
la couleur, du sexe, de l'âge, de la religion, de l'origine ethnique, | huidskleur, geslacht, leeftijd, religie, etnische afkomst, |
de la nationalité, du handicap ou de toute autre nature, ne sont pas tolérés. | nationaliteit, invaliditeit of enige andere reden, niet geduld. |
Les partenaires sociaux s'engagent à examiner les possibilités | De sociale partners verbinden zich ertoe de mogelijkheden tot |
d'adapter ce texte durant la période 2023-2024. | aanpassing van deze tekst te onderzoeken tijdens de periode 2023-2024. |
CHAPITRE XIV. - Attractivité du secteur | HOOFDSTUK XIV. - Attractiviteit van de sector |
Afin de soutenir l'emploi dans le secteur, un certain nombre d'actions | Om het werken in de sector te ondersteunen worden een aantal acties |
sont mises en place afin d'augmenter son attractivité. Celles-ci | opgezet om de attractiviteit te verhogen. Deze omvatten thema's als |
portent sur des thèmes tels que la politique climatique, le fair trade, la recherche et le développement, l'innovation,... CHAPITRE XV. - Paix sociale Les parties signataires déclarent que le présent accord règle tous les problèmes liés aux dispositions du présent accord, indépendamment des matières spécifiques traitées au niveau des entreprises. Les organisations des travailleurs et des employeurs, signataires du présent accord, confirment leur volonté commune d'appliquer et de faire appliquer systématiquement, à tous les niveaux, toutes les dispositions et procédures conventionnelles privilégiant dans les relations sociales la concertation et la conciliation par priorité comme modes de solution des différends et comme moyens d'assurer la paix sociale. CHAPITRE XVI. - Concertation et dialogue socialSection 1re. - Renforcement de la concertation sociale Le secteur recommande aux entreprises ayant plusieurs sièges en | klimaatpolitiek, fair trade, onderzoek en ontwikkeling, innovatie,... HOOFDSTUK XV. - Sociale vrede De ondertekenende partijen verklaren dat onderhavig akkoord alle problemen inzake de bepalingen van onderhavig akkoord regelt, ongeacht de specifieke aangelegenheden die op ondernemingsvlak behandeld worden. De werknemers- en werkgeversorganisaties, ondertekenaars van onderhavig akkoord, bevestigen hun gemeenschappelijke wil om alle conventionele bepalingen en procedures systematisch op alle niveaus toe te passen en te doen toepassen, met als doel binnen de sociale relaties voorrang te verlenen aan overleg en verzoening als middelen om geschillen op te lossen en de sociale vrede te waarborgen. HOOFDSTUK XVI. - Overleg en sociale dialoog Afdeling 1. - Versterking van het sociaal overleg |
Belgique de mettre en place une structure en vue de favoriser le | De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen met meerdere |
dialogue social dans le cadre de questions ou thèmes sociaux dont | vestigingen in België om een structuur in te voeren met het oog op een |
l'intérêt serait commun aux différents sièges des entreprises | betere sociale dialoog in het kader van vragen of sociale thema's van |
concernées, la compétence de cette structure restant limitée à des | gemeenschappelijk belang voor de verschillende vestigingen van de |
betrokken ondernemingen. De bevoegdheid van deze structuur blijft | |
thèmes à caractère national. | beperkt tot thema's van nationale aard. |
Section 2. - Groupes de travail | Afdeling 2. - Werkgroepen |
Les parties signataires conviennent de l'examen de certaines | De ondertekenende partijen komen overeen om bepaalde specifieke |
thématiques spécifiques au sein de groupes de travail "ad hoc" : | thema's te onderzoeken binnen "ad hoc" werkgroepen : |
1. Un groupe de travail consacré aux longues carrières | 1. Een werkgroep gewijd aan de lange beroepsloopbanen. Het |
professionnelles. Le champ d'activité de ce groupe de travail est | activiteitgebied van deze werkgroep is uitgebreid tot de |
élargi aux carrières professionnelles en général et au "travail | beroepsloopbanen in het algemeen en tot het "werkbaar werk". |
faisable". Les parties signataires du présent accord s'accordent pour examiner | De ondertekenende partijen van onderhavig akkoord komen overeen om, in |
dans le cadre de ce groupe de travail, les thématiques de la | het kader van deze werkgroep, de thema's deconnectie en telewerken te |
déconnexion et du télétravail. | onderzoeken. |
2. Un groupe de travail consacré aux adaptations structurelles | 2. Een werkgroep gewijd aan de structurele aanpassingen waaraan de |
auxquelles les entreprises doivent faire face. | ondernemingen het hoofd moeten bieden. |
3. Les parties ont constaté les avancées du groupe de travail consacré | 3. De partijen hebben de vorderingen vastgesteld van de werkgroep |
à l'inventaire des cadres sectoriels des Commissions paritaires 104 et | gewijd aan de inventaris van de sectorale kaders van de Paritaire |
210 et conviennent de poursuivre les travaux de ce groupe de travail à | Comités 104 en 210 en komen overeen om op korte termijn na de |
ondertekening van onderhavig akkoord en zijn | |
brève échéance après la signature du présent accord et de ses | uitvoeringsovereenkomsten, de werkzaamheden van deze werkgroep verder |
conventions d'exécution. | te zetten. |
Les parties conviennent également de poursuivre les travaux de ce | De partijen komen eveneens overeen om de werkzaamheden van deze |
groupe de travail, conjointement avec les organisations syndicales | werkgroep, samen met de vakbondsorganisaties die zetelen binnen het |
siégeant au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique. | Paritair Comité voor de ijzernijverheid, verder te zetten. |
Les parties conviennent enfin de la fixation d'un agenda de rencontres | Tenslotte worden de partijen het eens over het vastleggen van een |
entre le GSV et les organisations syndicales en vue des travaux des | agenda voor de ontmoetingen tussen het GSV en de vakbondsorganisaties |
groupes de travail, sur la base d'une fréquence déterminée. | met het oog op de werkzaamheden van de werkgroepen, op basis van een |
welbepaalde frequentie. | |
CHAPITRE XVII. - Durée de validité | HOOFDSTUK XVII. - Geldigheidsduur |
Le présent accord est conclu pour une durée de deux ans s'étendant du | Onderhavig akkoord wordt afgesloten voor een duur van twee jaar van 1 |
1er janvier 2023 au 31 décembre 2024, sauf pour les éventuelles | januari 2023 tot 31 december 2024, behalve voor de eventuele |
dispositions spécifiques prévoyant d'autres durées d'application, à | specifieke bepalingen die een andere toepassingsduur voorzien, |
savoir les dispositions reprises aux chapitres II et III (régimes de | namelijk de bepalingen die vermeld worden onder hoofdstukken II en III |
RCC et crédit-temps de fin de carrière). | (SWT-stelsels en tijdskrediet landingsbanen). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |