Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 21 mars 2002, conclue en exécution de la convention collective de travail n° 77bis du Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002, gesloten in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 mai 2014, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014, gesloten |
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, | dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
modifiant la convention collective de travail du 21 mars 2002, conclue | van 21 maart 2002, gesloten in uitvoering van de collectieve |
en exécution de la convention collective de travail n° 77bis du | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, tot |
Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
mi-temps (1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014, gesloten |
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 21 mars | van 21 maart 2002, gesloten in uitvoering van de collectieve |
2002, conclue en exécution de la convention collective de travail n° | |
77bis du Conseil national du travail, instaurant un système de | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, tot |
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
prestations de travail à mi-temps. | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 16 mai 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014 |
Modification de la convention collective de travail du 21 mars 2002, | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002, |
conclue en exécution de la convention collective de travail n° 77bis | gesloten in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, | 77bis van de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van |
de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (Overeenkomst | |
mi-temps (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro | geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer 122020/CO/130) |
122020/CO/130) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen die |
aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het |
ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, met uitsluiting van de |
graphiques et des journaux, à l'exclusion des employeurs et | werkgevers en werknemers die onder de toepassing vallen van de |
travailleurs tombant sous l'application de la convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst voor de Belgische dagbladen, |
travail pour les quotidiens belges conclue le 18 octobre 2007 au sein | afgesloten op 18 oktober 2007 binnen dit paritair comité en |
de la commission paritaire précitée et enregistrée sous le numéro | geregistreerd onder het nummer 85853/CO/130 (koninklijk besluit van 1 |
85853/CO/130 (arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 | juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 oktober 2008). |
octobre 2008). Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention collective de travail modifie la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
convention collective de travail du 21 mars 2002 en exécution de la | arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 in uitvoering van de collectieve |
convention collective de travail n° 77bis du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad tot |
travail instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
enregistrée sous le numéro 62141/CO/130 (arrêté royal du 10 juillet | geregistreerd onder het nummer 62141/CO/130 (koninklijk besluit van 10 |
2003 - Moniteur belge du 26 septembre 2003). | juli 2003 - Belgisch Staatsblad van 26 september 2003). |
CHAPITRE II. - Modification | HOOFDSTUK II. - Wijziging |
Art. 3.L'article 3 de la convention collective de travail du 21 mars |
Art. 3.Het artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
2002 est remplacé par la disposition suivante : | maart 2002, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
"Compte tenu des dispositions de la convention collective de travail | "Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière (rendue | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen |
obligatoire par l'arrêté royal du 25 août 2012, publié au Moniteur | (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 25 |
belge du 31 août 2012), les employeurs comme les représentants des | augustus 2012, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus |
travailleurs seront particulièrement attentifs à ce que les | 2012), zullen zowel werkgevers als vertegenwoordigers van de |
différentes modalités d'exercice de ce droit soient examinées au | werknemers er bijzonder over waken dat de verschillende |
niveau de l'entreprise afin de permettre une organisation et une | uitvoeringsmodaliteiten van dit recht bekeken worden op het niveau van |
répartition de la charge de travail adéquates. | de onderneming, met de bedoeling een adequate organisatie en verdeling |
En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective de | van de arbeidslast toe te laten. In uitvoering van artikel 8, § 3 van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012, les parties conviennent d'octroyer, à | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 komen partijen overeen om |
partir du 1er janvier 2014, un droit individuel au crédit-temps, sous | vanaf 1 januari 2014 een individueel recht op tijdskrediet, in de vorm |
la forme d'une diminution de carrière d'un 1/5ème, aux travailleurs de | van een loopbaanvermindering met 1/5de toe te kennen aan 50-plussers |
50 ans et plus avec 28 ans de carrière professionnelle, dont 10 années | met 28 jaar beroepsverleden waarvan 10 jaar ononderbroken |
ininterrompues de travail dans l'entreprise (prestées immédiatement | tewerkstelling in de onderneming (gepresteerd onmiddellijk voorafgaand |
avant la demande). | aan de aanvraag). |
Les demandes des travailleurs de 50 ans et plus sont prises en compte | De aanvragen van 50-plussers worden meegerekend bij het berekenen van |
dans le calcul du seuil dans les entreprises où le crédit-temps est limité à 5 p.c. de l'effectif en personnel. | de drempel in ondernemingen waar het tijdskrediet beperkt is tot 5 pct. van het personeelsbestand. |
Dans les entreprises où il est dérogé localement à la limite légale | In de ondernemingen waar op ondernemingsvlak afgeweken wordt van de |
minimum de 5 p.c., les modalités pratiques au niveau de l'entreprise | wettelijke minimumgrens van 5 pct., zullen de praktische modaliteiten |
seront discutées dans le respect du principe du droit individuel pour | op ondernemingsvlak besproken worden met respect voor het beginsel van |
les 50 ans et plus.". | het individueel recht van de 50-plussers.". |
Art. 4.L'article 3 de la convention collective de travail du 21 mars |
Art. 4.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart |
2002 en exécution de de la convention collective de travail n° 77bis | 2002 in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis |
du Conseil national du travail instaurant un système de crédit-temps, | van de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van |
de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
mi-temps, devient l'article 4 dans la convention collective de travail | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt in voornoemde |
précitée. | collectieve arbeidsovereenkomst artikel 4. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 24 |
le 24 avril 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 2014 en is afgesloten voor onbepaalde duur. |
Cette convention peut être dénoncée moyennant un préavis de 6 mois | Deze overeenkomst kan worden opgezegd mits een vooropzeg van 6 |
adressé, par lettre recommandée adressée au président de la commission | maanden, per aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het |
paritaire. | paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |