Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende vorming en opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
formation (1) | vorming en opleiding (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
formation. | vorming en opleiding. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 29 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 |
Formation (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro | Vorming en opleiding (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder |
122113/CO/112) | het nummer 122113/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
de la Commission paritaire des entreprises de garage. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst akkoord |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Art. 2.Cotisation pour les groupes à risque. |
Art. 2.Bijdragen voor risicogroepen. |
Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van | |
Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, titre XIII, | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, en het besluit van 19 |
chapitre VIII, section 1re, et à l'arrêté du 19 février 2013 | |
d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de cette même loi, publié au | februari 2013 tot uitvoering van het artikel 189, 4e lid van diezelfde |
Moniteur belge le 8 avril 2013, la perception de 0,15 p.c. des | wet, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 april 2013, wordt |
salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée | de inning van 0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 |
indéterminée, est confirmée. | pct., voorzien voor onbepaalde duur bevestigd. |
Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi | Gezien deze inspanning vragen partijen dat de Minister van Werk de |
ondernemingen van de sector zou vrijstellen van de in artikel 191, § 1 | |
d'exempter en 2014 les entreprises du secteur de la cotisation de 0,10 | van voornoemde wet voorziene bijdrage van 0,10 pct. in 2014 bestemd |
p.c. prévue à l'article 191, § 1er de la loi précitée, destinés au | |
Fonds pour l'emploi. | voor het Tewerkstellingsfonds. |
Art. 3.Définition des groupes à risque. |
Art. 3.Definitie van risicogroepen. |
Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, cette | Rekening houdend met de bepalingen van hoger genoemd koninklijk |
perception de 0,15 p.c. est utilisée pour soutenir les initiatives de | besluit, wordt deze inning van 0,15 pct. aangewend ter ondersteuning |
formation de personnes appartenant aux groupes à risque suivants : | van vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit de volgende |
- les demandeurs d'emploi de longue durée; | risicogroepen : - langdurig werkzoekenden; |
- les demandeurs d'emploi peu qualifiés; | - kortgeschoolde werkzoekenden; |
- les demandeurs d'emploi de 45 et plus; | - werkzoekenden van 45 jaar en ouder; |
- les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active; | - herintreders en herinstreedsters; |
- les bénéficiaires du revenu d'intégration; | - leefloners; |
- les personnes présentant un handicap pour le travail; | - personen met een arbeidshandicap; |
- les personnes n'ayant pas la nationalité d'un Etat membre de l'Union | - personen die niet de nationaliteit van een lidstaat van de Europese |
européenne ou dont au moins un parent ne possède pas la nationalité | Unie bezitten of van wie minstens één van de ouders deze nationaliteit |
d'un Etat membre de l'UE ou ne la possédait pas au moment de son | niet bezitten of niet bezat bij overlijden, of van wie minstens twee |
décès, ou dont minimum deux grands-parents ne la possèdent pas ou ne | van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of niet bezaten |
la possédaient pas lors de leur décès; | bij overlijden; |
- les demandeurs d'emploi en statut de réinsertion; | - werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut; |
- les jeunes en formation (en alternance); | - (deeltijds) lerende jongeren; |
- les ouvriers peu qualifiés; | - kortgeschoolde arbeiders; |
- les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement multiple, à une | - arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, |
restructuration ou à l'introduction de nouvelles technologies; | herstructurering of de introductie van nieuwe technologieën; |
- les ouvriers de 45 ans et plus; | - arbeiders van 45 jaar en ouder; |
- les groupes à risque prévus dans l'arrêté royal du 19 février 2013 | - de risicogroepen voorzien in het koninklijk besluit van 19 februari |
d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 | 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4e lid van de wet van 27 december |
portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 8 avril 2013), | 2006 houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 8 april |
spécifiés dans l'article 4 de cette convention collective de travail. | 2013), gespecifieerd in artikel 4 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 3bis.Au moins 0,05 p.c. de la masse salariale doit être réservé |
Art. 3bis.Ten minste 0,05 pct. van de loonmassa dient te worden |
en faveur d'un ou plusieurs des groupes à risque suivants : | voorbehouden aan één of meerder van volgende risicogroepen : |
1. les travailleurs âgés d'au moins 45 ans qui travaillent dans le | 1. de werknemers van minstens 45 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2. les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2. de werknemers van minstens 40 jaar die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement, tel que détaillé à | bedreigd zijn met ontslag, zoals gespecifieerd in artikel 1, 2° van |
l'article 1er, 2° de l'arrêté royal; | het voornoemde koninklijk besluit; |
3. les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3. de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding, |
service, tel que détaillé à l'article 1er, 3° de l'arrêté royal; | zoals gespecifieerd in artikel 1, 3° van het voornoemde koninklijk besluit; |
4. les personnes avec une aptitude au travail réduite, tel que | 4. de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid zoals |
détaillé à l'article 1er, 4° de l'arrêté royal; | gespecifieerd in artikel 1, 4° van het voornoemde koninklijk besluit; |
5. les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5. de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Pour la première catégorie il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentées à la commission paritaire | Voor de eerste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer |
avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, afin | over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, |
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | |
d'examiner les possibilités alternatives en matière de formation ou de | hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het |
paritair comité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
réadaptation professionnelle (en vertu des arrangements dans le cadre | beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken |
de la cellule sectorielle pour l'emploi et de l'article 2 de la | omtrent de sectorale tewerkstellingscel en artikel 2 van de |
convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 inzake werkzekerheid |
sécurité d'emploi enregistrée sous le numéro 104824/CO/112 le 18 | geregistreerd onder het nummer 104824/CO/112 op 18 juli 2011 en |
juillet 2011 et rendue obligatoire le 1er décembre 2011 (Moniteur | algemeen verbindend verklaard op 1 december 2011 (Belgisch Staatsblad |
belge 19 janvier 2012)). | 19 januari 2012)). |
Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social, qui | Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds |
présentera des mesures d'accompagnement en concertation avec la | dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen EDUCAM |
cellule sectorielle pour l'emploi au sein d'EDUCAM. | begeleidingsmaatregelen zal voorstellen. |
Art. 3ter.L'effort visé à l'article 3bis doit au moins pour moitié |
Art. 3ter.Van de in artikel 3bis bedoelde inspanning moet minstens de |
(0,025 p.c.) être destiné à des initiatives en faveur d'un ou | helft (0,025 pct.) besteed worden aan initiatieven ten voordele van |
plusieurs groupes suivants : | één of meerdere van de volgende groepen : |
a. les jeunes visés à l'article 3bis, 5; | a. de in artikel 3bis, 5, bedoelde jongeren; |
b. les personnes visées à l'article 3bis, 3 et 4, qui n'ont pas encore | b. de in artikel 3bis, 3 en 4, bedoelde personen die nog geen 26 jaar |
atteint l'âge de 26 ans. | oud zijn. |
Art. 4.Cellule pour l'emploi. |
Art. 4.Tewerkstelling. |
Dans le cadre de l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001, une | In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 werd |
cellule sectorielle pour l'emploi a été créée au sein de la structure existante d'EDUCAM. Depuis le 1er juillet 2007, cette cellule pour l'emploi s'est inscrite plus spécifiquement dans les accords pris dans le Pacte entre les générations et dans les réglementations nationales et régionales. Les partenaires sociaux déterminent au sein des instances d'EDUCAM, comme prévu par la réglementation nationale et régionale, de quelle façon cette dernière peut offrir une valeur ajoutée la plus grande possible aux cellules pour l'emploi en entreprise et aux cellules pour l'emploi chapeautant ces dernières, compte tenu des moyens disponibles. Le but final est d'accompagner les ouvriers vers un nouvel emploi, dans le secteur si possible, de la façon la plus | binnen de bestaande EDUCAMwerking een sectorale tewerkstellingscel ingevoerd. Deze tewerkstellingscel heeft zich sinds 1 juli 2007 meer specifiek ingeschreven in de afspraken gemaakt in het Generatiepact en in de regelgeving op nationaal en regionaal vlak. De sociale partners bepalen binnen de instanties van EDUCAM op welke manier EDUCAM een zo groot mogelijk meerwaarde kan bieden aan de bedrijfseigen en overkoepelende tewerkstellingscellen zoals voorzien in de nationale en regionale regelgeving, rekening houdend met de beschikbare middelen. Het uiteindelijk doel is de arbeiders zo efficiënt mogelijk, en gebruik makend van reeds bestaande instrumenten |
efficace possible et en usant des instruments déjà en place tels que | zoals vorming en opleiding, outplacement en loopbaanbegeleiding, te |
la formation, l'outplacement et l'accompagnement de carrière. | begeleiden naar een wedertewerkstelling, indien mogelijk in de eigen |
Par ailleurs, EDUCAM orientera spécifiquement ses travaux sur les | sector. Daarenboven zal EDUCAM zich specifiek richten op de volledig werklozen |
chômeurs complets du fonds social des garages, qui ne peuvent faire | binnen het sociaal fonds voor het garagebedrijf, die geen beroep |
appel à la cellule pour l'emploi. | kunnen doen op de tewerkstellingscel. |
Elle est responsable de l'accompagnement en vue de la remise au | Daarenboven dient de wedertewerkstellings-begeleiding van met ontslag |
travail de travailleurs confrontés à un licenciement ou licenciés - y | geconfronteerde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van |
compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors du | aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - |
trajet de sollicitation - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans | het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. |
le secteur. Les partenaires sociaux s'engagent à ce que la possibilité de | De sociale partners engageren zich dat binnen de instanties van EDUCAM |
constituer une base de données reprenant les employeurs du secteur, | de mogelijkheid zal onderzocht worden een database met gegevens over |
soit examinée au sein des instances d'EDUCAM et en tenant compte des | werkgevers van de sector op te stellen, rekening houdend met de |
moyens disponibles. | beschikbare middelen. |
Art. 5.Système de formation en alternance. |
Art. 5.Alternerend opleidingssysteem. |
Les parties signataires s'engagent à chercher un système de formation | In het kader van de opleiding van de deeltijds leerplichtigen |
en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre de la | engageren de ondertekenende partijen zich tot het verder uitbouwen van |
formation des élèves en obligation scolaire partielle. A cette fin, | een kwalitatief en paritair beheerd alternerend opleidingssysteem. |
les projets-pilotes déjà lancés dans ce cadre (conventions de | Daartoe zullen de in dit kader reeds opgestarte pilootprojecten |
coopération avec l'enseignement en alternance et l'apprentissage des | geëvalueerd worden (samenwerkingsovereenkomsten met alternerend |
classes moyennes) seront évalués. En fonction de cette évaluation, | onderwijs en middenstandsleerlingwezen). In functie va de evaluatie |
cette approche bénéficiera d'une diffusion nationale. | zal een landelijke verspreiding van deze aanpak gebeuren. |
Art. 6.Enseignement de plein exercice. |
Art. 6.Voltijds onderwijs. |
Dans le cadre de l'amélioration de l'adéquation entre l'enseignement | In het kader van een verbetering van de aansluiting |
et le marché de l'emploi, les parties signataires finalisent le texte | onderwijs-arbeidsmarkt, finaliseren de ondertekenende partijen de |
plate-forme sur l'enseignement au sein d'EDUCAM, et ils examineront | platformtekst onderwijs binnen EDUCAM, en zullen zij nagaan welke |
quels éléments émanant de cette étude peuvent être traduits dans la | elementen uit dit onderzoek zij in praktijk kunnen omzetten. |
pratique. Le conseil d'administration d'EDUCAM détermine les éventuels projets à | De raad van bestuur van EDUCAM bepaalt eventuele projecten met |
mener avec l'enseignement de plein exercice et fixe les autres | voltijds onderwijs en werkt de verdere modaliteiten met betrekking tot |
modalités relatives à cette mission d'EDUCAM. | deze opdracht van EDUCAM uit. |
CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente | HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming |
Art. 7.Cotisations pour la formation permanente. |
Art. 7.Bijdragen voor permanente vorming. |
Les efforts en matière de formation permanente des travailleurs et des | De inspanningen op het gebied van de voortdurende vorming van |
employeurs continuent à être soutenus par la perception de 0,55 p.c. | werknemers en werkgevers worden verder ondersteund door de inning van |
sur les salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée | 0,55 pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct., voorzien |
indéterminée. | voor onbepaalde duur. |
Art. 8.Missions d'EDUCAM. |
Art. 8.Opdrachten van EDUCAM. |
1) Mission de base | 1) Basisopdracht |
La mission de base d'EDUCAM consiste à appuyer une politique de | De basisopdracht van EDUCAM omvat het ondersteunen van een sectoraal |
formation sectorielle, en particulier : | opleidingsbeleid, met name : |
- Examiner les besoins de qualification et de formation; | - Het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; |
- Développer des trajets de formation en fonction de l'afflux et de la | - Het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom |
formation permanente; | en de permanente vorming; |
- Assurer la surveillance de la qualité et la certification des | - De kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen |
efforts de formation destinés au secteur; | ten behoeve van de sector; |
- Mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des | - Het voeren van een promotiebeleid rond de EDUCAMproducten en |
services EDUCAM, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du | dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die |
champ d'application de la Commission paritaire des entreprises de | ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor |
garages et à l'égard des acteurs de la formation. Cette politique de | het gagagebedrijf, alsook ten aanzien van de opleidingsactoren. Dit |
promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'EDUCAM et son rôle | promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van EDUCAM als |
dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi que | dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair |
l'image du secteur en général; | opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; |
- Intensifier la collaboration entre EDUCAM et le secteur des employés | - De samenwerking tussen EDUCAM en de bediendesector (via Cevora), zal |
(via Cefora), afin d'appuyer de façon optimale les initiatives de | verder worden uitgebouwd, teneinde de opleidingsinitiatieven op |
formation développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et | bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen; |
les employés; - Tendre vers une augmentation des plans de formation d'entreprise | - Het ijveren voor een toename van de bedrijfsopleidingsplannen (zie |
(voir aussi article 10 de la présente convention); | ook artikel 10 van deze overeenkomst); |
- L'assistance des chefs d'entreprise et des délégués syndicaux dans | - Het bijstaan van bedrijfsleiders en vakbondsafgevaardigden bij de |
l'élaboration du plan de formation et la gestion de compétences dans | uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de |
les entreprises; | ondernemingen; |
- Assister et conseiller les employeurs et les ouvriers en cas de | - Het bijstaan en adviseren van werkgevers en arbeiders indien er zich |
problèmes éventuels survenant au niveau de l'entreprise lors de la | op ondernemingsvlak problemen zouden voordoen bij het opmaken en |
rédaction et de l'élaboration de plans de formation pour les ouvriers | uitwerken van opleidingsplannen voor arbeiders die van hun recht op |
qui ne veulent ou ne peuvent pas utiliser leur droit à la formation | permanente vorming geen gebruik kunnen of willen maken; |
permanente; - Autres initiatives de formation à définir par le secteur. | - Andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. |
2) Banque de données EDUCAM | 2) Databank EDUCAM |
Depuis le 1er janvier 2012, une banque de données est créée au sein | Sinds 1 januari 2012 wordt binnen EDUCAM een databank opgericht die |
d'EDUCAM afin d'enregistrer toute formation suivie par chaque ouvrier. | elke gevolgde opleiding van elke arbeider registreert. |
Les modalités d'exécution seront déterminées au sein du conseil | De uitvoeringmodaliteiten hiertoe worden bepaald binnen de raad van |
d'administration d'EDUCAM par les partenaires sociaux. Ces modalités | bestuur van EDUCAM door de sociale partners. Deze modaliteiten houden |
tiendront compte, en autres, des éléments suivants : | rekening met onder andere de volgende elementen : |
- chaque employeur devra communiquer électroniquement, au moyen d'une | - elke werkgever zal elektronisch, via een elektronische interface, |
interface électronique à créer toutes les formations suivies par ses | alle buiten EDUCAM door zijn arbeiders gevolgde opleidingen moeten |
ouvriers en dehors d'EDUCAM; | mededelen; |
- dès que la banque de données aura été rendue opérationnelle, les | - van zodra de databank operationeel wordt, zullen de gegevens met |
données relatives au CV formation seront disponibles aux employeurs | betrekking tot de CV opleiding beschikbaar zijn volgens modaliteiten |
selon des modalités à déterminer au sein du conseil d'administration | te bepalen door de sociale partners binnen de raad van bestuur van |
d'EDUCAM par les partenaires sociaux. | EDUCAM. |
Art. 9.Crédit-formation. |
Art. 9.Vormingskrediet. |
Depuis le 1er janvier 2004, un droit collectif à la formation est | Sinds 1 januari 2004 wordt per onderneming een collectief recht op |
constitué à raison de quatre heures par trimestre par ouvrier : le | vorming en opleiding opgebouwd a rato van vier uur per kwartaal per |
crédit-formation. | arbeider : het vormingskrediet. |
Ce crédit-formation est, pour l'entreprise, l'objectif fixé par | Dit vormingskrediet is voor de onderneming het bij collectieve |
convention collective de travail pour assurer la formation permanente | arbeidsovereenkomst gestelde objectief om de permanente vorming van de |
des ouvriers. On entend par "formation permanente" : la formation qui | arbeiders te verzekeren. Onder "permanente vorming" wordt verstaan : |
améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le | de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn |
marché de l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du | arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de |
secteur. | ondernemingen en de sector. |
Le nombre d'ouvriers par entreprise est calculé sur la base des | Het aantal arbeiders per onderneming wordt berekend op basis van de |
données de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, abrégée plus | meest recent beschikbare gegevens bij de Kruispuntbank van de Sociale |
loin en BCSS, les plus récentes au 30 juin. | Zekerheid, verder KSZ genaamd, per 30 juni. |
Exemple : une entreprise pour laquelle les données BCSS renseignent 10 | Bijvoorbeeld : voor een bedrijf waarvoor deze KSZ-gegevens 10 |
ouvriers dispose pour une année complète d'un crédit-formation de 4 | arbeiders opgeven, bedraagt het vormingskrediet voor een volledig jaar |
heures x 4 (trimestres) x 10 (ouvriers) = 160 heures. | 4 uur x 4 (kwartalen) x 10 (arbeiders) = 160 uur. |
Chaque année, au cours du quatrième trimestre, EDUCAM communique le crédit-formation aux entreprises qui relèvent de la compétence de la commission paritaire. Ce crédit-formation détermine alors pour l'entreprise l'objectif à réaliser durant l'année à venir en matière d'heures de formation pour les ouvriers. Ce crédit-formation ne peut pas être transféré d'une année à l'autre. Le crédit-formation diminue à raison du nombre d'heures de formation suivies par le/les ouvriers. Seules les formations agréées par EDUCAM sont prises en compte. EDUCAM gère le crédit-formation. La diminution du crédit-formation est liée au plan de formation de | Ieder jaar in de loop van het vierde kwartaal, meldt EDUCAM aan de bedrijven die ressorteren onder het paritair comité hun vormingskrediet. Dit vormingskrediet bepaalt dan voor de onderneming het objectief voor het komende jaar van het aantal te realiseren opleidingsuren voor de arbeiders. Dit vormingskrediet is niet overdraagbaar van het ene jaar naar het andere. Het vormingskrediet wordt verminderd a rato van het aantal door de arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiervoor komen uitsluitend door EDUCAM erkende opleidingen in aanmerking. EDUCAM beheert het vormingskrediet. De afbouw van het vormingskrediet is gekoppeld aan het |
l'entreprise dont question à l'article 10 et doit être répartie au | bedrijfsopleidingsplan waarvan sprake in artikel 10 en wordt in |
maximum sur toutes les catégories d'ouvriers de l'entreprise en | overleg met de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis in overleg met |
concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec les | de arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de |
ouvriers. | onderneming. |
Le soutien pour les formations agréées par EDUCAM est lié au respect | De opleidingssteun voor de door EDUCAM erkende opleidingen wordt |
gekoppeld aan het naleven van de verplichtingen zoals bepaald binnen | |
des obligations définies par la présente convention en matière de formation. | deze overeenkomst omtrent vorming en opleiding. |
Art. 10.Plans de formation d'entreprise. |
Art. 10.Bedrijfsopleidingsplannen. |
§ 1er. Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus (ouvriers et | § 1. Elke onderneming vanaf 15 werknemers (arbeiders en bedienden |
employés confondus) élaborera un plan de formation chaque année. Ce | samen), stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk |
plan de formation d'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil | bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, |
d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale ou au personnel. | bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel, voorgelegd. |
Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent, dans le cadre de | Ondernemingen van minder dan 15 werknemers kunnen in het kader van de |
la convention collective de travail du 4 juillet 2001 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 betreffende de |
fonction représentative, établir leur plan de formation d'entreprise. | representatieve functie, hun bedrijfsopleidingsplan opmaken. |
Ce plan tiendra compte des besoins de formation existant chez les | Dit plan houdt rekening met de bestaande opleidingsnoden van de |
travailleurs et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En | werknemers en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In |
vue d'une certification ou d'un enregistrement sectoriel, d'une | functie van een sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het |
utilisation optimale du crédit-formation et de la loi sur le | |
congé-éducation payé, l'exécution de ce plan se fera en collaboration | vormingskrediet en van de wet op het betaald educatief, verlof, |
avec EDUCAM. Le plan de formation d'entreprise annuel sera transmis à EDUCAM chaque | verloopt de uitvoering van dit plan in overleg met EDUCAM. |
fois avant le 15 février de l'année considérée. | Het jaarlijkse bedrijfsopleidingsplan wordt telkens vóór 15 februari |
van het betreffende jaar aan EDUCAM overgemaakt. | |
Après réception des plans de formation transmis, les interlocuteurs | § 2. Na ontvangst van ingediende opleidingsplannen, hebben de sociale |
sociaux présents au sein d'EDUCAM disposent d'un délai de 20 jours | partners binnen EDUCAM 20 werkdagen de tijd om deze al dan niet goed |
ouvrables pour marquer leur approbation ou non. Toutes les | te keuren. Alle vakbondsorganisaties aanwezig in de onderneming, |
organisations syndicales présentes dans l'entreprise doivent approuver | dienen het bedrijfsopleidingsplan goedgekeurd te hebben alvorens hun |
le plan de formation d'entreprise transmis à EDUCAM pour que les | |
crédits-formation soient libérés. | vormingskrediet wordt opengesteld. |
Passé ce délai, et en l'absence de réaction, les crédits-formation | Na deze termijn, en bij afwezigheid van reactie, wordt het |
pourront être libérés par EDUCAM selon les modalités définies à | vormingskrediet vrijgegeven door EDUCAM en dit volgens de modaliteiten |
l'article 9 de la présente convention collective de travail. | bepaald in artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Elke wijziging aan een bedrijfsopleidingsplan dat voorafgaandelijk | |
Chaque modification au plan de formation d'entreprise approuvé | reeds was goedgekeurd binnen de onderneming, dient opnieuw ter |
préalablement dans l'entreprise, doit de nouveau être soumise pour | goedkeuring te worden voorgelegd aan de ondernemingsraad of bij |
accord au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale | ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel. |
ou au personnel. § 3. Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une | § 3. De uitvoering van dit plan wordt eveneens paritair opgevolgd en |
évaluation aura lieu chaque année. L'évaluation annuelle sera faite au | jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de |
conseil d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation | ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de |
syndicale ou par la commission paritaire. | vakbondsafvaardiging of door het paritair comité. |
EDUCAM a pour tâche de développer un instrument destiné à aider les | EDUCAM heeft als taak een instrument te ontwikkelen dat bedrijven moet |
entreprises à rédiger un plan de formation et, de cette manière, | helpen een opleidingsplan op te stellen en zodoende de kwaliteit van |
d'accroître la qualité de ces plans. | die plannen te verhogen. |
Outre la reconnaissance de formations, EDUCAM doit également élaborer un système et une procédure de certification pour les travailleurs. Lorsque le plan de formation prévoit des formations reconnues par EDUCAM, suivies ou non d'un test de compétence dans le cadre de la certification, celui-ci fera l'objet d'un accord préalable dans le cadre du plan de formation ou dans le cadre d'un accord entre l'employeur et la délégation syndicale (s'il en existe une). En cas de résultats négatifs, un droit fondamental de remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une formation de remédiation. | Naast het erkennen van opleidingen dient EDUCAM ook een systeem en een procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het opleidingsplan in door EDUCAM erkende opleidingen voorziet en indien ze al dan niet gevolgd worden door een competentietest in het kader van certificering, dan dient daarover voorafgaand een akkoord te bestaan in het kader van het opleidingsplan of in het kader van een akkoord tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig). In geval van negatieve testresultaten wordt een principe-recht op remediering voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op een remediëring aan te bieden. |
Art. 11.Droit à la formation. |
Art. 11.Recht op opleiding. |
Dans le cadre du droit collectif à la formation, tel que défini à | Binnen het collectief recht op vorming en opleiding, zoals bepaald in |
l'article 9 de la présente convention collective de travail, il est | artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt 1 dag per |
prévu 1 jour par ouvrier et par période de 2 ans pour la participation | arbeider per 2 jaar voorzien voor het verplicht volgen van een |
obligatoire à une formation. | opleiding. |
Au niveau de l'entreprise, et en concertation avec l'ouvrier concerné, | Op ondernemingsvlak, en in overleg met de arbeider in kwestie, dient |
on doit déterminer quelle formation sera obligatoirement suivie par | te worden bepaald welke opleiding verplicht dient te worden gevolgd |
chaque ouvrier. La détermination du type de formation peut se faire en | door elke arbeider. Het bepalen van het soort opleiding kan gebeuren |
étroite collaboration entre l'entreprise et EDUCAM et fait partie | in nauwe samenwerking tussen het ondernemingsniveau en EDUCAM en maakt |
intégrante du plan de formation d'entreprise. | integraal deel uit van het bedrijfsopleidingsplan. |
Le système de participation obligatoire à une formation doit être | Het systeem voor het verplicht volgen van een opleiding dient tegen |
évalué pour fin décembre 2014 au plus tard. | eind december 2014 te worden geëvalueerd. |
CHAPITRE IV. - Engagement en matière de formation | HOOFDSTUK IV. - Engagement opleidingsinspanningen |
Art. 12.Les parties signataires reconnaissent la nécessité de |
Art. 12.De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van |
formation permanente comme moyen d'augmenter les compétences des | permanente vorming als middel tot verhoging van de competitie van de |
ouvriers et par conséquent de l'entreprise. | werklieden, en bijgevolg van de ondernemingen. |
Les parties signataires confirment l'engagement pris à l'article 12 de | De ondertekenende partijen bevestigen de verbintenis die in artikel 12 |
l'accord national 2011-2012 du 19 mai 2011 en ce compris de prendre | van het nationaal akkoord 2011-2012 van 19 mei 2011 is genomen, en die |
les mesures nécessaires afin de majorer annuellement le taux de | erin bestaat de nodige maatregelen te treffen om de participatiegraad |
participation des ouvriers de 5 p.c. conformément aux dispositions de | van de arbeiders jaarlijks met 5 pct. te verhogen overeenkomstig |
l'article 2 de l'arrêté royal du 11 octobre 2007 pris en exécution de | artikel 2 van het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 dat ter |
l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de | uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende |
solidarité entre les générations. | het Generatiepact. |
Cet objectif sera notamment atteint par : | Deze doelstelling met name wordt bereikt door : |
- la consolidation et le renforcement du temps de formation, tant | - de consolidatie en de versterking van de opleidingstijd, zowel |
individuel que collectif visés aux articles 9 et 11 de la présente | individueel als collectief bedoeld in artikelen 9 en 11 van deze |
convention collective de travail; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
- les plans de formation d'entreprise visés à l'article 10 de la | - de bedrijfsopleidingsplannen bedoeld in artikel 10 van deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 29 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 29 |
september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het | |
entreprises de garage, relative à la formation, rendue obligatoire par | garagebedrijf, betreffende vorming en opleiding, algemeen verbindend |
l'arrêté royal du 3 août 2012 (Moniteur belge du 19 septembre 2012 - | verklaard bij koninklijk besluit van 3 augustus 2012 (Belgisch |
n° 106447/CO/112). | Staatsblad van 19 september 2012 - nr. 106447/CO/112). |
Art. 14.Durée. |
Art. 14.Duur. |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée à l'exception de : - l'article 10, § 2 qui entre en vigueur le 1er janvier 2014 pour une durée déterminée de 2 ans, et expirera au 31 décembre 2015; - des alinéas 1er et 2 de l'article 11, qui entrent en vigueur le 1er janvier 2014 pour une durée déterminée de 2 ans, et expireront au 31 décembre 2015. Elle pourra être dénoncée par chaque organisation signataire moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de ladite commission paritaire. Ce préavis ne pourra prendre effet qu'à partir du 1er octobre 2015 au plus tôt. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. Le Ministre de l'Emploi, | 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met uitzondering van : - artikel 10, § 2 dat in werking treedt op 1 januari 2014 voor een bepaalde duur van 2 jaar, en aldus op 31 december 2015 vervalt; - alinea's 1 en 2 van artikel 11 die op 1 januari 2014 in werking treden voor een bepaalde duur van 2 jaar, en op 31 december 2015 vervallen. Zij kan door elk van de ondertekenende organisaties worden opgezegd, mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 oktober 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |