Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, relative à la fixation des conditions de salaire et de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 novembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, relative à la fixation des conditions de | land- en tuinbouwwerken, betreffende de vaststelling van de loon- en |
salaire et de travail (1) | arbeidsvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, relative à la fixation des conditions de | land- en tuinbouwwerken, betreffende de vaststelling van de loon- en |
salaire et de travail. | arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 12 novembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015 |
Fixation des conditions de salaire et de travail | Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 18 mars 2016 sous le numéro 132299/CO/132) | (Overeenkomst geregistreerd op 18 maart 2016 onder het nummer 132299/CO/132) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" |
"ouvriers", des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
CHAPITRE II. - Description des catégories | HOOFDSTUK II. - Omschrijving van de categorieën |
Art. 2.Catégorie 1 - Il s'agit de la catégorie dans laquelle débutent |
Art. 2.Categorie 1 - Dit is de categorie waar ongeschoolden zonder |
les travailleurs non qualifiés sans expérience. | ervaring starten. |
1A. Les travailleurs temporaires qui viennent seulement en aide lors | 1A. De tijdelijke werknemers die enkel bijspringen in drukke periodes, |
des périodes de forte activité, qui travaillent sur la base de | |
contrats journaliers écrits et qui sont déclarés via la Dimona. Ces | die werken op basis van schriftelijke dagcontracten en die aangemeld |
travailleurs travaillent au maximum 25 jours sur base annuelle dans le | worden via Dimona. Deze werknemers werken maximum 25 dagen op |
secteur. Le salaire est adapté aux salaires d'application pour les | jaarbasis in de sector. Het loon wordt afgestemd op de toegepaste |
travailleurs saisonniers dans le secteur de l'agriculture. | lonen voor seizoensarbeid in de landbouwsector. |
1B. Les travailleurs nouvellement engagés sans qualification et sans | 1B. Nieuw aangeworven werknemers, ongeschoold en zonder ervaring, |
expérience, ainsi que les travailleurs qui ne ressortissent pas à la catégorie 1A. | evenals de werknemers die niet ressorteren onder categorie 1A. |
Catégorie 2 - Appartiennent à cette catégorie les collaborateurs de | Categorie 2 - Hiertoe behoren de basismedewerkers met minimum één jaar |
base possédant au moins une année d'expérience. Ils exercent leur | ervaring. Zij beoefenen de job onder de verantwoordelijkheid van een |
métier sous la responsabilité d'un chef d'équipe ou du dirigeant | teamleider of bedrijfsleider die de eindverantwoordelijkheid draagt. |
d'entreprise qui en assume la responsabilité finale. Ils ne sont pas | Ze zijn niet polyvalent inzetbaar en voeren steeds dezelfde functie |
polyvalents et exécutent toujours la même fonction. | uit. |
Modalités d'application pour les catégories 1A et 1B : | Toepassingsmodaliteiten van categorieën 1A en 1B : |
- Contrats journaliers : les 25 premiers jours, catégorie 1A; à partir | - Bij dagcontracten zijn de eerste 25 dagen aan categorie 1A; vanaf de |
du 26ème jour, catégorie 1B; | 26ste dag aan categorie 1B; |
- Les contrats journaliers qui mentionnent encore la catégorie 1A à | - Dagcontracten die vanaf de 26ste dag nog steeds categorie 1A |
partir du 26ème jour tombent automatiquement sous la catégorie 1B à | vermelden vallen automatisch onder categorie 1B vanaf de 1ste dag van |
partir du 1er jour d'embauche; | tewerkstelling; |
- Les contrats à durée indéterminée tombent au minimum sous la | - Contracten van onbepaalde duur vallen steeds onder minimaal |
catégorie 1B à partir du premier jour d'embauche. | categorie 1B vanaf de eerste dag van tewerkstelling. |
Catégorie 3 - Appartiennent à cette catégorie les travailleurs suivants : | Categorie 3 - Hiertoe behoren de volgende werknemers : |
- les ouvriers qui exercent des fonctions techniques; | - arbeiders die technische functies uitoefenen; |
- les ouvriers qui font preuve d'une certaine polyvalence en ce qui | - arbeiders die over een zekere polyvalentie inzake besturen van |
concerne la conduite des machines et la mécanisation. | machines en mechanisatie beschikken. |
Appartiennent également à la catégorie 3 : les chauffeurs polyvalents | Behoren bijvoorbeeld tot categorie 3 : polyvalente chauffeurs en |
et les mécaniciens. | mecaniciens. |
Catégorie 4 - Appartiennent à cette catégorie les travailleurs qui | Categorie 4 - Tot deze categorie behoren de werknemers die |
sont directement sous les responsables de la catégorie 5 et qui sont | rechtstreeks ressorteren onder de verantwoordelijken categorie 5 en |
eux-mêmes également amenés à diriger. Appartiennent également à la | |
catégorie 4 : les travailleurs qui, de par la nature des produits avec | die zelf ook leiding geven. Behoren ook tot categorie 4 : de |
lesquels ils travaillent (par exemple des substances à pulvériser,...) | werknemers die door de aard van de producten waarmee ze werken |
portent une lourde responsabilité vis-à-vis de leurs collègues, d'une | (bijvoorbeeld sproeistoffen,...) een grote verantwoordelijkheid dragen |
part et des produits agricoles, d'autre part. | voor hun collega's enerzijds en voor de landbouwproducten anderzijds. |
Catégorie 5 - Appartiennent à cette catégorie les responsables. Ces | Categorie 5 - Tot deze categorie behoren de verantwoordelijken. Deze |
travailleurs peuvent travailler de façon entièrement autonome. Ils | werknemers kunnen volledig zelfstandig werken. Ze werken rechtstreeks |
travaillent directement sous la direction de l'entreprise et assument | onder de bedrijfsleiding en ze dragen de eindverantwoordelijkheid voor |
la responsabilité finale des missions. Cela implique qu'ils doivent | de opdrachten. Dit houdt in dat ze leiding geven over andere |
diriger d'autres travailleurs. | werknemers. |
CHAPITRE III. - Salaires horaires minima | HOOFDSTUK III. - Minimumuurlonen |
Art. 3.Les salaires horaires minima des ouvriers visés à l'article 1er, |
Art. 3.De minimumuurlonen van de in artikel 1 bedoelde werklieden |
sont fixés comme suit au 1er janvier 2008 avant l'indexation : | worden op 1 januari 2008, vóór indexatie, als volgt vastgesteld : |
- Categorie 1A : | - Categorie 1A : |
7,50 EUR; | 7,50 EUR; |
- Categorie 1A : | - Categorie 1A : |
7,50 EUR; | 7,50 EUR; |
- Categorie 1B : | - Categorie 1B : |
9,16 EUR; | 9,16 EUR; |
- Categorie 1B : | - Categorie 1B : |
9,16 EUR; | 9,16 EUR; |
- Categorie 2 : | - Categorie 2 : |
9,62 EUR; | 9,62 EUR; |
- Categorie 2 : | - Categorie 2 : |
9,62 EUR; | 9,62 EUR; |
- Categorie 3 : | - Categorie 3 : |
10,12 EUR; | 10,12 EUR; |
- Categorie 3 : | - Categorie 3 : |
10,12 EUR; | 10,12 EUR; |
- Categorie 4 : | - Categorie 4 : |
11,13 EUR; | 11,13 EUR; |
- Categorie 4 : | - Categorie 4 : |
11,13 EUR; | 11,13 EUR; |
- Categorie 5 : | - Categorie 5 : |
12,24 EUR. | 12,24 EUR. |
- Categorie 5 : | - Categorie 5 : |
12,24 EUR. | 12,24 EUR. |
Les salaires d'application à partir du 1er janvier 2016 sont fixés comme suit : | De lonen van toepassing vanaf 1 januari 2016 zijn als volgt : |
- Categorie 1A : | - Categorie 1A : |
8,74 EUR; | 8,74 EUR; |
- Categorie 1A : | - Categorie 1A : |
8,74 EUR; | 8,74 EUR; |
- Categorie 1B : | - Categorie 1B : |
10,61 EUR; | 10,61 EUR; |
- Categorie 1B : | - Categorie 1B : |
10,61 EUR; | 10,61 EUR; |
- Categorie 2 : | - Categorie 2 : |
11,15 EUR; | 11,15 EUR; |
- Categorie 2 : | - Categorie 2 : |
11,15 EUR; | 11,15 EUR; |
- Categorie 3 : | - Categorie 3 : |
11,72 EUR; | 11,72 EUR; |
- Categorie 3 : | - Categorie 3 : |
11,72 EUR; | 11,72 EUR; |
- Categorie 4 : | - Categorie 4 : |
12,90 EUR; | 12,90 EUR; |
- Categorie 4 : | - Categorie 4 : |
12,90 EUR; | 12,90 EUR; |
- Categorie 5 : | - Categorie 5 : |
14,15 EUR. | 14,15 EUR. |
- Categorie 5 : | - Categorie 5 : |
14,15 EUR. | 14,15 EUR. |
Les salaires valent pour une durée hebdomadaire maximum de travail de 38 heures. | De lonen gelden voor een maximum wekelijkse arbeidsduur van 38 uren. |
CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitstoeslag |
Art. 4.L'employeur est tenu de payer une prime d'ancienneté aux |
Art. 4.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden een |
ouvriers, définie comme suit : | anciënniteitstoeslag te betalen, als volgt vastgesteld : |
- pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 1 à 5 | - voor werklieden die 1 tot 5 jaar anciënniteit hebben in de |
ans : prime de 0,03 EUR par heure; | onderneming : toeslag van 0,03 EUR per uur; |
- pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 5 à 10 | - voor werklieden die 5 tot 10 jaar anciënniteit hebben in de |
ans : prime de 0,05 EUR par heure; | onderneming : toeslag van 0,05 EUR per uur; |
- pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 10 à | - voor werklieden die 10 tot 15 jaar anciënniteit hebben in de |
onderneming : toeslag van 0,15 EUR per uur; | |
15 ans : prime de 0,15 EUR par heure; - pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise à partir | - voor werklieden vanaf 15 jaar anciënniteit in de onderneming : |
de 15 ans : prime de 0,25 EUR par heure; | toeslag van 0,25 EUR per uur; |
- pour les ouvriers qui ont une ancienneté à partir de 20 ans dans | - voor werklieden vanaf 20 jaar anciënniteit in de onderneming : |
l'entreprise : prime de 0,38 EUR par heure. | toeslag van 0,38 EUR per uur. |
CHAPITRE V. - Indemnités | HOOFDSTUK V. - Vergoedingen |
Art. 5.L'employeur est tenu de fournir la nourriture aux ouvriers en |
Art. 5.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
déplacement. Lorsque l'employeur est effectivement dans | verplaatsing de kost te verstrekken. Wanneer de werkgever werkelijk in |
l'impossibilité de fournir la nourriture, une indemnité journalière de | de onmogelijkheid is de kost te verstrekken, wordt aan die werklieden |
13,65 EUR est payée à ces ouvriers (montant à partir du 1er avril 2014 : 15,71 EUR). | een dagelijkse vergoeding van 13,65 EUR betaald (bedrag vanaf 1 april 2014 : 15,71 EUR). |
Art. 6.L'employeur est tenu de fournir aux ouvriers en déplacement un |
Art. 6.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
logement décent. Lorsque l'employeur est dans l'impossibilité de | verplaatsing een behoorlijke huisvesting te bezorgen. Wanneer de |
fournir le logement il doit payer une indemnité de logement de 13,65 | werkgever in de onmogelijkheid is de huisvesting te verschaffen, moet |
EUR par nuit (montant à partir du 1er avril 2014 : 15,71 EUR). | hij een vergoeding voor huisvesting van 13,65 EUR per nacht betalen (bedrag vanaf 1 april 2014 : 15,71 EUR). |
Art. 7.Les ouvriers en déplacement ont droit à une prime de |
Art. 7.De werklieden op verplaatsing hebben recht op een |
séparation égale à 7,38 EUR par journée complète de travail (montant à | scheidingsvergoeding van 7,38 EUR per volledige werkdag (bedrag vanaf |
partir du 1er avril 2014 : 8,52 EUR) ou à 4,38 EUR par demi-journée de | 1 april 2014 : 8,52 EUR) of van 4,38 EUR per halve werkdag van minimum |
travail de quatre heures au moins (montant à partir du 1er avril 2014 : 4,26 EUR). | vier uren (bedrag vanaf 1 april 2014 : 4,26 EUR). |
Art. 8.Pour le calcul du salaire, toutes les heures pendant |
Art. 8.Voor de berekening van het loon worden al de uren in |
lesquelles les ouvriers sont au service de l'employeur sont prises en | aanmerking genomen gedurende welke de werklieden ter beschikking van |
considération en déduisant la durée des repas. | de werkgever zijn mits aftrek van de duur der schafttijden. |
CHAPITRE VI. - Salaire minimum hebdomadaire | HOOFDSTUK VI. - Minimum weekloon |
Art. 9.Un salaire minimum hebdomadaire, égal au salaire moyen gagné |
Art. 9.Een minimum weekloon, gelijk aan het gemiddeld loon verdiend |
pendant les deux semaines précédentes, qui ne peut être inférieur au | gedurende de voorgaande twee weken, dat niet minder mag bedragen dan |
salaire pour le nombre d'heures de travail hebdomadaire en vigueur, | het loon voor het van kracht zijnde aantal wekelijkse arbeidsuren, is |
est garanti aux ouvriers. | gewaarborgd aan de werklieden. |
Le salaire minimum hebdomadaire est garanti aux ouvriers pour chaque | Het minimum weekloon wordt aan de werklieden gewaarborgd voor elke |
semaine pendant laquelle ils ne comptent pas plus d'un jour de chômage | week tijdens dewelke zij niet meer dan één dag onvrijwillig werkloos |
involontaire. | zijn. |
CHAPITRE VII. - Frais de voyage | HOOFDSTUK VII. - Reiskosten |
Art. 10.Sauf lorsqu'il se charge lui-même du déplacement, l'employeur |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
est tenu de rembourser tous les frais de voyage des ouvriers en | verplaatsing alle reiskosten terug te betalen, behalve wanneer hijzelf |
déplacement. | voor de verplaatsing instaat. |
Ce remboursement s'effectue selon les tarifs publiés à l'indicateur | Deze terugbetaling geschiedt volgens de tarieven van de reizen in 2de |
officiel de la Société nationale des chemins de fer belges en vigueur | klasse, bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de |
pour les voyages en 2ème classe. | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. |
Art. 11.Les frais supplémentaires de voyage résultant du déplacement |
Art. 11.De bijkomende reiskosten, voortvloeiend uit de verplaatsing |
de l'activité de l'entreprise, sont remboursés aux ouvriers selon les | van de bedrijvigheid van de onderneming, worden aan de werklieden |
tarifs publiés à l'indicateur officiel de la Société nationale des | terugbetaald volgens de tarieven van de reizen in 2de klasse, |
chemins de fer belges en vigueur pour les voyages en 2ème classe. | bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | |
CHAPITRE VIII. - Travail de nuit | HOOFDSTUK VIII. - Nachtwerk |
Art. 12.Pour le travail effectué entre 22 heures et 6 heures (23 |
Art. 12.Voor de arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur (23 uur en 7 |
heures et 7 heures en horaire d'été), l'employeur est tenu de payer | uur in de zomeruurregeling), is de werkgever verplicht de betrokken |
aux ouvriers intéressés un supplément de 20 p.c. du salaire. | werklieden een toeslag van 20 pct. op het loon te betalen. |
Art. 13.La reprise du travail n'est permise aux ouvriers qui ont |
Art. 13.De werkhervatting mag voor de werklieden die nachtwerk hebben |
effectué des prestations de nuit qu'après une période de repos de huit | verricht slechts volgen na een rustperiode van minstens acht uren |
heures au moins si ce travail de nuit ne se produit | wanneer dit nachtwerk zich uitzonderlijk voordoet en er geen normaal |
qu'exceptionnellement et n'est pas un régime de travail habituel fixé | en vastgesteld arbeidsstelsel is en wat de werksters betreft, |
et, en ce qui concerne les ouvrières, sans préjudice des dispositions | onverminderd de bepalingen van artikel 36, § 2 van de arbeidswet van |
de l'article 36, § 2 de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | 16 maart 1971. |
CHAPITRE IX. - Rattachement des salaires et indemnités à l'indice des | HOOFDSTUK IX. - Koppeling van de lonen en vergoedingen |
prix à la consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 14.Le salaire horaire minimum et les indemnités fixés aux |
Art. 14.Het minimumuurloon en de vergoedingen vastgesteld bij de |
articles 5 à 7 y compris, ainsi que les salaires et indemnités | artikelen 5 tot en met 7, evenals de werkelijk betaalde lonen en |
réellement payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation | vergoedingen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
conformément aux dispositions de la convention collective de travail | consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair |
entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, liant les | Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, |
salaires et indemnités à l'indice des prix à la consommation. | tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen. | |
CHAPITRE X. - Dispositions spéciales | HOOFDSTUK X. - Bijzondere bepalingen |
Art. 15.Sans préjudice des dispositions de la présente convention |
Art. 15.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail, les conditions de salaires et de travail plus | arbeidsovereenkomst, blijven de gunstiger loon- en arbeidsvoorwaarden, |
favorables prévues par des accords particuliers conclus au niveau de | voorzien bij particuliere akkoorden gesloten op het vlak van de |
l'entreprise sont maintenues. | onderneming behouden. |
CHAPITRE XI. - Validité | HOOFDSTUK XI. - Geldigheid |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2016 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 24 septembre 2014 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2014 |
(n° 124775) concernant les conditions de salaire et de travail, telle | (nr. 124775) betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, zoals |
que modifiée par la convention collective de travail du 10 juin 2015 | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2015 |
(n° 132041). | (nr. 132041). |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post |
poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |