Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 novembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative à la durée du travail (1) | in voedingswaren, betreffende de arbeidsduur (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative à la durée du travail. | in voedingswaren, betreffende de arbeidsduur. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2023 | Gegeven te Brussel, 8 januari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
pour les employés du commerce de détail alimentaire | voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 23 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021 |
Durée du travail | Arbeidsduur |
(Convention enregistrée le 3 juin 2022 sous le numéro 173134/CO/202) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 juni 2022 onder het nummer 173134/CO/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen welke |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
kleinhandel in voedingswaren (PC 202), met uitsluiting van het | |
alimentaire (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC |
pour les entreprises moyennes d'alimentation (SCP 202.01). | 202.01). |
CHAPITRE II. - Durée du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur |
Art. 2.La durée hebdomadaire du travail des employés est fixée à 36 heures. |
Art. 2.De wekelijkse arbeidstijd van de bedienden is vastgesteld op 36 uur. |
A partir du 1er janvier 2001, la durée hebdomadaire du travail est | Vanaf 1 januari 2001 wordt de wekelijkse arbeidsduur op 35 uur |
portée à 35 heures. La diminution du temps de travail est appliquée, | gebracht. De arbeidsduurvermindering wordt naar keuze van de werkgever |
au choix de l'employeur, soit en réduisant la durée des prestations de | doorgevoerd, hetzij door de duur van de prestaties per week te |
la semaine à 35 heures, soit en réduisant la durée du travail sur | verminderen tot 35 uur, hetzij door de arbeidsduur per jaar te |
l'année. | verminderen. |
Si l'employeur choisit la réduction des prestations de la semaine, | Wanneer de werkgever kiest voor de vermindering van de prestaties per |
l'heure de diminution du temps de travail est accordée sur un jour de | week, wordt het uur arbeidsduurvermindering op één dag in de week |
la semaine, et non sur plusieurs jours. | toegekend, en niet over meerdere dagen. |
Si l'employeur choisit la réduction du temps de travail sur l'année, | Wanneer de werkgever kiest voor een arbeidsduurvermindering per jaar, |
il accorde six jours compensatoires par an. La fixation des dates de | doet hij dit door zes compensatiedagen per jaar toe te kennen. De |
ces jours compensatoires se fait de commun accord selon les modalités | vaststelling van de data voor deze compensatiedagen gebeurt in |
d'application dans l'entreprise en matière de congés extra-légaux. | onderling akkoord volgens de aanvraagmodaliteiten van toepassing in |
En cas de départ de l'entreprise, ces jours compensatoires déjà acquis | het bedrijf inzake extralegaal verlof. |
et non pris par le travailleur lors de son départ de l'entreprise | In geval van vertrek uit de onderneming worden de door de werknemer |
seront pris en compte et payés au prorata des jours travaillés. | bij zijn vertrek niet opgenomen en reeds verworven compensatiedagen in |
La durée de travail contractuelle des employés à temps partiel reste | aanmerking genomen en uitbetaald pro rata van de gewerkte dagen. |
inchangée au 1er janvier 2001. La diminution du temps de travail se | De contractuele arbeidsduur van de deeltijdse bedienden blijft op 1 |
januari 2001 ongewijzigd. De arbeidsduurvermindering resulteert voor | |
réalise, pour les employés à temps partiel, via une augmentation | de deeltijdse bedienden op 1 januari 2001 in een proportionele |
proportionnelle de salaire de 2,857 p.c. au 1er janvier 2001. | loonsverhoging van 2,857 pct. |
Art. 3.La limite hebdomadaire à partir de laquelle un sursalaire doit |
Art. 3.De weekgrens vanaf dewelke er overloon dient betaald te |
être payé, est maintenue à 36 heures par semaine. | worden, blijft behouden op 36 uren per week. |
Art. 4.La durée du travail est répartie sur maximum cinq jours de la |
Art. 4.De arbeidstijd wordt gespreid over ten hoogste vijf dagen van |
semaine et neuf heures par jour. Dans les entreprises où au moment de | de week en negen uur per dag. In de ondernemingen waar op het ogenblik |
l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail | van de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
des modalités particulières de répartition de la durée hebdomadaire de | bijzondere modaliteiten van verdeling van de wekelijkse arbeidstijd |
travail sont d'application en vertu des conventions du 9 février 1983 | van toepassing zijn ingesteld krachtens de overeenkomsten van 9 |
et du 1er décembre 1997, celles-ci restent d'application. | februari 1983 en 1 december 1997, blijven deze van toepassing. |
Les employés à temps partiel ayant un contrat de travail de maximum 24 | Deeltijdse bedienden met een arbeidsovereenkomst van ten hoogste 24 |
heures par semaine, ont à leur demande écrite le droit de répartir | uren per week, hebben op hun schriftelijk verzoek het recht om hun |
leurs prestations sur quatre jours par semaine. Cette mesure | prestaties te spreiden over vier dagen per week. Deze regeling treedt |
s'applique à partir du 1er janvier 2000. Art. 5.Les employeurs ont, six fois par an, la faculté d'occuper leurs employés pendant le jour habituel d'inactivité, sans toutefois dépasser les limites prévues aux articles 2 et 4. L'employeur qui a usé de ladite faculté accorde à l'employé, soit un congé compensatoire correspondant au dépassement des limites prévues à l'alinéa précédent, dans les six semaines qui suivent le dépassement, soit une indemnité égale à la rémunération normale correspondant à ce dépassement. Avant d'user de la faculté prévue à l'alinéa 1er, l'employeur informe les employés concernés quinze jours à l'avance, sauf cas de force |
in werking vanaf 1 januari 2000. Art. 5.De werkgevers hebben zesmaal per jaar de mogelijkheid hun bedienden tewerk te stellen op de gewone inactiviteitsdag, zonder nochtans de in artikelen 2 en 4 vastgestelde grenzen te overschrijden. De werkgever die van deze mogelijkheid gebruik heeft gemaakt, geeft aan de bediende, hetzij een compensatieverlof dat overeenstemt met de overschrijding van de in vorig lid vastgestelde grenzen binnen de zes weken die volgen op die overschrijding, hetzij een vergoeding die gelijk is aan het normaal loon dat overeenstemt met die overschrijding. Vooraleer van de in lid 1 geboden mogelijkheid gebruik te maken, licht de werkgever de betrokken bedienden vijftien dagen op voorhand in, behoudens gevallen van overmacht; hij verwittigt ook de sociale |
majeure; il avertit l'inspecteur social 24 heures à l'avance. | inspecteur 24 uur op voorhand. |
Art. 6.Les dispositions des articles 2 et 5 ne s'appliquent pas aux |
Art. 6.De bepalingen van de artikelen 2 en 5 zijn niet van toepassing |
gérants, pour lesquels les entreprises se réfèrent à la loi du 22 juin | op de filiaalhouders, waarvoor de ondernemingen steunen op de wet van |
1960 instaurant le repos hebdomadaire dans l'artisanat et le commerce, | 22 juni 1960 tot instelling van een wekelijkse rustdag voor ambacht en |
ainsi qu'à ses arrêtés d'exécution. | handel, alsook op de besluiten tot uitvoering van deze wet. |
Lorsqu'un jour férié suit ou précède immédiatement le dimanche, le | Wanneer een feestdag onmiddellijk vóór of na een zondag valt, kan de |
magasin peut être ouvert l'un des deux jours pendant quatre heures, | winkel één van beide dagen gedurende vier uren geopend worden, |
sans préjudice pour les gérants des dispositions légales sur le repos | onverminderd voor de filiaalhouders de wetsbepalingen inzake de |
hebdomadaire. | wekelijkse rust. |
Art. 7.La Commission paritaire pour les employés du commerce de |
Art. 7.Het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
détail alimentaire peut dispenser de l'application des articles 2 et 4 | voedingswaren kan de ondernemingen waarvoor een verzoek tot afwijking |
les entreprises pour lesquelles une demande de dérogation est | werd ingediend in samenspraak met de aldaar vertegenwoordigde |
introduite en accord avec la ou les organisations syndicales y | syndicale organisatie(s), vrijstellen van de toepassing van artikelen |
représentées. | 2 en 4. |
Art. 8.Les employés exerçant une fonction d'exécution, qui souhaitent |
Art. 8.Uitvoerende bedienden die vrijwillig hun arbeidsduur wensen te |
volontairement réduire leur temps de travail à 32 heures par semaine, | verminderen tot 32 uur per week, kunnen dit doen mits naleving van |
le peuvent dans le respect des conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
- prestations réparties sur cinq jours; | - prestaties verdeeld over vijf dagen; |
- adaptation proportionnelle du salaire. | - evenredige aanpassing van het loon. |
Les entreprises s'engagent à compenser les heures ainsi libérées, soit | De ondernemingen verbinden zich ertoe de aldus vrijgekomen uren te |
par l'augmentation de la durée de travail des travailleurs à temps | compenseren hetzij door het optrekken van de arbeidsduur van |
partiel, soit par de nouveaux engagements. | deeltijdse werknemers, hetzij door nieuwe aanwervingen. |
Art. 9.Les entreprises qui souhaitent introduire l'annualisation de |
Art. 9.De ondernemingen die de annualisatie van de arbeidsduur, |
la durée du travail visée aux articles 37 à 42 de la loi du 26 juillet | bedoeld in de artikelen 37 tot 42 van de wet van 26 juli 1996 ter |
1996 de promotion de l'emploi et de sauvegarde préventive de la | bevordering van de tewerkstelling en ter preventieve vrijwaring van de |
compétitivité et qui disposent d'une délégation syndicale, le font par | concurrentiekracht, willen invoeren en die beschikken over een |
convention collective de travail. Les autres entreprises soumettent | syndicale afvaardiging, doen dit bij collectieve arbeidsovereenkomst. |
leur projet à l'approbation de la commission paritaire. | De andere ondernemingen leggen hun ontwerp ter goedkeuring aan het |
CHAPITRE III. - Durée minimale journalière du temps de travail | paritair comité voor. HOOFDSTUK III. - Minimale dagelijkse arbeidsduur |
Art. 10.A partir du 1er janvier 2020, les travailleurs avec une |
Art. 10.Vanaf 1 januari 2020 hebben de werknemers met 4 jaar |
ancienneté de 4 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une | anciënniteit in de onderneming een individueel recht op een minimale |
durée minimale journalière de 4 heures. | dagelijkse arbeidsduur van 4 uur. |
CHAPITRE IV. - Communication des horaires variables | HOOFDSTUK IV. - Mededeling van variabele uurroosters |
Art. 11.Les horaires des travailleurs (temps plein et temps partiel) |
Art. 11.De uurroosters van de (voltijdse of deeltijdse) werknemers |
occupés dans le cadre d'un contrat de travail à horaire variable | |
(c'est-à-dire pour lequel la durée hebdomadaire du travail peut varier | tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst met variabel uurrooster (dit |
d'une semaine à l'autre et les régimes à durée hebdomadaire fixe dans | is met uurroosters waarvan de wekelijkse arbeidsduur kan verschillen |
lesquels les horaires journaliers peuvent varier d'un jour à l'autre) | van week tot week en de uurroosters die binnen een vaste wekelijkse |
doivent être communiqués au moins 2 semaines à l'avance pour la | arbeidsduur van dag tot dag kunnen verschillen) moeten 2 weken op |
troisième semaine. Ils ne peuvent, durant cette période, être modifiés | voorhand voor de derde week meegedeeld worden. Ze mogen, tijdens deze |
que moyennant l'accord préalable des intéressés. | periode, slechts worden gewijzigd mits voorafgaand akkoord van de |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | betrokkenen. HOOFDSTUK V. Slotbepalingen |
Art. 12.La convention collective de travail du 23 septembre 2019 |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2019 |
relative à la durée du travail (154511/CO/202) est abrogée au 23 | betreffende de arbeidsduur (154511/CO/202) wordt opgeheven op 23 |
novembre 2021 et remplacée par la présente convention collective de travail. | november 2021 en vervangen door deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
le 23 novembre 2021. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 23 |
november 2021. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. | |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een |
opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | |
de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
président de la Commission paritaire pour les employés du commerce de | voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. |
détail alimentaire. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2023 | 2023 |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |